Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Artem Vinokurov <vinokurov@tortstudio.com>, 2015
# Igor Gnatenko <i.gnatenko.brain@gmail.com>, 2014
# kotl <mailbox-07@bk.ru>, 2014
# Misha Shnurapet <shnurapet AT fedoraproject.org>, 2011
# Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>, 2011
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2016. #zanata, 2020.
# Igor Gnatenko <i.gnatenko.brain@gmail.com>, 2017. #zanata
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020.
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020.
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Были применены следующие обновления на «%s»:"

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Обновления завершены на «%s»"

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Доступны следующие обновления для «%s»:"

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Следующие обновления загружены на «%s»:"

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Обновления применены на «%s»."

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Обновления загружены на «%s»."

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Обновления доступны на «%s»."

#: dnf/automatic/emitter.py:110
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Сбой отправки электронного письма через «%s»: %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:140
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: возвращено %d"

#: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Неизвестное значение параметра: %s=%s в %s; %s"

#: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s в %s"

#: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "СБОЙ проверки GPG"

#: dnf/automatic/main.py:274
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "Ожидание подключения к Интернету..."

#: dnf/automatic/main.py:304
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Запущен dnf-automatic."

#: dnf/automatic/main.py:308
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Ожидание на %s секунд"

#: dnf/automatic/main.py:315
msgid "System is off-line."
msgstr "Система отключена."

#: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

#: dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "при загрузке репозитория «{}» произошел сбой: {}"

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Не удалось загрузить репозиторий «{}»"

#: dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Таймер кэширования метаданных отключен при работе через тарифицируемое "
"подключение."

#: dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен при работе от батареи."

#: dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен."

#: dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Кэш метаданных недавно обновлен."

#: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Отсутствуют настроенные репозитории в «{}»."

#: dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: никогда не истечет и не будет обновляться"

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: истекло и будет обновляться."

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: метаданные истекают через %d секунд сейчас будут обновляться"

#: dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: истекает через %d секунд."

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Создан кэш метаданных."

#: dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: используются метаданные из %s."

#: dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Игнорируется репозиториев: %s"

#: dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Последняя проверка окончания срока действия метаданных: %s назад, %s."

#: dnf/base.py:443
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Загруженные пакеты были сохранены в кэше до следующей успешной транзакции."

#: dnf/base.py:445
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Вы можете удалить кэшированные пакеты, выполнив «%s»."

#: dnf/base.py:535
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Неверный tsflag в файле настроек: %s"

#: dnf/base.py:591
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Ошибка добавления файла групп для репозитория: %s — %s"

#: dnf/base.py:823
msgid "Running transaction check"
msgstr "Проверка транзакции"

#: dnf/base.py:831
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Ошибка: проверка транзакции на разрешение зависимостей:"

#: dnf/base.py:837
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Проверка транзакции успешно завершена."

#: dnf/base.py:840
msgid "Running transaction test"
msgstr "Идет проверка транзакции"

#: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: dnf/base.py:851
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Ошибка при проверке транзакции:"

#: dnf/base.py:862
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Тест транзакции проведен успешно"

#: dnf/base.py:883
msgid "Running transaction"
msgstr "Выполнение транзакции"

#: dnf/base.py:911
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Требования к диску:"

#: dnf/base.py:914
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] ""
"По меньшей мере необходимо еще {0} МБ места в файловой системе {1}."
msgstr[1] ""
"По меньшей мере необходимо еще {0} МБ места в файловой системе {1}."
msgstr[2] ""
"По меньшей мере необходимо еще {0} МБ места в файловой системе {1}."

#: dnf/base.py:921
msgid "Error Summary"
msgstr "Сводка ошибок"

#: dnf/base.py:947
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB изменена вне {prog}."

#: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Не удалось запустить транзакцию."

#: dnf/base.py:996
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Не удалось начать транзакцию:"

#: dnf/base.py:1010
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Не удалось удалить файл транзакции %s"

#: dnf/base.py:1092
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Некоторые пакеты не были загружены. Повторная попытка."

#: dnf/base.py:1122
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr "Delta RPM уменьшил %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% сохранено)"

#: dnf/base.py:1125
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Сбой Delta RPM привел к увеличению %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% "
"потрачено)"

#: dnf/base.py:1167
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""
"Не удается добавить локальные пакеты, поскольку задание, связанное с "
"транзакцией, уже существует"

#: dnf/base.py:1181
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Не удалось открыть: {}"

#: dnf/base.py:1219
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Публичный ключ для %s не установлен"

#: dnf/base.py:1223
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Проблема открытия пакета %s"

#: dnf/base.py:1231
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Публичный ключ для %s не заслуживает доверия"

#: dnf/base.py:1235
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Пакет %s не подписан"

#: dnf/base.py:1265
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Не удается удалить %s"

#: dnf/base.py:1269
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s удален(ы)"

#: dnf/base.py:1549
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Нет соответствия для группового пакета «{}»"

#: dnf/base.py:1635
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Добавление пакетов из группы «%s»: %s"

#: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442
#: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592
#: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Отсутствуют действия для выполнения"

#: dnf/base.py:1676
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Нет групп, помеченных для удаления."

#: dnf/base.py:1710
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Не отмечена группа для обновления."

#: dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести откат версии."

#: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980
#: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411
#: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482
#: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Отсутствуют совпадения для аргумента: %s"

#: dnf/base.py:1934
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Пакет %s версией ниже уже установлен, нельзя произвести откат версии."

#: dnf/base.py:1957
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести переустановку."

#: dnf/base.py:1972
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Файл %s является исходным пакетом и не может быть обновлен, пропускается."

#: dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести обновление."

#: dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Такая же или более новая версия %s уже существует, не удается обновить."

#: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Пакет %s есть, но не установлен."

#: dnf/base.py:2032
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Пакет %s есть, но  установлен для другой архитектуры."

#: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Пакет %s не был установлен."

#: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Неправильная форма: %s"

#: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681
#: dnf/cli/commands/remove.py:163
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для удаления."

#: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Пакеты для аргумента %s доступны, но не установлены."

#: dnf/base.py:2184
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Пакет %s самой старой версии уже установлен, нельзя произвести откат."

#: dnf/base.py:2242
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Действие не обрабатывается: {}"

#: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703
#: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Нет пакета %s."

#: dnf/base.py:2269
msgid "no package matched"
msgstr "нет подходящего пакета"

#: dnf/base.py:2290
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется"

#: dnf/base.py:2292
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются"

#: dnf/base.py:2296
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется"

#: dnf/base.py:2298
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются"

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "Не удалось получить ключ для пакета из командной строки: %s"

#: dnf/base.py:2327
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Сбойный пакет: %s"

#: dnf/base.py:2328
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Ключи GPG настроены как: %s"

#: dnf/base.py:2340
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG ключ %s (0x%s) уже установлен"

#: dnf/base.py:2373
msgid "The key has been approved."
msgstr "Ключ принят."

#: dnf/base.py:2376
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Ключ отклонен."

#: dnf/base.py:2409
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Неудача импорта ключа (code %d)"

#: dnf/base.py:2411
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Импорт ключа успешно завершен"

#: dnf/base.py:2415
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Не установлены какие-либо ключи"

#: dnf/base.py:2418
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"GPG ключи, перечисленные для репозитория «%s», уже установлены, но они не являются правильными для этого пакета.\n"
"Проверьте, правильно ли настроены URL ключей для этого репозитория."

#: dnf/base.py:2429
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Импорт ключа(ключей) не помог, неверный ключ(ключи)?"

#: dnf/base.py:2482
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Возможно, вы имели в виду: {}"

#: dnf/base.py:2514
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"У пакета «{}» из локального репозитория «{}» неправильная контрольная сумма"

#: dnf/base.py:2517
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""
"У некоторых пакетов из локального репозитория неправильная контрольная сумма"

#: dnf/base.py:2520
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "У пакета «{}» из репозитория «{}» неправильная контрольная сумма"

#: dnf/base.py:2523
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"У некоторых пакетов неправильный кеш, но они не загружаются из-за параметра "
"«--cacheonly»"

#: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561
msgid "No match for argument"
msgstr "Нет соответствия аргументу"

#: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr "Все совпадения отфильтрованы фильтрами исключения для аргумента"

#: dnf/base.py:2551
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr "Все совпадения отфильтрованы модульным фильтрованием для аргумента"

#: dnf/base.py:2567
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr "Все совпадения были установлены из другого репозитория для аргумента"

#: dnf/base.py:2583
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Пакет %s уже установлен."

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Непредвиденное значение переменной окружения: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "При разборе файла «%s» произошла ошибка: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902
#: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Ошибка конфигурации: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Псевдонимы могут содержать бесконечную рекурсию"

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, используются первоначальные аргументы."

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Установлено: %s-%s из %s"

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Собрано    : %s из %s"

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"Операция приведет к переключению потока '{1}' модуля '{0}' на поток '{2}'"

#: dnf/cli/cli.py:172
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Невозможно переключить активированные потоки модуля.\n"
"Рекомендуется удалить из модуля всё установленное и обновить модуль с помощью команды «{prog} module reset <имя_модуля>». После обновления модуля можно установить другой поток."

#: dnf/cli/cli.py:210
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr "{prog} лишь загрузит пакеты для транзакции."

#: dnf/cli/cli.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"{prog} только загрузит пакеты, установит ключи gpg и проверит транзакцию."

#: dnf/cli/cli.py:217
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена"

#: dnf/cli/cli.py:224
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Загрузка пакетов:"

#: dnf/cli/cli.py:230
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Ошибка при загрузке пакетов:"

#: dnf/cli/cli.py:258
msgid "Transaction failed"
msgstr "Сбой транзакции"

#: dnf/cli/cli.py:281
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Отмена автоматического импорта ключей во время запуска без контроля.\n"
"Используйте \"-y\" для игнорирования."

#: dnf/cli/cli.py:331
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Журналы изменений для {}"

#: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Исключение пакетов"

#: dnf/cli/cli.py:393
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для синхронизации дистрибутивов."

#: dnf/cli/cli.py:428
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для понижения версии."

#: dnf/cli/cli.py:479
msgid "Installed Packages"
msgstr "Установленные пакеты"

#: dnf/cli/cli.py:487
msgid "Available Packages"
msgstr "Имеющиеся пакеты"

#: dnf/cli/cli.py:491
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Автоудаление пакетов"

#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Extra Packages"
msgstr "Дополнительные пакеты"

#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Доступные обновления"

#: dnf/cli/cli.py:513
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Недавно добавленные пакеты"

#: dnf/cli/cli.py:518
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Совпадений среди пакетов не найдено"

#: dnf/cli/cli.py:599
msgid "No Matches found"
msgstr "Совпадений не найдено"

#: dnf/cli/cli.py:609
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Не указан идентификатор транзакции"

#: dnf/cli/cli.py:614
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Указанный идентификатор транзакции не найден"

#: dnf/cli/cli.py:623
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Найдено более одного идентификатора транзакции!"

#: dnf/cli/cli.py:640
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Неполная история транзакций, до %u."

#: dnf/cli/cli.py:642
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Неполная история транзакций, после %u."

#: dnf/cli/cli.py:689
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Откат транзакции {}, с {}"

#: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Неизвестный репозиторий: «%s»"

#: dnf/cli/cli.py:783
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Нет соответствующих репозиториев: %s"

#: dnf/cli/cli.py:817
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""
"Эту команду нужно запускать с привилегиями суперпользователя (на большинстве"
" систем - под именем пользователя root)."

#: dnf/cli/cli.py:847
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Не найдена команда: %s . Воспользуйтесь %s --help"

#: dnf/cli/cli.py:850
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""
"Это, возможно, команда подключаемого модуля {PROG}, попробуйте: «{prog} "
"install 'dnf-command(%s)'»"

#: dnf/cli/cli.py:854
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Это, возможно, команда подключаемого модуля {prog}, но загрузка модулей "
"сейчас отключена."

#: dnf/cli/cli.py:912
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir или -downloaddir должны использоваться с --downloadonly или с "
"командой download или system-upgrade."

#: dnf/cli/cli.py:918
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled и --disable, --set-disabled должны использоваться "
"вместе с командой config-manager."

#: dnf/cli/cli.py:1000
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Предупреждение: принудительная глобальная проверка подписи GPG в "
"соответствии с активной политикой безопасности RPM (как подавить это "
"сообщение, см. «gpgcheck» в dnf.conf(5))"

#: dnf/cli/cli.py:1020
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Файл настроек «{}» не существует"

#: dnf/cli/cli.py:1040
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Не удается определить  версию выпуска (используйте '--releasever' для "
"задания версии выпуска)"

#: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "аргумент {}: не допускается с аргументом {}"

#: dnf/cli/cli.py:1134
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Команда \"%s\" уже определена"

#: dnf/cli/cli.py:1154
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Исключения из dnf.conf: "

#: dnf/cli/cli.py:1157
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Включения в dnf.conf: "

#: dnf/cli/cli.py:1160
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Исключения из репозитория "

#: dnf/cli/cli.py:1163
msgid "Includes in repo "
msgstr "Включения в репозиторий "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Для проведения диагностики, попробуйте выполнить: «%s»."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Вероятно у вас повреждена RPMDB, запуск «%s» может исправить эту проблему."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Вы включили проверку пакетов с помощью ключей GPG. Это хорошо.\n"
"Однако, вы не установили открытые ключи GPG. Вам необходимо загрузить\n"
"ключи для пакетов, которые вы хотите установить, и установить их.\n"
"Вы можете сделать это с помощью команды:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Или же вы можете указать адрес URL ключа, который хотели бы использовать\n"
"для репозитория, в параметре «gpgkey» в разделе репозитория, и {prog}\n"
"установит его.\n"
"\n"
"За дополнительной информацией обращайтесь к поставщику вашего дистрибутива или пакета."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Проблема с репозиторием: %s"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "отобразить информацию о пакете или группе пакетов"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740
msgid "show all packages (default)"
msgstr "показывать все пакеты (по умолчанию)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743
#: dnf/cli/commands/module.py:351
msgid "show only available packages"
msgstr "показывать только имеющиеся пакеты"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746
msgid "show only installed packages"
msgstr "показывать только установленные пакеты"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show only extras packages"
msgstr "показывать только дополнительные пакеты"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "показывать только пакеты с обновлениями"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "показывать только пакеты с автоудалением"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "показывать только недавно измененные пакеты"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "ПАКЕТ"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr "Спецификация имени пакета"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "вывести список пакетов или групп пакетов"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "найти пакет по заданному значению"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr "ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Укажите спецификацию для поиска"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Поиск пакетов: "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "проверить доступные обновления для пакетов"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr "перед обновлением показывать журналы изменений"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414
#: dnf/cli/commands/__init__.py:470
msgid "No package available."
msgstr "Нет пакетов."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:376
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для установки."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:412
msgid "No package installed."
msgstr "Пакеты не были установлены."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (из %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Установленный пакет %s%s недоступен."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576
#: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Пакеты не были установлены из репозитория."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для переустановки."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для обновления."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:726
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "выполнить команды над всеми пакетами заданного репозитория"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "Repository ID"
msgstr "ID репозитория"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr "Спецификация пакета"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "отобразить подсказку по использованию"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:806
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr "команда {prog}, для которой нужна справка"

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Перечислить или создать псевдонимы команд"

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "включить разрешение псевдонимов"

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "отключить разрешение псевдонимов"

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "действие с псевдонимами"

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "определение псевдонима"

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Псевдонимы теперь включены"

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Псевдонимы теперь отключены"

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Неверный ключ псевдонима: %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Аргумент псевдонима не имеет значения: %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Псевдонимов добавлено: %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Псевдоним не найден: %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Псевдонимов удалено: %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr "%s, псевдоним %s=«%s»"

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Псевдоним %s='%s'"

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Разрешение псевдонимов отключено."

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr "Псевдонимы не заданы."

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr "Не указан псевдоним."

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr "Псевдонимы не определены."

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Нет совпадения для псевдонима: %s"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"удалить все ненужные пакеты, первоначально установленные по зависимостям"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Пакет для удаления"

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "поиск проблем в packagedb"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "показывать все проблемы; по умолчанию"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "показывать проблемы с зависимостями"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "показывать повторяющиеся проблемы"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "показывать устаревшие пакеты"

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "показывать проблемы с предоставляемой функциональностью"

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} отсутствуют зависимости {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} повторяет {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} замещается {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} обеспечивает {}, но не найден"

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Удаление файла %s"

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "удалить кэшированные данные"

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Тип метаданных для удаления"

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Очистка данных:  "

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Неактуальный кеш"

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d файл удален"
msgstr[1] "%d файла удалено"
msgstr[2] "%d файлов удалено"

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Ожидание завершения процесса с PID %d."

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Показывать список зависимостей пакета и какие пакеты их предоставляют"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "обновить установленные пакеты до последних имеющихся версий"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Пакет для синхронизации"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Откат к предыдущей версии пакета"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Пакет для отката версии"

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "показать или использовать информацию о группах"

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Отсутствует информация о группах для настроенных репозиториев."

#: dnf/cli/commands/group.py:129
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Внимание: группа %s не существует."

#: dnf/cli/commands/group.py:170
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Предупреждение: ни одна группа не совпадает:"

#: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193
#: dnf/cli/output.py:1226
msgid "<name-unset>"
msgstr "<name-unset>"

#: dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Доступные группы рабочих сред:"

#: dnf/cli/commands/group.py:201
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Установленные группы рабочих сред:"

#: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Установленные группы:"

#: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Установленные языковые группы:"

#: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308
msgid "Available Groups:"
msgstr "Доступные группы:"

#: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Доступные языковые группы:"

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "include optional packages from group"
msgstr "включать дополнительные пакеты из группы"

#: dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show also hidden groups"
msgstr "показывать и скрытые группы"

#: dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only installed groups"
msgstr "показывать только установленные группы"

#: dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show only available groups"
msgstr "показывать только доступные группы"

#: dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "show also ID of groups"
msgstr "показывать также идентификаторы групп"

#: dnf/cli/commands/group.py:333
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "доступные подкоманды: {} (по умолчанию), {}"

#: dnf/cli/commands/group.py:337
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "аргумент для групповой подкоманды"

#: dnf/cli/commands/group.py:346
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Неправильная подкоманда для групп, используйте: %s."

#: dnf/cli/commands/group.py:403
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Не удается найти пакет из обязательной группы."

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "отобразить (или использовать) историю транзакций"

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr "Для команды store - путь к файлу для записи транзакции"

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""
"Для команды replay - не проверять установленные пакеты на соответствие "
"пакетам в транзакции"

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""
"Для команды replay - не проверять на наличие дополнительных пакетов, "
"вовлеченных в транзакцию"

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""
"Для команды replay - пропустить пакеты, которые недоступны или имеют "
"недостающие зависимости"

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Найдено более одного идентификатора транзакции.\n"
"'{}' требует один идентификатор транзакции или имя пакета."

#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr "Не задано имя файла транзакции."

#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "В качестве имени файла транзакции указано больше одного аргумента."

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Не задан идентификатор транзакции или имя пакета."

#: dnf/cli/commands/history.py:138
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "У вас нет доступа к базе данных истории: %s"

#: dnf/cli/commands/history.py:147
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Не удается отменить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в "
"базе данных пакетов."

#: dnf/cli/commands/history.py:152
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Не удается откатить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в "
"базе данных пакетов."

#: dnf/cli/commands/history.py:222
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Неверное определение диапазона идентификатора «{}».\n"
"Используйте «<transaction-id>..<transaction-id>»."

#: dnf/cli/commands/history.py:226
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"Не удается преобразовать «{}» в идентификатор транзакции.\n"
"Используйте «<number>», «last», «last-<number>»."

#: dnf/cli/commands/history.py:255
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Не найдено транзакций, работающих с пакетом «{}»."

#: dnf/cli/commands/history.py:305
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{id}\" not found."
msgstr "Не найден идентификатор транзакции «{id}»."

#: dnf/cli/commands/history.py:313
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr "{} существует, перезаписать?"

#: dnf/cli/commands/history.py:316
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr "Не перезаписывается {}, завершение работы."

#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "Трнзакция сохранена в {}."

#: dnf/cli/commands/history.py:326
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "Ошибка при сохранении транзакции: {}"

#: dnf/cli/commands/history.py:350
msgid ""
"Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:"
msgstr ""
"Предупреждение, при воспроизведении транзакции возникли следующие проблемы:"

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "установка пакета(ов) в систему"

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Пакет для установки"

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Совпадений не найдено"

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Неправильный путь к файлу rpm: %s"

#: dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Есть следующие альтернативы для «{0}»: {1}"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "создание кэша метаданных"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Создание кэша для всех метаданных файлов."

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"отметить или снять отметку пользовательской установки с установленных "
"пакетов."

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"install: отметить как установленное пользователем\n"
"remove: снять пометку установки пользователем\n"
"group: отметить как установленное группой"

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s помечено как пользовательская установка."

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "с %s снята отметка пользовательской установки."

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s помечено как установленное в составе группы."

#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Пакет %s не установлен."

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""
"Используется только имя модуля, поток, архитектура или профиль. Игнорируется"
" ненужная информация в аргументе: «{}»"

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr "перечислить все модульные потоки, профили и состояния"

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Нет соответствующего Modules"

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr "вывести подробные сведения о модуле"

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr "включить поток модуля"

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr "отключить модуль со всеми его потоками"

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr "переинициализировать модуль"

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr "установить профиль модуля, включая его пакеты"

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr "обновить пакеты, связанные с активным потоком"

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr "удалить установленные профили модулей и их пакеты"

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr "Пакет {} принадлежит нескольким модулям, пропускается"

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "list modular packages"
msgstr "перечислить модульные пакеты"

#: dnf/cli/commands/module.py:292
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr "перечислить пакеты, принадлежащие модулю"

#: dnf/cli/commands/module.py:327
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Взаимодействие с Modules."

#: dnf/cli/commands/module.py:340
msgid "show only enabled modules"
msgstr "показывать только активированные модули"

#: dnf/cli/commands/module.py:343
msgid "show only disabled modules"
msgstr "показывать только отключенные модули"

#: dnf/cli/commands/module.py:346
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr "показать только установленные модули или пакеты"

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "show profile content"
msgstr "показывать содержимое профиля"

#: dnf/cli/commands/module.py:354
msgid "remove all modular packages"
msgstr "удалить все модульные пакеты"

#: dnf/cli/commands/module.py:364
msgid "Module specification"
msgstr "Спецификация модуля"

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr "{} {} {}: слишком мало аргументов"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "переустановка пакета"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Пакет для переустановки"

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "удалить пакет или пакеты из системы"

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "удалить повторяющиеся пакеты"

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr ""
"удалить пакеты, предназначенные только для установки, превышающие лимит"

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Не найдено повторящихся пакетов для удаления."

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Не найдены пакеты только для установки, помеченные для удаления."

#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Никогда (осталось: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Немедленно (осталось:%s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s секунд(а) (осталось: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "отобразить настроенные репозитории ПО"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "показать все репозитории"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "показать активированные репозитории (по умолчанию)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "показать отключенные репозитории"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr "Спецификация репозитория"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Нет репозиториев"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "включено"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "отключено"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr "ИД репозитория            : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr "Имя репозитория          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr "Статус репозитория        : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr "Версия репозитория      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr "Метки репозитория          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr "Метки дистрибутива      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr "Репозиторий обновлен       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr "Пакеты репозитория          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr "Пакеты-в-репозитории: "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr "Размер-репозитория          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr "Метассылка-репозитория      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr "  Обновлено          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr "Зеркала-репозитория       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr "Базовый-URL-репозитория       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr "Истечение срока репозитория        : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr "Исключения из репозитория       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr "Включение в репозиторий       : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr "Исключено из репозитория      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr "Имя файла репозитория      : "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "идентификатор репозитория"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "состояние"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "имя репозитория"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr "Всего пакетов: {}"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:107
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "поиск пакетов по ключевому слову"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:121
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Запросить все пакеты (сокращение для repoquery «*» или repoquery без "
"параметра)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Запрашивать все версии пакетов (по умолчанию)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "показывать только результаты с этой ARCH"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:129
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "показывать только результаты, относящиеся к FILE"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "показывать только результаты, конфликтующие с REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"показывать результаты, которые требуют, предполагают, дополняют, улучшают "
"или рекомендуют состав пакета и файлы REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "показывать только результаты, делающие REQ устаревшим"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "показывать только результаты, предоставляющие REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "показывает результаты, которые требуют состав пакета и файлы REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "показывать только результаты, рекомендующие REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "показывать только результаты, расширяющие REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "показывать только результаты, в которых предлагается REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "показывать только результаты, дополняющие REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "проверять неявные зависимости (файлы и состав); по умолчанию"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:162
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"проверять зависимости в точности так, как указано, в отличие от --alldeps"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:164
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"используется с --whatrequires и --requires --resolve, рекурсивный запрос "
"пакетов."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:166
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "показывать список всех зависимостей и какие пакеты их предоставляют"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:168
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "разрешить возможности до первоначальных пакетов"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:170
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "показывать дерево рекурсии для пакета(ов)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "работать с соответствующим исходным RPM"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"показывать N последних пакетов для данного name.arch (или последних, кроме "
"N, если N отрицательное)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr "перечислить также пакеты потоков неактивных модулей"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "показывать подробную информацию о пакете"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show list of files in the package"
msgstr "показывать список файлов в пакете"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show package source RPM name"
msgstr "показывать имя исходного пакета RPM"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "показывать журналы изменений для пакета"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""
"формат отображения для списка пакетов: «%%{name} %%{version} ...», "
"используйте --querytags для просмотра полного списка тэгов"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "показывать доступные теги для использования с --queryformat"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"использовать формат name-epoch:version-release.architecture для отображения "
"найденных пакетов (по умолчанию)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"использовать формат name-version-release для отображения найденных пакетов "
"(стандартно для rpm query)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"использовать формат epoch:name-version-release.architecture для отображения "
"найденных пакетов"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Отображать, в каких группах представлены выбранные пакеты"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:218
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "ограничить запрос установленными повторяющимися пакетами"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "ограничить запрос установленными пакетами «только для установки»"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"ограничить запрос установленными пакетами с неудовлетворенными зависимостями"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "показывать место, откуда можно загрузить эти пакеты"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Показывать возможности, с которыми пакет конфликтует."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Показывать возможности, от которых пакет может зависеть, которые может "
"улучшить, рекомендовать, предлагать и дополнять."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Показывать возможности, которые пакет может улучшить."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Показывать возможности, предоставляемые пакетом."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Показывать возможности, рекомендуемые пакетом."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Показывать возможности, от которых пакет зависит."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
"Если пакет не установлен, отобразить возможности, от которых он зависит для "
"запуска скриплетов %%pre и %%post. Если пакет установлен, отобразить "
"возможности, от которых он зависит для запуска %%pre, %%post, %%preun и "
"%%postun."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Показывать возможности, предлагаемые пакетом."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:244
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Показывать возможности, которые пакет может дополнить."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid "Display only available packages."
msgstr "Показывать только доступные пакеты."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Показывать только установленные пакеты."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Показывать только пакеты, отсутствующие во всех доступных репозиториях."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Показывать только пакеты, которые предоставляют обновление для уже "
"установленного пакета."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""
"Показывать только пакеты, которые можно удалить командой «{prog} "
"autoremove»."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Отображать только пакеты, установленные пользователем."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:270
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Показывать только недавно измененные пакеты"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "the key to search for"
msgstr "ключ для поиска"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:295
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Параметр «--resolve» должен использоваться вместе с одним из параметров:  "
"«--conflicts», «--depends», «--enhances», «--provides», «--recommends», "
"«--requires», «--requires-pre», «--suggests» или «--supplements»"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:305
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Параметр «--recursive» должен использоваться с «--whatrequires <REQ>» (или "
"же с «--alldeps», но не с «--exactdeps»), или с «--requires <REQ> --resolve»"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:312
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "аргумент {} требует параметр --whatrequires или --whatdepends"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "В пакете {} нет файлов"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:561
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""
"Не задано правильных параметров\n"
"использование: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"описание:\n"
"  Для данных пакетов выводит дерево пакетов."

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "поиск информации о пакете по заданной строке"

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "поиск также описания пакета и URL"

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО"

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "Ключевое слово для поиска"

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Краткое описание"

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " и "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s точное соответствие: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s совпадение: %%s"

#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Нет совпадений."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr "запустить интерактивную командную оболочку {prog}"

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "СКРИПТ"

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr "Скрипт, запускаемый в командной оболочке {prog}"

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Неподдерживаемое значение ключа."

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Не удалось найти репозиторий: %s"

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Если значение не задано, выводится текущее значение.\n"
"    Если значение задано, то устанавливается это значение."

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [command]\n"
"    печать справки"

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option]\n"
"  list: выдать список репозиториев и их состояние. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: включить репозитории. option = repository id\n"
"  disable: отключить репозитории. option = repository id"

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"   разрешить набор транзакций"

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: выдает список содержимого транзакции\n"
"  reset: сброс (обнуление) транзакции\n"
"  run: запуск транзакции"

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    запустить транзакцию"

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    выйти из оболочки"

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Аргументы оболочки:\n"
"\n"
"config                   установить параметры настроек\n"
"help                     вывести справку\n"
"repository (или repo)     включить, выключить или перечислить репозитории\n"
"resolvedep               разрешить набор транзакций\n"
"transaction (or ts)      список, сброс или запуск набора транзакций\n"
"run                      разрешить и запустить набор транзакций\n"
"exit (or quit)           выйти из оболочки"

#: dnf/cli/commands/shell.py:259
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Ошибка: не удалось открыть %s для чтения"

#: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Выполнено!"

#: dnf/cli/commands/shell.py:291
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Выход из оболочки"

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"запустите интерактивный {prog} для удаления и установки одной спецификации"

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Спецификации, которые будут удалены"

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Спецификации, которые будут установлены"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "исправление ошибки"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "улучшение"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "безопасность"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "newpackage"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Критические/Безоп."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Важные/Безоп."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Умеренные/Безоп."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Низкие/Безоп."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "показать рекомендации к пакетам"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "рекомендации к новым версиям установленных пакетов (по умолчанию)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "рекомендации к равным и более старым версиям установленных пакетов"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"рекомендации к новым версиям тех установленных пакетов, для которых есть "
"новая версия"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "рекомендации к любым версиям установленных пакетов"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "показывать сводку рекомендаций (по умолчанию)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "показывать список рекомендаций"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "показывать информацию о рекомендациях"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr "показывать только рекомендации со ссылкой на CVE"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr "показывать только рекомендации со ссылкой на bugzilla"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "установленные"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "обновления"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "все"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "доступные"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Информационная сводка по обновлениям: "

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Уведомления о новом пакете"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Критические уведомления о безопасности"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Важные уведомления о безопасности"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности (умеренная степень)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности (низкий уровень)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности (неизвестный уровень)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Сведения об исправлении ошибок"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Сведения об улучшениях"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "другие уведомления"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Неизвестные/Безоп."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Ошибки"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "Идентификатор обновления"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "Уязвимости (CVE)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Права"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "Опасность"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499
#: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "ложь"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "истина"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "обновить пакет или пакеты в системе"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Пакет для обновления"

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"обновление, но только «новейших» пакетов, которые исправляют проблему в "
"вашей системе"

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Останов процесса."

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Отсутствуют права на чтение/запуск в данном каталоге, будет использован "
"корневой каталог \"/\""

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"попробуйте добавить в командную строку «{}» для замены конфликтующих пакетов"

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr "попробуйте добавить «{}» для пропуска удаляемых пакетов"

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " или «{}» для пропуска удаляемых пакетов"

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"попробуйте добавить «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты "
"пакетов"

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " или «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты пакетов"

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Зависимости разрешены."

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Ошибка команды: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "плохой формат: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Аргумент setopt имеет несколько значений: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Аргумент setopt не имеет значения: %s"

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr "Общие параметры {prog}"

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr "расположение файла конфигурации"

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "работать без вывода сообщений"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "подробно описывать действия"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr "показать версию {prog} и завершить работу"

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr "настройка корневого каталога установки"

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr "не устанавливать документацию"

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "отключить все модули"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr "включить модули по названию"

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr "отключить модули по названию"

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "заместить значение $releasever в файлах конфигурации и репозиториев"

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "установить произвольные настройки и параметры репозиториев"

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "разрешить проблемы зависимостей, пропустив пакеты"

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr "показать справку по команде"

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "разрешить удаление установленных пакетов для разрешения зависимостей"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""
"попытаться использовать наиболее подходящие версии пакетов в транзакциях."

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "не ограничивать транзакцию наилучшим кандидатом"

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "брать полностью из системного кэша, не обновлять его"

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr "максимальное время ожидания команды"

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr "уровень отладочных сообщений"

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "сохраняет подробные результаты в файлах"

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "показывать повторяющиеся в репозиториях пакеты для команд list/search"

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr "уровень сообщений об ошибках"

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"включает устаревшую логику обработки {prog} для обновления или отображения "
"возможностей, которые пакет замещает, для info, list и repoquery"

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "уровень отладочных сообщений для rpm"

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "автоматически отвечать утвердительно на все вопросы"

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "автоматически отвечать отрицательно на все вопросы"

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""
"Включить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, "
"может быть задан несколько раз."

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""
"Отключить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, "
"может быть задан несколько раз."

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"включить только определенные репозитории по идентификатору или маске, можно"
"  задать несколько раз"

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"подключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)"

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"отключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)"

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "исключить пакеты по имени или маске"

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "отключить excludepkgs"

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
"метка и путь к дополнительному репозиторию (такой же путь, что и в baseurl),"
" можно указывать несколько раз."

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "запретить удаление зависимостей, которые больше не используются"

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "отключить проверку подписи gpg (если позволяет политика RPM)"

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr "использовать ли цветовые схемы"

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "установить метаданные как истекшие перед запуском команды"

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "разрешение только в адреса IPv4"

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "разрешение только в адреса IPv6"

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "задать каталог для копирования в него пакетов"

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "только загрузить пакеты"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "добавить к транзакции комментарий"

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты для исправлений ошибок"

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с  улучшениями"

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с newpackage"

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с безопасностью"

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Включить в обновления пакеты, необходимые для исправлений в связи с данной "
"рекомендацией"

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Включать в обноления пакеты, требуемые для исправления данной ошибки из "
"багзиллы"

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Включать в обновления пакеты, требуемые для исправления данной уязвимости "
"CVE"

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Включать в обновления пакеты, связанные с безопасностью, с указанным уровнем"
" опасности"

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Принудительно использовать архитектуру"

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Список основных команд:"

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Список команд подключаемых модулей:"

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Не удалось закодировать аргумент «%s»: %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:505
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:511
msgid "Epoch"
msgstr "Эпоха"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:516
msgid "Release"
msgstr "Выпуск"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:524
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Репозиторий"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:533
msgid "From repo"
msgstr "Из репозитория"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:539
msgid "Packager"
msgstr "Сопровождающий"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:541
msgid "Buildtime"
msgstr "Время сборки"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:545
msgid "Install time"
msgstr "Время установки"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:554
msgid "Installed by"
msgstr "Установлен"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:558
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Краткое описание"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:564
msgid "License"
msgstr "Лицензия"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:568
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: dnf/cli/output.py:695
msgid "No packages to list"
msgstr "Нет пакетов для списка"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "y"
msgstr "д"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "yes"
msgstr "да"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "n"
msgstr "н"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "no"
msgstr "нет"

#: dnf/cli/output.py:711
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Продолжить? [д/Н]: "

#: dnf/cli/output.py:715
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Все правильно? [Д/н]: "

#: dnf/cli/output.py:795
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"

#: dnf/cli/output.py:799
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Код группы: %s"

#: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Описание: %s"

#: dnf/cli/output.py:803
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Язык: %s"

#: dnf/cli/output.py:806
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Обязательные пакеты:"

#: dnf/cli/output.py:807
msgid " Default Packages:"
msgstr " Пакеты по умолчанию:"

#: dnf/cli/output.py:808
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Необязательные пакеты:"

#: dnf/cli/output.py:809
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Условные пакеты:"

#: dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Группа окружения: %s"

#: dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID окружения: %s"

#: dnf/cli/output.py:843
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Обязательные группы:"

#: dnf/cli/output.py:844
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Необязательные группы:"

#: dnf/cli/output.py:865
msgid "Matched from:"
msgstr "Совпадения с:"

#: dnf/cli/output.py:879
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Имя файла   : %s"

#: dnf/cli/output.py:904
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Репозиторий        : %s"

#: dnf/cli/output.py:913
msgid "Description : "
msgstr "Описание : "

#: dnf/cli/output.py:917
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "Ссылка         : %s"

#: dnf/cli/output.py:921
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Лицензия    : %s"

#: dnf/cli/output.py:927
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Предоставьте    : %s"

#: dnf/cli/output.py:947
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Другое       : %s"

#: dnf/cli/output.py:996
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Произошла ошибка при подсчете общего объема загрузки"

#: dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Общий размер: %s"

#: dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Объем загрузки: %s"

#: dnf/cli/output.py:1008
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Объем изменений: %s"

#: dnf/cli/output.py:1026
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Ошибка при подсчете объема установки"

#: dnf/cli/output.py:1030
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Освобожденное место: %s"

#: dnf/cli/output.py:1039
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Отметка, что пакеты  установлены группой:"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Отметка, что пакеты  удалены группой:"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"

#: dnf/cli/output.py:1133
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Установка пакетов группы/модуля"

#: dnf/cli/output.py:1134
msgid "Installing group packages"
msgstr "Установка пакетов группы"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1138
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Установка"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1140
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Обновление"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1142
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Переустановка"

#: dnf/cli/output.py:1144
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Установка зависимостей"

#: dnf/cli/output.py:1145
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Установка слабых зависимостей"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1147
msgid "Removing"
msgstr "Удаление"

#: dnf/cli/output.py:1148
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Удаление зависимых пакетов"

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Удаление неиспользуемых зависимостей"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1151
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Откат версии"

#: dnf/cli/output.py:1176
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Установка профилей модулей"

#: dnf/cli/output.py:1185
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "Отключение профилей модулей"

#: dnf/cli/output.py:1194
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Включение потоков модулей"

#: dnf/cli/output.py:1202
msgid "Switching module streams"
msgstr "Переключение потоков модулей"

#: dnf/cli/output.py:1210
msgid "Disabling modules"
msgstr "Отключение модулей"

#: dnf/cli/output.py:1218
msgid "Resetting modules"
msgstr "Сброс модулей"

#: dnf/cli/output.py:1230
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Установка групп с рабочими средами"

#: dnf/cli/output.py:1237
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Обновление групп с рабочими средами"

#: dnf/cli/output.py:1244
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Удаление групп с рабочими средами"

#: dnf/cli/output.py:1251
msgid "Installing Groups"
msgstr "Установка групп"

#: dnf/cli/output.py:1258
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Обновление групп"

#: dnf/cli/output.py:1265
msgid "Removing Groups"
msgstr "Удаление групп"

#: dnf/cli/output.py:1281
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Пропуск пакетов с конфликтами:\n"
"(добавьте «%s» к командной строке для их принудительного обновления)"

#: dnf/cli/output.py:1291
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Пропуск пакетов с нарушенными зависимостями %s"

#: dnf/cli/output.py:1295
msgid " or part of a group"
msgstr " или часть группы"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1320
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1322
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: dnf/cli/output.py:1371
msgid "replacing"
msgstr "замена"

#: dnf/cli/output.py:1378
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Результат транзакции\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933
msgid "Install"
msgstr "Установка"

#: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновление"

#: dnf/cli/output.py:1388
msgid "Remove"
msgstr "Удаление"

#: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939
msgid "Downgrade"
msgstr "Откат версии"

#: dnf/cli/output.py:1391
msgid "Skip"
msgstr "Пропуск"

#: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Пакет"
msgstr[1] "Пакета"
msgstr[2] "Пакетов"

#: dnf/cli/output.py:1418
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Зависимый пакет"
msgstr[1] "Зависимых пакета"
msgstr[2] "Зависимых пакетов"

#: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942
msgid "Upgraded"
msgstr "Обновлен"

#: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940
msgid "Downgraded"
msgstr "Возвращен к предыдущей версии"

#: dnf/cli/output.py:1503
msgid "Reinstalled"
msgstr "Переустановлен"

#: dnf/cli/output.py:1504
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#: dnf/cli/output.py:1505
msgid "Removed"
msgstr "Удален"

#: dnf/cli/output.py:1508
msgid "Failed"
msgstr "Сбой"

#: dnf/cli/output.py:1559
msgid "Total"
msgstr "Общий размер"

#: dnf/cli/output.py:1587
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"

#: dnf/cli/output.py:1588
msgid "System"
msgstr "Система"

#: dnf/cli/output.py:1638
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1649
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"

#: dnf/cli/output.py:1651
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"

#: dnf/cli/output.py:1653
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"

#: dnf/cli/output.py:1654
msgid "Action(s)"
msgstr "Действия"

#: dnf/cli/output.py:1655
msgid "Altered"
msgstr "Изменено"

#: dnf/cli/output.py:1698
msgid "No transactions"
msgstr "Нет транзакций"

#: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715
msgid "Failed history info"
msgstr "Информация об истории отказов"

#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Не задан идентификатор транзакции или пакет"

#: dnf/cli/output.py:1772
msgid "Erased"
msgstr "Удалено"

#: dnf/cli/output.py:1774
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Newer"
msgstr "Новее"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Older"
msgstr "Старее"

#: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Идентификатор транзакции   :"

#: dnf/cli/output.py:1828
msgid "Begin time     :"
msgstr "Время начала   :"

#: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Начало rpmdb   :"

#: dnf/cli/output.py:1839
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u секунд)"

#: dnf/cli/output.py:1841
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u минут)"

#: dnf/cli/output.py:1843
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u часов)"

#: dnf/cli/output.py:1845
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u дней)"

#: dnf/cli/output.py:1846
msgid "End time       :"
msgstr "Время окончания       :"

#: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Конец rpmdb    :"

#: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860
msgid "User           :"
msgstr "Пользователь   :"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871
msgid "Aborted"
msgstr "Прекращено"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869
#: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Код возврата   :"

#: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: dnf/cli/output.py:1869
msgid "Failures:"
msgstr "Ошибки:"

#: dnf/cli/output.py:1873
msgid "Failure:"
msgstr "Неудача:"

#: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885
msgid "Releasever     :"
msgstr "Выпускаемая версия     :"

#: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892
msgid "Command Line   :"
msgstr "Команда   :"

#: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899
msgid "Comment        :"
msgstr "Комментарий        :"

#: dnf/cli/output.py:1903
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Транзакция выполнена:"

#: dnf/cli/output.py:1912
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Пакеты изменены:"

#: dnf/cli/output.py:1918
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Вывод скриптлета:"

#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "Errors:"
msgstr "Ошибки:"

#: dnf/cli/output.py:1934
msgid "Dep-Install"
msgstr "Установка зависимостей"

#: dnf/cli/output.py:1935
msgid "Obsoleted"
msgstr "Исключено"

#: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Исключаем"

#: dnf/cli/output.py:1937
msgid "Erase"
msgstr "Удаление"

#: dnf/cli/output.py:1938
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановка"

#: dnf/cli/output.py:2016
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет устанавливаться"

#: dnf/cli/output.py:2018
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновлением"

#: dnf/cli/output.py:2020
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет удаляться"

#: dnf/cli/output.py:2022
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет переустанавливаться"

#: dnf/cli/output.py:2024
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет возвращаться к прежней версии"

#: dnf/cli/output.py:2026
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет убираться"

#: dnf/cli/output.py:2028
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновляться"

#: dnf/cli/output.py:2030
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет считаться устаревшим"

#: dnf/cli/output.py:2039
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Начало разрешения зависимостей"

#: dnf/cli/output.py:2044
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Конец разрешения зависимостей"

#: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Импорт GPG-ключа 0x%s:\n"
"Идентификатор пользователя:  \"%s\"\n"
"Отпечаток: %s\n"
"Источник:  %s"

#: dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Работает"

#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Ожидание"

#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Непрерываемый"

#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Трассировано/Остановлено"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Невозможно найти информацию о блокирующем процессе (идентификатор процесса "
"%d)"

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Приложение с идентификатором процесса %d: %s"

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Память   : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Запущено : %s — %s назад"

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Статус : %s"

#: dnf/comps.py:104
msgid "skipping."
msgstr "пропускается."

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "Модуль или группа «%s» не установлены."

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "Модуль или группа «%s» недоступны."

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "Модуль или группа «%s» не существуют."

#: dnf/comps.py:599
#, python-format
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "Идентификатор среды «%s» не существует."

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "Идентификатор среды «%s» не установлен."

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Среда «%s» еще не установлена"

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "Среда «%s» недоступна."

#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "ID группы «%s» не существует."

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Ошибка разбора «%s»: %s"

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Не удалось настроить каталог кэша: {}"

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""
"Не удалось загрузить URL файла конфигурации «{}» :\n"
"  {}"

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s"

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s», значение «%s»: %s"

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "В основной конфигурации нет атрибута %s перед setopt"

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Неправильный или неизвестный «{}»: {}"

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s.%s», значение «%s»: %s"

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "У репозитория %s нет атрибута %s перед setopt"

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Предупреждение: не удалось загрузить «%s», пропускается."

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: {} ({}), байт = {} {}"

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: {}, байт = {} {}"

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr "Репозиторий «{}» ({}): Ошибка при разборе конфигурации: {}"

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr "Репозиторий «{}»: Ошибка при разборе конфигурации: {}"

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"У репозитория «{}» ({}) отсутствует название в конфигурации, используется "
"идентификатор."

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"У репозитория «{}» отсутствует название в конфигурации, используется "
"идентификатор."

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr "Ошибка при разборе файла «{}» : {}"

#: dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "репозиторий %s: 0x%s уже импортирован"

#: dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "репозиторий %s: импортирован ключ 0x%s."

#: dnf/db/group.py:293
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
"Нет модульных метаданных для модульного пакета «{}», он не может быть "
"установлен в системе"

#: dnf/db/group.py:343
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "Нет модульных метаданных для модульного пакета"

#: dnf/db/group.py:377
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "RPM-пакет с исходным кодом не будет установлен (%s)."

#: dnf/dnssec.py:168
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""
"Для параметра конфигурации «gpgkey_dns_verification» требуется libunbound "
"({})"

#: dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "Расширение DNSSEC: ключ для пользователя "

#: dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr "неверный."

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr "имеет неизвестный статус."

#: dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "Расширение DNSSEC: "

#: dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Проверка действительности уже импортированных ключей."

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "неподдерживаемый тип контрольной суммы: %s"

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Не удалось пересобрать пакет Delta RPM"

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Контрольная сумма пересобранного пакета Delta RPM неверна"

#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "готово"

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr "Проблемы в запросе:"

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr "недостающие пакеты: "

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr "поврежденные пакеты: "

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "недостающие группы или модули: "

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "поврежденные группы или модули: "

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию"
msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию"
msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию"

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей"
msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей"
msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей"

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Обнаружен испорченный файл блокировки: %s.\n"
"Убедитесь, что не работает другой процесс dnf/yum, и удалите файл блокировки вручную или запустите systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Включение другого потока для «{}»."

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Нечего показывать."

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Устанавливается версия «{}», которая новее, чем задано. Причина: {}"

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Активированные модули: {}."

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Для «{}» не задан профиль, задайте профиль."

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Пропуск ненужного профиля: «{}/{}»"

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr "Все совпадения для аргумента «{0}» в модуле «{1}:{2}» неактивны"

#: dnf/module/module_base.py:92
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "Не разрешается установка модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}"

#: dnf/module/module_base.py:102
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
"Не удается подобрать профиль для аргумента {}. Профили для «{}:{}»: {}"

#: dnf/module/module_base.py:106
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль для аргумента {}"

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Нет профилей по умолчанию для модуля {}:{}. Есть профили: {}"

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr "Нет профилей для модуля {}:{}"

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Профиля по умолчанию {} нет в модуле {}:{}"

#: dnf/module/module_base.py:142
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Не разрешается установка модуля из репозитория Fail-Safe"

#: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193
#: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355
#: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417
#: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Не удается разрешить аргумент {}"

#: dnf/module/module_base.py:160
msgid "No match for package {}"
msgstr "Нет соответствия для пакета {}"

#: dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "Не разрешается обновление модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}"

#: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль в аргументе {}"

#: dnf/module/module_base.py:231
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Не разрешается обновление модуля из репозитория Fail-Safe"

#: dnf/module/module_base.py:367
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Требуется только имя модуля. Игнорируется ненужная информация в аргументе: "
"«{}»"

#: dnf/package.py:298
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: ошибка проверки %s: %s вместо %s"

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s - пустой файл"

#: dnf/persistor.py:91
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr "Не удалось загрузить кеш репозиториев с истекшим сроком действия: %s"

#: dnf/persistor.py:99
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr "Не удалось сохранить кеш репозиториев истекшим сроком действия: %s"

#: dnf/persistor.py:106
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Не удалось сохранить последнее время кэширования."

#: dnf/persistor.py:113
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Не удалось определить последнее время кэширования."

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Ошибка при разборе файла: %s"

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Загружены подключаемые модули: %s"

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось загрузить подключаемый модуль «%s»: %s"

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Нет соответствий для следущих шаблонов включения подключаемых модулей: {}"

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Нет соответствий для следущих шаблонов отключения подключаемых модулей: {}"

#: dnf/repo.py:84
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "нет подходящего обработчика для %s"

#: dnf/repo.py:111
msgid "Already downloaded"
msgstr "Уже загружен"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "определение самого быстрого зеркала (%s узлов).. "

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "подключение репозитория %s"

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Добавлен %s репозиторий из %s"

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "Во время тестовой транзакции возникли ошибки."

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Откат версии"

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Установка"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Переустановка"

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Удаление"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Обновление"

#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Запуск скриптлета"

#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"

#: dnf/transaction_sr.py:60
#, python-brace-format
msgid "Errors in \"{filename}\":"
msgstr "Ошибки в \"{filename}\":"

#: dnf/transaction_sr.py:70
#, python-brace-format
msgid "Error in \"{filename}\": {error}"
msgstr "Ошибка в \"{filename}\": {error}"

#: dnf/transaction_sr.py:87
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr "Неправильная основная версия «{major}», должен быть номер."

#: dnf/transaction_sr.py:95
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr "Неправильная дополнительная версия «{minor}», должен быть номер."

#: dnf/transaction_sr.py:101
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""
"Несовместимая основная версия «{major}», поддерживаемая основная версия – "
"«{major_supp}»."

#: dnf/transaction_sr.py:244
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr "Неожиданный тип «{id}», должно быть {exp}."

#: dnf/transaction_sr.py:250
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr "Отсутствует ключ «{key}»."

#: dnf/transaction_sr.py:263
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr "В rpm отсутствует ключ объекта «{key}»."

#: dnf/transaction_sr.py:267
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
"Неожиданное значение причины пакета «{reason}» для rpm nevra «{nevra}»."

#: dnf/transaction_sr.py:275
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr "Не удалось обработать NEVRA для пакета «{nevra}»."

#: dnf/transaction_sr.py:286
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "Не удалось найти nevra rpm «{nevra}»."

#: dnf/transaction_sr.py:301
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "Пакет «{na}» уже установлен для действия «{action}»."

#: dnf/transaction_sr.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""
"Пакет nevra «{nevra}» недоступен в репозиториях для действия «{action}»."

#: dnf/transaction_sr.py:322
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr "Пакет nevra «{nevra}» не установлен для действия «{action}»."

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""
"Неожиданное значение действия с пакетом «{action}» для nevra rpm «{nevra}»."

#: dnf/transaction_sr.py:343
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "Идентификатор группы «%s» недоступен."

#: dnf/transaction_sr.py:364
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr "В groups.packages отсутствует ключ объекта «{key}»."

#: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "Идентификатор группы «%s» не установлен."

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "Идентификатор среды «%s» недоступен."

#: dnf/transaction_sr.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""
"Неправильное значение «{group_type}» для environments.groups.group_type, "
"поддерживается только «mandatory» или «optional»."

#: dnf/transaction_sr.py:430
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr "В environments.groups отсутствует ключ объекта «{key}»."

#: dnf/transaction_sr.py:508
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""
"Неожиданное значение действия с группой «{action}» для группы «{group}»."

#: dnf/transaction_sr.py:513
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr "В группе отсутствует ключ объекта «{key}»."

#: dnf/transaction_sr.py:537
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr ""
"Неожиданное значение для действия со средой «{action}» для среды «{env}»."

#: dnf/transaction_sr.py:542
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr "В среде отсутствует ключ объекта «{key}»."

#: dnf/transaction_sr.py:581
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""
"Пакет nevra «{nevra}», который отсутствует в файле транзакции, был вовлечен "
"в транзакцию."

#: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"

#: dnf/util.py:444
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "Не найден transactionItem для ключа: {}"

#: dnf/util.py:454
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "Не найден transactionSWDBItem для ключа: {}"

#: dnf/util.py:457
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Во время транзакции возникли ошибки."

#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "формат отображения найденных пакетов"

#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "Доступные тэги запросов: формат --queryformat «.. %{tag} ..»"

#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "Даны неправильные идентификаторы транзакций или пакеты"

#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr ""
#~ "Показывать возможности, от которых пакет зависит для запуска скрипта %%pre."