Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2014
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2014
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2011
# Andrea Masala <andrea.masala87@gmail.com>, 2015. #zanata
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2016. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2016. #zanata
# Alessio Ciregia <alciregi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Davide Giunchi <davide@giunchi.net>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2017. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2017. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2017. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2018. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACCHETTO"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pacchetto da installare"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Problema"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s controllo fallito: %s vs %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Abilitazione di stream diversi per \"{}\"."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Niente da mostrare."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Installazione della versione più recente di \"{}\" rispetto a quella "
"specificata. Motivo: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Moduli abilitati: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""
"Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Errore nell'analisi di '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s in %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Impossibile impostare il cache: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "La configurazione principale non ha avuto un %s attr. prima di setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "\"{}\" non corretto o sconosciuto: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "File di analisi \"%s\"fallito: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "repo %s non ha avuto un %s attr. prima di setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Attenzione: caricamento di '%s' non riuscito, viene ignorato."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Repository '%s': errore nell'analisi della configurazione: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"Il repository '%s' non ha il nome nella configurazione, viene usato l'ID."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Bad id per repo: %s, byte = %s %d"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati effettuati su '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono disponibili per '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati scaricati per '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti scaricati per '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti disponibili per '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Spedizione non riuscita di un messaggio di posta via '%s': %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita: %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Iniziato dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Dormi per %s secondi"

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Pulizia"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Obsoleto"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Eliminazione in corso"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Esecuzione scriptlet in corso"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Preparazione in corso"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "caricamento errore repo '{}': {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Il caricamento del repository '{}' non è riuscito"

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Il timer per la cache dei metadati è disabilitato quando si è su una "
"connessione a consumo."

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Timer del caching dei metadati disabilitato durante l'alimentazione a "
"batteria."

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Timer del caching dei metadati disabilitato."

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache dei metadati aggiornata recentemente."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: non sarà mai scaduto e non verrà aggiornato."

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: è scaduto e verrà aggiornato."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: i metadati scadranno dopo %d secondi e sarà aggiornato ora"

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: scadrà dopo %d secondi."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache dei metadati creata."

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: usando metadati di %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Ultima verifica della scadenza dei metadati: %s fa il %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"I pacchetti scaricati sono stati salvati nella cache fino alla prossima "
"transazione completata con successo."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "È possibile rimuovere i pacchetti in cache eseguendo '%s'."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag non valido nel file di configurazione: %s"

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Aggiunta non riuscita del file dei gruppi per il repository: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Esecuzione del controllo di transazione"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Errore: controllo di transazione vs risoluzione dipendenze:"

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Controllo di transazione eseguito con successo."

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Test di transazione in corso"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Test di transazione eseguito con successo"

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Transazione in corso"

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Requisiti relativi al disco:"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] "Almeno %dMB di spazio disco è richiesto sul filesystem %s."
msgstr[1] "Almeno %dMB di spazio disco sono richiesti sul filesystem %s."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Riepilogo errori"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB modificato al di fuori del DNF."

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Impossibile eseguire la transazione."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Non è stato possibile iniziare la transazione:"

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita"

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati scaricati. Nuovo tentativo in corso."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"I delta RPM hanno ridotto %.1f MB di aggiornamenti a %.1f MB (%d.1%% "
"risparmiato)"

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"I delta RPM non riusciti hanno incrementato %.1f MB di aggiornamenti a %.1f "
"MB (%d.1%% sprecato)"

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Impossibile aprire: {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è installata"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problemi nell'apertura di %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è affidabile"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s eliminato"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Nessuna corrispondenza per il gruppo pacchetti \"{}\""

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Aggiunta di pacchetti dal gruppo '%s': %s"

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da compiere."

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nessun gruppo marcato per la rimozione."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nessun gruppo marcato per l'aggiornamento."

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "nessun pacchetto corrispondente"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s non è installato, non ne può essere installata una versione "
"precedente."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s ha una versione più vecchia installata, non ne può essere "
"installata una versione precedente."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere reinstallato."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Il file %s è un pacchetto sorgente e non può essere aggiornato, viene "
"ignorato."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere aggiornato."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pacchetto %s disponibile, ma non installato."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""
"Il pacchetto %s è disponibile, ma è installato per un'architettura "
"differente."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nessun pacchetto %s installato."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Formato non valido: %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la rimozione."

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""
"Sono disponibili pacchetti per l'argomento %s, ma non sono installati."

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"La versione installata del pacchetto %s è la prima, non ne può essere "
"installata una versione precedente."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Azione non gestita: {}"

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nessun pacchetto %s disponibile."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma è disponibile {} "
"aggiornamento"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma sono disponibili {} "
"aggiornamenti"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma è disponibile {} "
"aggiornamento"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma sono disponibili "
"{} aggiornamenti"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Il pacchetto difettoso è: %s"

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Le chiavi GPG sono configurate come segue: %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "Chiave GPG in %s (0x%s) già installata"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Importazione chiave non riuscita (codice %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chiave importata correttamente"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Non è stata installata alcuna chiave"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Le chiavi GPG elencate per il repository \"%s\" sono attualmente installate ma non sono corrette per questo pacchetto.\n"
"Controllare che gli URL delle chiavi di questo repository siano configurati correttamente."

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Importazione delle chiave/i non sufficiente, chiave sbagliata?"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Forse si intende: {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository locale \"{}\" ha un checksum non corretto"

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Alcuni pacchetti dal repository locale hanno un checksum non corretto"

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository \"{}\" ha un checksum non corretto"

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti hanno la cache non valida, ma non possono essere scaricati "
"a causa dell'opzione \"--cacheonly\""

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "nessun generatore di payload corrispondente per %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Già scaricato"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "tipo di checksum non supportato: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Il pacchetto sorgente rpm (%s) non verrà installato."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "operazione saltata."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "abilitazione del repository %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Aggiunto %s repo da %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Ricostruzione delta RPM non riuscita"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Checksum di pacchetti delta RPM ricostruiti non riuscito"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "eseguito"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Errore di linea di comando: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "formato non corretto: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "percorso del file di configurazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "modalità silenziosa"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "modalità verbosa"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "mostra la versione di DNF ed esce"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "imposta la root d'installazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "non installare la documentazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "disabilita tutti i plugin"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "abilita i plugin per nome"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "disabilita i plugin per nome"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"sovrascrive il valore di $releasever nei file di configurazione e dei "
"repository"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "imposta configurazioni arbitrarie e le opzioni dei repository"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""
"risolve i problemi di risoluzione delle dipendenze saltando dei pacchetti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "mostra la guida del comando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""
"permette la cancellazione dei pacchetti installati per risolvere le "
"dipendenze"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prova le migliori versioni disponibili dei pacchetti nelle operazioni"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "esegue esclusivamente in cache, senza aggiornarla"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "tempo massimo di attesa del comando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "mostra messaggi di debug"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "scrive su file i risultati dettagliati della risoluzione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostra i duplicati nei repository per i comandi list/search"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "mostra messaggi di errore"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"abilita la logica di elaborazione  di dnf per i pacchetti obsoleti o mostra "
"le funzionalità che il pacchetto rende obsolete per i comandi info, list e "
"repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "mostra messaggi di debug per rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "risponde automaticamente sì a tutte le domande"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "risponde automaticamente no a tutte le domande"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"abilita solo repository specifici tramite ID o metacarattere, può essere "
"specificato più volte"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "esclude pacchetti per nome o metacarattere"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "valori esclusi da excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "disabilita la rimozione delle dipendenze che non sono più usate"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "imposta l'uso del colore"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "imposta i metadati come scaduti prima di eseguire i comandi"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv4"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv6"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "imposta la directory di destinazione per i pacchetti da scaricare"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "esegui solamente il download dei pacchetti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "aggiungi un commento all'operazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a correzioni di errori"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a miglioramenti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a nuovi pacchetti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti necessari per correggere l'avviso di rilascio "
"indicato"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il bug indicato"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il CVE indicato"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza che corrispondono al "
"livello di sicurezza"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Per forzare l'uso di un'architettura"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi principali:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi dai plugin:"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Epoca"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "Dal repo"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Pacchettizzatore"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Data compilazione"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Data installazione"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Installato da"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Procedere [s/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Procedere [S/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Id-Gruppo: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrizione: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Lingua: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pacchetti necessari:"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pacchetti predefiniti:"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pacchetti opzionali:"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pacchetti condizionali:"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Gruppo ambiente: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID ambiente: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Gruppi necessari:"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Gruppi opzionali:"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Corrispondenza trovata in:"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Nome file   : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repo         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Descrizione  : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL          : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licenza     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Fornisce    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Altro       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione totale dello "
"scaricamento"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Dimensione totale: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Dimensione installata: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione del pacchetto "
"installato"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Spazio liberato: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come installati dal gruppo:"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come rimossi dal gruppo:"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installazione del gruppo dei pacchetti in corso"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze deboli"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione in corso"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Rimozione dei pacchetti dipendenti in corso"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Rimozione dipendenze inutilizzate"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Esclusione dei pacchetti con conflitti:\n"
"(aggiungere '%s' alla linea di comando per forzarne l'aggiornamento)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Ignoro i pacchetti con dipendenze rotte %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " o parte di un gruppo"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "sostituisce"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Riepilogo della transazione\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Installati"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornati"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Rimossi"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "A versione precedente"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Ignorati"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pacchetto dipendente"
msgstr[1] "Pacchetti dipendenti"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Aggiornati"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "A versione precedente"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Installati"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstallati"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Eliminati"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<non impostato>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Linea di comando"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Azione/i"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Modifiche"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Nessuna transazione"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "ID transazione o pacchetto non specificato"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Eliminato"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Meno recente"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Più recente"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID transazione :"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Ora inizio     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "rpmdb iniziale :"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u secondi)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minuti)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u ore)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u giorni)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Ora termine    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "rpmdb finale   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Utente         :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Codice di uscita    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Completato"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Operazioni non riuscite:"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Errore:"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr "Rilascio:"

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Linea di comando   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Commento        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transazione eseguita con:"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pacchetti modificati:"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Output dello scriptlet:"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Errori:"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dipendenza"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Reso obsoleto"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Elimina"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalla"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "L'ID transazione, o il pacchetto specificato, non è corretto"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà installato"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà un aggiornamento"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà rimosso"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reinstallato"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà riportato ad una versione precedente"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s renderà obsoleto un altro"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà aggiornato"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reso obsoleto"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Inizio risoluzione dipendenze"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Risoluzione delle dipendenze completata"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importazione della chiave GPG 0x%s in corso:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Da       : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "In attesa"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Non interrompibile"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Tracciato/Fermato"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Impossibile trovare informazioni sul processo che blocca (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  L'applicazione con PID %d è: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Avviato: %s - %s fa"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stato  : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Errore di configurazione: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installato: %s-%s il %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Build    : %s il %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF eseguirà solo il download per l'operazione."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF provvederà soltanto a scaricare i pacchetti, installare le chiavi gpg e "
"verificare l'operazione."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operazione annullata."

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti:"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Errore nello scaricamento dei pacchetti:"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transazione non riuscita"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"L'importazione automatica delle chiavi è disabilitata in modalità non interattiva.\n"
"Usare \"-y\" per abilitarla."

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Verifica GPG FALLITA"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Pacchetti resi obsoleti"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la sincronizzazione della distribuzione."

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per il downgrade."

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacchetti installati"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Pacchetti disponibili"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pacchetti in rimozione automatica"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pacchetti extra"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pacchetti aggiunti di recente"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nessun pacchetto corrispondente"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "ID transazione non specificato"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "L'ID transazione specificato non è stato trovato"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Sono stati trovati ID transazione multipli!"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, prima di %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, dopo %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Annullamento dell\\'operazione {} da {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repository sconosciuto: '%s'"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Respository senza corrispondenza: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Questo comando deve essere eseguito come utente root."

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Comando sconosciuto: %s. Eseguire %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Potrebbe essere un comando di un plugin di DNF, provare con : \"dnf install "
"'dnf-command(%s)'\""

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Potrebbe essere un comando di un plugin di DNF, ma il caricamento dei plugin"
" è attualmente disabilitato."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la versione del sistema (usa '--releasever' per "
"specificare la versione di sistema)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argomento {}: non permesso con l'argomento {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comando \"%s\" già definito"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "rimuove uno o più pacchetti dal sistema"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "rimuove i pacchetti duplicati"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "rimuove i pacchetti installonly oltre il limite"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Pacchetto da rimuovere"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nessun pacchetto duplicato è stato trovato per la rimozione."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Pacchetto installato %s%s non disponibile."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""
"Nessun vecchio pacchetto installonly è stato trovato per la rimozione."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "avvia una shell DNF interattiva"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Script per lanciare la shell DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Valore chiave non supportato."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Impossibile trovare il repository: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} argomento [valore]\n"
"  argomento: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Se nessun valore viene fornito, stampa il valore attuale..\n"
"    Se viene fornito un valore, lo imposta."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [comando]\n"
"    stampa informazioni di aiuto"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} argomento [opzione]\n"
"  list: elenca i repository ed il respettivo stato. opzione = [all | ID | metacarattere]\n"
"  enable: abilita repository. opzione  = ID repository\n"
"  disable: disabilita repository. opzione = ID repository"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    risolve l\\'insieme delle operazioni"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} argomento\n"
"  list: elenca i contenuti della transazione\n"
"  reset: annulla (cancella totalmente) la transazione\n"
"  run: esegue la transazione"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    esegue la transazione"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    esce dalla shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argomenti specifici della shell:\n"
"\n"
"config                   imposta le opzioni di configurazione\n"
"help                     stampa informazioni di aiuto\n"
"repository (o repo)      abilita, disabilita o elenca repository\n"
"resolvedep               risolve l'insieme della transazione resolve the transaction set\n"
"transaction (o ts)       elenca, annulla o esegue l'insieme della transazione\n"
"run                      risolve ed esegue l'insieme della transazione\n"
"exit (o quit)            esce dalla shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Errore: impossibile aprire %s per la lettura"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Fatto!"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "In uscita dalla shell"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"marca i pacchetti installati come installati dall'utente, o rimuove tale "
"proprietà."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s marcati come installati dall'utente."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s non più marcati come installati dall'utente."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s indicati come installati da un gruppo."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "rimuove i dati nella cache"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Tipo di metadato da pulire"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Pulizia dei dati:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "La cache è scaduta"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d file rimosso"
msgstr[1] "%d file rimossi"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "In attesa che il processo con pid %d finisca."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"aggiorna, ma soltanto un pacchetto 'recente' che risolva un problema di "
"sistema"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "verifica dei problemi in packagedb"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostra tutti i problemi; predefinita"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostra problemi di dipendenze"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostra problemi di duplicati"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostra pacchetti obsoleti"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostra problemi con i pacchetti forniti"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} ha dipendenze richieste mancanti: {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} è un duplicato di {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} è reso obsoleto da {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} fornisce {} ma non può essere trovato"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Installa una versione precedente di un pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pacchetto da portare ad una versione precedente"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "mostra o utilizza le informazioni dei gruppi"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Non ci sono informazioni sui gruppi per i repository configurati."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Attenzione: il gruppo %s non esiste."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Attenzione: nessun gruppo trovato per:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua installati:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua disponibili:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "comprende pacchetti opzionali dal gruppo"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostra anche i gruppi nascosti"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostra solo i gruppi installati"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "mostra solo i gruppi disponibili"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sottocomando di groups non corretto, usare: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Impossibile trovare un gruppo di pacchetti obbligatorio."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Elenca le dipendenze del pacchetto e quali pacchetti fornisce"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Per diagnosticare il problema, provare ad eseguire: '%s'"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"RPMDB, il database degli RPM, è stato probabilmente danneggiato; "
"l'esecuzione di '%s' potrebbe risolvere il problema."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"È stata abilitata la verifica dei pacchetti tramite chiavi GPG. Questa è una buona scelta.\n"
"Tuttavia non ci sono chiavi pubbliche GPG installate. È necessario scaricare\n"
"le chiavi per i pacchetti che si vogliono installare e quindi installarle.\n"
"È possibile effettuare questo eseguendo il comando:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"In alternativa è possibile specificare l'indirizzo della chiave da usare\n"
"per un certo repository nell'opzione 'gpgkey' di una sezione repository e \n"
"DNF la installerà automaticamente.\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni contattare la propria distribuzione o il fornitore dei pacchetti."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repository del problema: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "visualizza dettagli su un pacchetto o un gruppo di pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "mostra tutti i pacchetti (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "mostra solo pacchetti disponibili"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti installati"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti extra"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti di aggiornamento"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti in rimozione automatica"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti modificati di recente"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "elenca un pacchetto o un gruppo di pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "determina quale pacchetto fornisce il valore dato"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Ricerca dei pacchetti: "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "controlla la disponibilità di aggiornamenti per i pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Nessun pacchetto disponibile."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'installazione."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Nessun pacchetto installato."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (da %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nessun pacchetto installato dal repository."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per la reinstallazione."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per l'aggiornamento"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "esegue i comandi su tutti i pacchetti nel repository dato"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "mostra un'utile guida all'uso"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "mostra o usa la cronologia delle transazioni"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Trovati più di un ID operazione.\n"
"'{}' richiede un ID operazione o il nome del pacchetto."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Non si dispone dell'accesso alla cronologia."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Impossibile annullare la transazione %s, effettuare tale azione potrebbe "
"rendere inconsistente il database dei pacchetti."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Impossibile effettuare il rollback della transazione %s, effettuare tale "
"azione potrebbe rendere inconsistente il database dei pacchetti."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Definizione dell\\'intervallo '{}' di ID operazione non valida.\n"
"Usa '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna operazione che manipola il pacchetto '{}'."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installa uno o più pacchetti nel sistema"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "%s non è un percorso valido per l'rpm"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "risoluzione bug"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "miglioramento"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sicurezza"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nuovo pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Critico/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Importante/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderato/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Basso/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostra gli annunci sui pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "visualizza la lista degli avvisi"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "visualizza informazioni sugli avvisi"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "installato"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "aggiornamenti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "disponibile"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sommario delle informazioni degli aggiornamenti: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Note sui nuovi pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Note di sicurezza"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Note su avvisi di sicurezza critici"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza importanti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza moderati"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello basso"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello sconosciuto"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Note di risoluzione dei bug"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Note relative a miglioramenti:"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "Altre note:"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Sconosciuto/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "ID aggionamento"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Bug"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Gravità"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Diritti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "File"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "vero"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "falso"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Reinstalla un pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pacchetto da reinstallare"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincronizza i pacchetti installati con le ultime versioni disponibili"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pacchetto da sincronizzare"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr "avvia una sessione DNF interattiva per installare e rimuovere spec"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "La specifica da rimuovere"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "La specifica da installare"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "genera la cache dei metadati"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Creazione dei file di cache per i metadati."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "aggiorna uno o più pacchetti nel sistema"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pacchetto da aggiornare"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"rimuove tutti i pacchetti non necessari che sono stati inizialmente "
"installati come dipendenze"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "cerca il termine dato tra i dettagli dei pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Cerca anche nell'URL e nella descrizione del pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "Corrispondenza esatta per %s: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s delle corrispondenze: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Mai (ultimo: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Istantaneo (ultimo: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s secondi (ultimo: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "mostra i repository di software configurati"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "mostra tutti i repository"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "mostra i repository abilitati (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "mostra i repository disabilitati"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Nessun repository disponibile"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Repo-ID       : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Repo-nome     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Repo-stato    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Repo-rev.     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Repo-tags     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Repo-distro-tags: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo-aggiornato. : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Repo-pacchetti: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Repo-dim.     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Repo-metalink : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Aggiornato  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-mirror   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Repo-scadenza : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-exclude  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-include  : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Repo-esclusi  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Repo-nomefile : "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "id repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "stato"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "nome repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "ricerca i pacchetti che corrispondono a parole chiave"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Interroga tutti i pacchetti (scorciatoia per repoquery '*' o repoquery senza"
" argomenti)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Interroga tutte le versioni dei pacchetti (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostra risultati solo per questa ARCH"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "mostra risultati relativi a chi è proprietario del FILE"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che sono in conflitto con REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra risultati che richiede, suggerisce, integra, migliora o consiglia il "
"pacchetto fornito e file REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che rendono obsoleto REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che forniscono REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra solo i risultati che richiedono pacchetti e i file forniti da REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che raccomandano REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che migliorano REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che suggeriscono REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che integrano REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"controlla le dipendenze non esplicite (file e pacchetti forniti); "
"predefinita"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"controlla le dipendenze esattamente per come sono fornite, contrario di "
"--alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"utilizzato con --whatrequires e --requires --resolve, interroga i pacchetti "
"ricorsivamente."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"mostra una lista di tutte le dipendenze e quali pacchetti le forniscono"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "mostra i tag disponibili da usare con --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "mostra i pacchetti che forniscono le funzionalità"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "mostra un albero ricorsivo per il/i pacchetto/i"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "opera sul corrispondente sorgente RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"mostra gli ultimi N pacchetti per una certa combinazione nome.architettura "
"(o i primi N se N è negativo)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "mostra informazioni dettagliate sul pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "mostra l'elenco dei file nel pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "mostra il nome del sorgente RPM del pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "formato per mostrare i pacchetti trovati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-epoca:versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-versione-rilascio per mostrare i pacchetti trovati "
"(predefinita per le interrogazioni di rpm)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"utilizza il formato epoca:nome-versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Mostra in che gruppo comp sono presentati i pacchetti selezionati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti duplicati installati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti installati di tipo installonly"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limita la ricerca ai pacchetti installati con dipendenze non soddisfatte"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "mostra un percorso da cui i pacchetti possono essere scaricati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Mostra le funzionalità con cui il pacchetto va in conflitto."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Visualizzare le funzionalità che il pacchetto può dipendere, migliorare, "
"raccomandare, suggerire e integrare."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può migliorare."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Mostra le funzionalità fornite dal pacchetto."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto raccomanda."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr ""
"Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto per eseguire uno script "
"%%pre."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto suggerisce."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può integrare."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti disponibili."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti installati."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti non presenti in nessuno dei repository disponibili."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti che forniscono aggiornamenti ad alcuni dei pacchetti"
" installati."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti che posono essere rimossi dal comando \"dnf "
"autoremove\"."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Mostra solo i pacchetti che sono stati installati dall'utente."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Mostra solo i pacchetti modificati di recente"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "la chiave da cercare"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"L'opzione '--resolve' deve essere usata insieme a uno dei '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires' , '--"
"requires-pre', '--suggests' o '--supplements' opzioni"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Il pacchetto {} non contiene file"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Tag disponibili per interrogazioni: usare --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argomento {} richiede l'opzione --whatrequires o --whatdepends"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr "Terminato."

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Non si hanno i diritti di lettura/esecuzione nella directory corrente, viene"
" usata /"

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dipendenze risolte."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s è un file vuoto"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Archiviazione non riuscita dell'ultimo tempo di Makecache."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Impossibile determinare l'ultima volta di makecache."

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "pronti contro termine %s: 0x%s già importato"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "pronti contro termine %s: chiave importata 0x%s."

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"File di blocco malformato trovato: %s\n"
"Assicurarsi che nessun altro processo DNF sia in esecuzione e rimuovere manualmente il file di blocco oppure eseguire systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Errore nel file di analisi: %s"

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Plugin caricati: %s"

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""