Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Clément David <c.david86@gmail.com>, 2014
# David Snel-Larochette <toxn@free.fr>, 2014
# dominique bribanick <chepioq@gmail.com>, 2014
# dominique bribanick <chepioq@gmail.com>, 2011
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2014
# Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2011
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2016. #zanata
# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2016. #zanata
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017. #zanata
# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017. #zanata
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2017. #zanata
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAQUET"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Paquet à installer"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Problème"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem n'a pas été trouvé pour la clef : {}"

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem n'a pas été trouvé pour la clef : {}"

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la transaction."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s vérification a échoué : %s vs %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Activation de plusieurs flux pour '{}'."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Rien à afficher"

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Installation d'une version de '{}' plus récente que celle qui a été "
"spécifiée. Reaison: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Modules activés : {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Aucun profil spécifié pour '{}', veuillez spécifier un profil."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aide : [d]éfaut, [e]activé, [x]désactivé, [i]nstallé"

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aide : [d]éfaut, [e]activé, [x]désactivé, [i]nstallé, [a]ctivé"

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "On ignore le profil inutile :  {}/{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"L'installation du module « {0} » à partir du dépôt Fail-Safe {1} n'est pas "
"permise"

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
"Impossible de faire correspondre le profil pour l'argument {}. Profils "
"disponibles pour « {}:{} » : {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "Impossible de faire correspondre le profil pour l'argument {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""
"Aucun profil par défaut pour le module {}:{}. Profils disponibles : {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Aucun profil par défaut pour le module {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Le profil par défaut {}  n'est pas disponible dans le module {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""
"L'installation du module à partir du dépôt Fail-Safe n'est pas permise"

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Impossible de résoudre le paramètre {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr "Aucune correspondance pour le paquet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"La mise à niveau du module « {0} » à partir du dépôt Fail-Safe {1} n'est pas"
" permise"

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Impossible de faire correspondre le profil dans l'argument {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""
"La mise à niveau du module à partir du dépôt Fail-Safe n'est pas permise"

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Seul le nom du module est nécessaire. Les paramètres inutiles ont été "
"ignorés : « {} »"

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Problème de dépendance modulaire :"
msgstr[1] "Problèmes de dépendance modulaire :"

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Erreur lors l’analyse de « %s » : %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valeur de configuration inconnue : %s=%s dans %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Option de configuration inconnue : %s=%s dans %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "N'a pas pu définir le cachedir: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Option de configuration inconnue : %s=%s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""
"Erreur lors l’analyse de --setopt avec la clef « %s », valeur « %s » : %s"

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "La config principale n'avait pas d'attr. %s avant setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Incorrect ou inconnu \"{}\": {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "La lecture du fichier « %s » a échoué : %s"

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""
"Erreur lors l’analyse de --setopt avec la clef « %s.%s », valeur « %s » : %s"

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Le dépôt « %s » n'avait pas d'attr. %s avant setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Attention : lecture de « %s » erronée ; étape omise."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Dépôt « %s » : erreur lors de l’analyse de la configuration : %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"Il manque le nom du dépôt « %s » dans la configuration, utilisation de "
"l’identifiant."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Id erroné pour le dépôt : %s, byte = %s %d"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Les mises à jour suivantes ont été appliquées le « %s » :"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Les mises à jour suivantes sont disponibles depuis le « %s » :"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Les mises à jour suivantes ont été téléchargées le « %s » :"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Mises à jour appliquées le « %s »."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Mises à jour téléchargées le « %s »."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Mises à jour disponibles le « %s »."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Échec de l’envoi d’un courriel par « %s » : %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Échec dans l'exécution de la commande « %s » : code retour %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "dnf-automatic démarré."

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Mise en sommeil pendant %s secondes"

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""
"L'option de configuration 'gpgkey_dns_verification' nécessite libunbound "
"({})"

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "Extension DNSSEC : clef pour l'utilisateur "

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr "est valide."

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr "a un statut inconnu."

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "extension DNSSEC : "

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Test de validité des clefs déjà importées."

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Rétrogradation"

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyage de"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Rend obsolète"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Réinstallation"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Suppression de"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Mise à jour de"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Vérification de"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Exécution du scriptlet"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Préparation"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "Erreur lors du chargement du dépôt '{}' : {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Échec du chargement du dépôt '{}'"

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Mise en cache temporisée des métadonnées désactivée lors du fonctionnement "
"sur connexion limitée"

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Mise en cache temporisée des métadonnées désactivée lors du fonctionnement "
"sur batterie."

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Mise en cache temporisée des métadonnées désactivée."

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache des métadonnées mis à jour récemment."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Il n’y a pas de dépôts activés dans « {} »."

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: n'expirera jamais et ne sera pas réinitialisé."

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: a expiré et sera réinitialisé."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""
"%s: métadonnées expireront après %d secondes et seront réinitialisées "
"maintenant."

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: expireront après %d secondes."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache des métadonnées créé."

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s : utilisation des métadonnées depuis le %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Dépôts ignorés : %s"

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr ""
"Dernière vérification de l’expiration des métadonnées effectuée il y a %s le"
" %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Les paquets téléchargés ont été mis en cache jusqu’à la prochaine "
"transaction réussie."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Vous pouvez supprimer les paquets en cache en exécutant « %s »."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag invalide dans le fichier de configuration : %s"

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Échec d’ajout du fichier de groupes pour le dépôt : %s - %s"

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Test de la transaction"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""
"Erreur : vérification de transaction contre résolution des dépendances :"

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "La vérification de la transaction a réussi."

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Lancement de la transaction de test"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM : {}"

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Erreur de la transaction de test :"

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Transaction de test réussie."

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Exécution de la transaction"

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Besoins en espace disque :"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] ""
"Au moins %d Mio supplémentaires sont nécessaires sur le système de fichiers "
"%s."
msgstr[1] ""
"Au moins %d Mio supplémentaires sont nécessaires sur le système de fichiers "
"%s."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Résumé des erreurs"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB modifié en dehors de DNF."

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Impossible d’exécuter la transaction."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "La transaction n’a pas pu démarrer :"

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Échec de la suppression du fichier de transaction %s"

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Certains paquets n’ont pas été téléchargés. Nouvel essai."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"Delta RPMs a réduit la taille des mises à jour de %.1f Mio à %.1f Mio "
"(%d.1%%  économisés)"

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"L'échec des Delta RPMs ont fait augmenter les %.1f MO de mises à jour de "
"%.1f MB (%d.1%% gaspillés)"

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Impossible d’ouvrir : {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "La clé publique pour %s n’est pas installée"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problème à l’ouverture du paquet %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "La clé publique pour %s n’est pas de confiance"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Le paquet %s n’est pas signé"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impossible de supprimer %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s supprimé"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Aucune correspondance pour le paquet du groupe « {} »"

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Ajout de paquets en provenance du groupe '%s': %s"

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Aucun groupe marqué pour suppression."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Aucun groupe marqué pour mise à jour"

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Aucune correspondance pour l’argument : %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "aucun paquet correspondant"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Le paquet %s n’est pas installé, impossible de le rétrograder."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Le paquet %s est déjà installé dans une version inférieure, impossible de le"
" rétrograder."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, impossible de le réinstaller."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Le fichier %s est un paquet source et ne peut pas être mis à jour, ignoré."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, impossible de le mettre à jour."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"La même une ou version supérieure de %s est déjà installée, mise à jour "
"impossible."

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Le paquet %s est disponible mais n’est pas installé."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""
"Le paquet %s est disponible mais est installé pour une autre architecture."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Aucun paquet %s installé."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Format invalide : %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Aucun paquet marqué pour suppression."

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Les paquets pour le paramètre %s sont disponibles mais pas installés"

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"La version la plus ancienne du paquet %s est déjà installée, impossible de "
"le rétrograder."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Action non gérée : {}"

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Aucun paquet %s disponible."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Aucune mise à jour de sécurité n’est nécessaire, mais la mise à jour {} est "
"disponible"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Aucune mise à jour de sécurité n’est nécessaire, mais les mises à jour {} "
"sont disponibles"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Aucune mise à jour de sécurité n’est nécessaire pour « {} », mais la mise à "
"jour {} est disponible"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Aucune mise à jour de sécurité n’est nécessaire pour « {} », mais les mises "
"à jour {} sont disponibles"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Le paquet en erreur est : %s"

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Les clés GPG sont configurées comme : %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "La clé GPG %s (0x%s) est déjà installée"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "La clef a été approuvée."

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "La clef a été rejetée."

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "L’import de la clé a échoué (code %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "La clé a bien été importée"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Toutes les clés n’ont pas été installées"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Les clés GPG listées pour le dépôt « %s » sont déjà installées mais sont incorrectes pour ce paquet.\n"
"Vérifiez que les URL des clés pour ce dépôt soient correctes."

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""
"L’import de la ou des clés n’a pas résolu le problème, clés incorrectes ?"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Peut-être vouliez-vous dire : {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Le paquet \"{}\" du dépôt local \"{}\" a une somme de contrôle incorrecte"

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Certains paquets du dépôt local ont une somme de contrôle incorrecte"

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Le paquet \"{}\" du dépôt \"{}\" a une somme de contrôle incorrecte"

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Certains paquets ont un cache invalide, mais ne peuvent pas être téléchargés"
" à cause de l’option « --cacheonly »"

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Le paquet %s est déjà installé."

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problèmes dans la requête :"

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr "paquets manquants : "

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr "paquets cassés : "

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "groupes ou modules manquants : "

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "groupes ou modules cassés : "

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "Problème de dépendance modulaire avec les valeurs par défaut :"
msgstr[1] "Problèmes de dépendance modulaire avec les valeurs par défaut :"

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "aucune fabrique de contenu ne correspond à %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Déjà téléchargé"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "type de somme de contrôle non pris en charge : %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "détermination du miroir le plus rapide (%s hôtes).. "

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
"Aucune métadonnée de module disponible pour le paquet modulaire « {} », ne "
"peut pas être installé dans le système"

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "Aucune métadonnée de module disponible pour le paquet modulaire"

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Un paquet source rpm ne sera pas installé (%s)."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "saut."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "Module ou Groupe « %s » non installé."

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "Module ou Groupe « %s » non disponible."

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "Module ou Groupe « %s » n'existe pas."

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "L’environnement « %s » n’est pas installé."

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "L’environnement « %s » n’est pas disponible."

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "L’identifiant de groupe « %s » n’existe pas."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "activation du dépôt %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Ajout du dépôt %s depuis le %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Échec du delta-rebuilt RPM"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "La somme de contrôle du delta-rebuilt RPM a échoué"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "terminé"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Erreur en ligne de commande : %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "format incorrect : %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "L'argument setopt a plusieurs valeurs : %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "L'argument setopt n'a aucune valeur : %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "emplacement du fichier de configuration"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "opération silencieuse"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "opération verbeuse"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "affiche la version de DNF et quitte"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "définit la racine d’installation"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "ne pas installer les documentations"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "désactive tous les modules complémentaires"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "active les modules complémentaires par nom"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "désactive les modules complémentaires par leur nom"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"annule la valeur de $releasever dans les fichiers de configuration et de "
"dépôts"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "réinitialise la configuration ainsi que les options des dépôts"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""
"résout les problèmes de résolutions de dépendance en ignorant les paquets"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "affiche l’aide de la commande"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""
"autorise l’effacement des paquets installés pour résoudre les dépendances"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""
"tente d’utiliser les versions de paquets les plus récentes lors des "
"transactions."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "ne pas limiter la transaction au meilleur candidat"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "exécute entièrement depuis le cache système, sans le mettre à jour"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "temps d'attente maximum de la commande"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "niveau de déboguage pour la sortie"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr ""
"détaille les résultats de résolution des dépendances dans des fichiers"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "affiche les doublons dans les dépôts, pour les commandes list/search"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "niveau d’erreur pour la sortie"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"active la mécanique de traitement des paquets obsolètes pour les mises à "
"jour ou affiche les fonctionnalités qu’un paquet rend obsolètes pour les "
"commandes « info », « list » et « repoquery »"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "niveau de déboguage de rpm pour la sortie"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "répond automatiquement oui à toutes les questions"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "répond automatiquement non à toutes les questions"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""
"Active les dépôts additionnels. Option de liste. Prend en charge les globs, "
"peut être renseigné plusieurs fois."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""
"Désactive les dépôts. Option de liste. Prend en charge les globs, peut être "
"renseigné plusieurs fois."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"active seulement des dépôts spécifiques par id ou par le caractère générique"
" (*), peut être spécifié plusieurs fois"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"active les dépôts avec la commande config-manager (sauvegarde "
"automatiquement)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"désactive les dépôts avec la commande config-manager (sauvegarde "
"automatiquement)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "exclut des paquets par leur nom ou par le caractère générique (*)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "désactive « excludepkgs »"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
"étiquette et chemin vers un dépôt additionnel (même chemin que dans un "
"baseurl), peut être spécifié plusieurs fois."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "désactive la suppression des dépendances désormais inutilisées"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""
"désactive la vérification par signature gpg (si la politique RPM le permet)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "contrôle l’utilisation ou pas de la couleur"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr ""
"configure les métadonnées comme étant expirées avant d’exécuter la commande"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "résout en adresses IPv4 uniquement"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "résout en adresses IPv6 uniquement"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "définit le dossier dans lequel copier les paquets"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "télécharge seulement des paquets"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "ajoute un commentaire à la transaction"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr ""
"Inclut les paquets concernant la correction de bugs dans les mises à jour"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Inclut les paquets concernant des améliorations dans les mises à jour"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr ""
"Inclut les paquets concernant les nouveaux paquets dans les mises à jour"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Inclure les paquets concernant la sécurité dans les mises à jour"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Inclut dans les mises à jour les paquets nécessaires pour résoudre une "
"alerte donnée, dans les mises à jour"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Inclut dans les mises à jour les paquets nécessaires pour résoudre le ticket"
" BugZilla cité"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Inclut dans les mises à jour les paquets nécessaires pour résoudre le CVE "
"cité"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Inclut les paquets concernant la sécurité avec une certaine sévérité dans "
"les mises à jour"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Force l’utilisation d’une architecture"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Liste des commandes principales :"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Liste des commandes de greffons :"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Époque"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Publication"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Architecture"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Source"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Dépôt"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "Depuis le dépôt"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Empaqueteur"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Date de compilation"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Date d’installation"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Installé par"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr "Aucun paquet à lister"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "o"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "non"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Voulez-vous continuer ? [o/N] : "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Voulez-vous continuer ? [O/n] : "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Groupe : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Identifiant du groupe : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Description : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Langue : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Paquets obligatoires :"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Paquets par défaut :"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Paquets optionnels :"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Paquets conditionnels :"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Groupe d’environnement : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Identifiant d’environnement : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Groupes obligatoires :"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Groupes optionnels :"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Correspondances trouvées dans  :"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Nom de fichier : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Dépôt               : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Description         : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL                 : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licence        : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Provide    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Autre  : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant le calcul de la taille totale des "
"téléchargements"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Taille totale  : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Taille totale des téléchargements : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Taille des paquets installés : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant le calcul de la taille des paquets "
"installées"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Espace libéré : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Marquage des paquets installés par le groupe :"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Marquage des paquets supprimés par le groupe :"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Installation des paquets du groupe/module"

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installation du groupe de paquets"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Mise à jour"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Réinstallation"

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installation des dépendances"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installation des dépendances faibles"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "Suppression"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Supprimer des paquets dépendants"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Suppression des dépendances inutilisées"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Rétrogradation"

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Installation des profils de module"

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "Désactivation des profils de module"

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Activation des flux de modules"

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr "Basculement des flux de modules"

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr "Désactivation des modules"

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr "Réinitialisation des modules"

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Installation des groupes d’environnement"

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Mise à niveau des groupes d’environnement"

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Suppression des groupes d’environnement"

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr "Installation des groupes"

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Mise à niveau des groupes"

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr "Suppression des groupes"

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Saut des paquets en conflit :\n"
"(ajouter « %s » à la ligne de commande pour forcer leur mise à niveau)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Saut des paquets ayant des dépendances cassées %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " ou fait parti d'un groupe"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "remplacement"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Résumé de la transaction\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "Retrograder"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Paquet"
msgstr[1] "Paquets"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Paquet dépendant"
msgstr[1] "Paquets dépendants"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Mis à niveau"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "Rétrogradé"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Réinstallé"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr "Ignoré"

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Action(s)"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Modifié"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Pas de transaction"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr "Infos sur l'historique des échecs"

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Pas de paquet ou d’identifiant de transaction fourni"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Effacé"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Identifiant de transaction :"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Temps de début    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Début de RPMDB    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u secondes)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minutes)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u heures)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u jours)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Temps de fin :"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Fin de RPMDB :"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Utilisateur  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Code de retour  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Avorté"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Réussi"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Échecs :"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Échec :"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr "Releasever     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Ligne de commande :"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Commentaire :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transaction effectuée avec :"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Paquets modifiés :"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Sortie du mini script :"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Installation des dépendances"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Rendu obsolète"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Effacement"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstallation"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Des paquets ou identifiants de transaction fournis sont erronés"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera installé"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera une mise à jour"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera supprimé"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera réinstallé"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera une rétrogradation"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera rendu obsolète"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera mis à jour"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Le paquet %s.%s %s sera rendu obsolète"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Début de la résolution des dépendances"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Résolution des dépendances terminée"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Import de la clef GPG 0x%s :\n"
"Utilisateur : « %s »\n"
"Empreinte : %s\n"
"Provenance : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Exécution"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "En sommeil"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Interruption impossible"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Tracé/Stoppé"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Impossible de trouver des informations sur le processus de verrouillage (PID"
" %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  L’application de PID %d est : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Mémoire : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    A débuté  : %s - il y a %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    État : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""
"Valeur inattendue de la variable d’environnement : DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Erreur de configuration : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Les alias contiennent une infinité de récursions"

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, utilisant les paramètres d’origine."

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installés : %s-%s à %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Compilés   : %s à %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"Le résulta de l’opération sera le basculement du flux« {1} » du module « {0}"
" »  vers le flux« {2} »"

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Il n’est pas possible de basculer les flux actifs d’un module.\n"
"Il et recommandé de retirer tout contenu installé par le module, et de réinitialiser le mode en utilisant la commande « dnf module reset <nom_du_module> ». Après la réinitialisation, vous pouvez installer les autres flux."

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF ne téléchargera que les paquets pour la transaction."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF ne téléchargera que les paquets, installera les clefs GPG et vérifiera "
"la transaction."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Opération avortée."

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Téléchargement des paquets :"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Erreur de téléchargement des paquets :"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "La transaction a échoué"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Refus de l’importation automatique des clés lors d’une exécution sans surveillance.\n"
"Utilisez l’option « -y » pour passer outre."

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "La  vérification GPG a ÉCHOUÉ"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Changements pour {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Passage de paquets en obsolètes"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Aucun paquet marqué pour la synchronisation de la distribution"

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Aucun package n'a été marqué pour passer à une version antérieure."

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Paquets installés"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Paquets disponibles"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Supprime des paquets automatiquement"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Paquets supplémentaires"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Mises à jour disponibles"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Paquets récemment ajoutés"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Aucun paquet correspondant à lister"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Aucune correspondance trouvée"

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Aucun identifiant de transaction n’a été fourni"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "L’identifiant de transaction fourni est introuvable"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Plus d’un identifiant de transaction ont été trouvés !"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "L’historique des transactions est incomplet, avant %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "L’historique des transactions est incomplet, après %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Révocation de lla transaction {}, de {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Dépôt inconnu : « %s »"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Aucun dépôt ne correspond à %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Cette commande requiert les privilèges du super utilisateur"

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Aucune commande telle que : %s. Veuillez utiliser %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Cela est peut-être une commande d’un module supplémentaire de DNF, essayez :"
" « dnf install ’dnf-command(%s)’ »"

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Cela est peut-être une commande d’un module supplémentaire de DNF, mais le "
"chargement de modules supplémentaires est actuellement désactivé."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir ou --downloaddir doit être utilisé avec la commande --downloadonly"
" ou download ou system-upgrade command."

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled et --disable, --set-disabled doit être utilisé avec "
"la commande config-manager."

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Attention : application du contrôle de signature GPG globalement selon la "
"politique de sécurité RPM active (voir « gpgcheck » dans dnf.conf(5) pour "
"savoir comment interpréter ce message)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Le fichier de configuration \"{}\" n’existe pas"

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Impossible de détecter le numéro de version (utilisez « --releasever » pour "
"spécifier une version)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "paramètre {} : non autorisé avec le paramètre {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Commande « %s » déjà définie"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Exclut dans dnf.conf : "

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Inclut dans dnf.conf : "

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Exclut dans dépôt "

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr "Inclut dans dépôt "

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "supprime un ou plusieurs paquets de votre système"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "supprimer les paquets dupliqués"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "supprimer les paquets « installonly » dépassant la limite"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Paquets à supprimer"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Aucun paquet dupliqué n’a été trouvé pour suppression."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Le paquet installé %s%s est indisponible."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Aucun ancien paquet « installonly » n’a été trouvé pour suppression."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "exécute un interpréteur de commandes DNF interactif"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Script à exécuter dans un interpréteur de commandes DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "valeur de clé non prise en charge."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Le dépôt %s n'a pu être trouvé"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Si aucune valeur n'est fournie, affiche la valeur courante.\n"
"    Si une valeur est fournie, l'affecte."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [commande]\n"
"    affiche l'aide"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option]\n"
"  list : liste les dépôts et leur état. option = [all | id | glob]\n"
"  enable : active les dépôts. option =  id du dépôt\n"
"  disable : désactive les dépôts. option = id du dépôt"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"  résout l'ensemble de transactions"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list : liste les contenus de la transaction\n"
"  reset : réinitialise (remet à zéro) la transaction\n"
"  run : exécute la transaction"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    exécute la transaction"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    quitte  l'interpréteur de commandes"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Paramètres spécifiques à l'interpréteur de commandes :\n"
"\n"
"config                   applique l'option de configuration\n"
"help                     affiche l'aide\n"
"repository (ou repo)     active, désactive ou liste les dépôts\n"
"resolvedep               résout l'ensemble de transactions\n"
"transaction (ou ts)      liste, réinitialise ou exécute l'ensemble de transactions\n"
"run                      résoud et exécute l'ensemble de transactions\n"
"exit (ou quit)           quitte l'interpréteur de commandes"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Erreur : %s n'a pu être ouvert pour lecture"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Terminé !"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Abandon de l'interpréteur de commandes"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"marquer ou démarquer les paquets installés comme installés par "
"l’utilisateur."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"install : marquer comme installé par l'utilisateur,\n"
"remove : ne plus marquer comme installé par l'utilisateur,\n"
"group : marquer comme installé par le groupe"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr "Caractéristiques de paquet"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s marqué comme étant installé par l’utilisateur."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s n’est plus marqué comme étant installé par l’utilisateur"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s marqué comme étant installé par un groupe."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Le paquet %s n’est pas installé."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Suppression du fichier %s"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "supprime les données du cache"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Type de métadonnées à nettoyer"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Nettoyage des données :  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Le cache a expiré"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d fichier supprimé"
msgstr[1] "%d fichiers supprimés"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr ""
"En attente de la fin d’exécution du processus ayant l’identifiant (pid) %d."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Liste ou crée les alias de commandes"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "active la résolution des aliases"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "désactive la résolution des aliases"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "actions à mener avec les alias"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "définition de l'alias"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Les alias sont maintenant activés"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Les alias sont maintenant désactivés"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Clef d’alias invalide : %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Le paramètre de l’alias n’a pas de valeur : %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Alias ajoutés : %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Alias non trouvé : %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Alias supprimé : %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr "%s, alias %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Alias %s = « %s »"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "La résolution des alias est désactivée."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr "Aucun alias de renseigné."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr "Aucun alias n’est renseigné."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr "Aucun alias n’est défini."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Aucune correspondance pour l’alias : %s"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"met à jour, mais uniquement les paquets correspondants les plus récents qui "
"résolvent un problème affectant votre système"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "identifier les problèmes dans packagedb"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "montrer tous les problèmes ; défaut"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "montrer tous les problèmes de dépendances"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "montrer les problèmes de doublons"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "montrer les paquets obsolètes"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "montrer les problèmes avec Provides"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} a des exigences non satisfaites : {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} est en doublon avec {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} est rendu obsolète par {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} fournit {} mais ce dernier est introuvable"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Rétrograde un paquet"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Paquet à rétrograder"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "affiche ou utilise les informations des groupes"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Aucune donnée sur les groupes disponibles pour les dépôts configurés."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Attention : le groupe %s n’existe pas."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Attention : aucun groupe ne correspond à :"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Groupes d'environnements disponibles :"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Groupes d'environnements installés :"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Groupes installés :"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Groupes de langues installés :"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Groupes disponibles :"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Groupes de langues disponibles :"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inclure les paquets optionnels du groupe"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "affiche également les groupes cachés"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "affiche seulement les groupes installés"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "affiche uniquement les groupes disponibles"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "sous-commandes disponibles : {} (par défaut), {}"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "paramètre pour la sous-commande group"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sous-commande de groupes invalide, utilisez : %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Impossible de trouver un  paquet obligatoire du groupe."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"Liste les dépendances du paquet et indique quels paquets les fournissent"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Pour diagnostiquer le problème, essayez d’exécuter : « %s »."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"La base RPMDB est probablement corrompue, l’exécution de « %s » pourrait "
"résoudre ce problème."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Vous avez activé la vérification des paquets par clés GPG. C’est une bonne chose.\n"
"Cependant, vous n’avez aucune clé GPG publique installée. Vous devez télécharger\n"
"et installer les clés pour les paquets que vous souhaitez installer..\n"
"Vous pouvez le faire en lançant la commande :\n"
"rpm --import public. gpg. key\n"
"\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi spécifier l’URL de la clé que vous souhaitez utiliser\n"
"pour un dépôt dans l’option « gpgkey » dans une section de configuration du\n"
"dépôt et DNF l’installera pour vous.\n"
"\n"
"Pour plus de renseignements, contactez votre distribution ou le fournisseur du paquet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problème avec le dépôt : %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "affiche les détails d’un paquet ou d’un groupe de paquets"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "affiche tous les paquets (par défaut)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "affiche uniquement les paquets disponibles"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "affiche uniquement les paquets installés"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "affiche uniquement les paquets supplémentaires"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "affiche uniquement les paquets à mettre à jour"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "affiche uniquement les paquets à suppression automatique"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "affiche uniquement les paquet modifiés récemment"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr "Caractéristiques de nom de paquet"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "liste un paquet ou un groupe de paquets"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "recherche quel paquet fournit la valeur donnée"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr "FOURNI"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Fournir la spécification à chercher"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Recherche dans les paquets : "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "recherche les mises à jour de paquets disponibles"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr "affiche les changelogs avant la mise à jour"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Pas de paquet disponible."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Aucun package marqué en vue d'être installé"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Pas de paquet installé."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (depuis %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Aucun paquet installé depuis le dépôt"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Aucun package marqué pour réinstallation"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Aucun paquet marqué pour mise à jour"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "exécute des commandes pour chaque paquet d’un dépôt donné"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr "ID du dépôt"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "affiche un message d’aide à l’utilisation"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "affiche ou utilise l’historique de transaction"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Plus d’un identifiant de transaction ont été trouvés !\n"
"'{}' nécessite un identifiant de transaction ou un nom de paquet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Pas d’identifiant de transaction ou de nom de paquet fourni."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Vous n’avez pas accès à la base de données de l’historique."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Impossible de défaire la transaction %s ; cela aboutirait à une base de "
"données des paquets incohérente."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Impossible de défaire la transaction %s ; cela aboutirait à une base de "
"données des paquets incohérente."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"La définition de la plage d’identifiants de transaction est invalide '{}'.\n"
"Utilisez « <transaction-id>..<transaction-id> »."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"Impossible de convertir '{}' à ID transaction.\n"
"Utiliser '<number>', 'last', 'last-<number>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Aucune transaction manipulant le paquet '{}' n’a été trouvée."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installe un ou plusieurs paquets sur votre système"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Impossible de trouver une correspondance"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Chemin du fichier RPM invalide : %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Il existe les alternatives suivantes pour \"{0}\" : {1}"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "correction d’anomalie"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "amélioration"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sécurité"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nouveau paquet"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Sécurité/Niveau critique"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Sécurité/Niveau important"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Sécurité/niveau modéré"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Sécurité/Niveau bas"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "affiche des avertissements concernant les paquets"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "alertes pour les nouvelles versions de paquets installés (par défaut)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""
"alertes pour des versions équivalentes ou plus anciennes de paquets "
"installés"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"alertes pour les nouvelles versions des paquets installés pour lesquels il "
"existe une version plus récente"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "alertes toute version de paquet installé"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "affiche un récapitulatif des alertes (par défaut)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "montre la liste des avertissements"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "montre les informations des alertes"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "installé"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "mises à jour"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "tout"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "disponible"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Résumé des informations de mise à jour : "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Avis de nouveaux paquets"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Alerte de sécurité"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Alerte de sécurité critique(s)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Alerte de sécurité important(s)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Alerte de sécurité de niveau modéré"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Alerte de sécurité de niveau bas"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Alerte de sécurité inconnu(s)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Alerte de correction d’anomalie"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Alerte d’amélioration"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "autre(s) alertes)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Sécurité/Niveau inconnu"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "ID de mise à jour"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Anomalies"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Criticité"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Droits"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "vrai"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "faux"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Aucun module correspondant à lister"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interagit avec les modules."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr "n'affiche que les modules activés"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr "n'affiche que les modules désactivés"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr "n'affiche que les modules installés"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr "affiche le contenu du profil"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr "Commande modulaire"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr "Caractéristique de module"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Réinstalle un paquet"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "paquet à réinstaller"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""
"synchronise les paquets installés vers leurs versions les plus récentes"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Paquet à synchroniser"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"exécute un interpréteur de commandes DNF interactif pour la suppression et "
"l'installation d'une spécification"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Les spécifications qui seront désinstallées"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Les spécifications qui seront installées"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "génération du cache des métadonnées"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Création des fichiers de cache pour tous les fichiers de métadonnées."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "met à niveau un ou plusieurs paquets de votre système"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Paquet à mettre à niveau"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"supprime tous les paquets non nécessaires installés à l’origine comme "
"dépendances"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "recherche les détails du paquet en fonction de la chaîne entrée"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "recherche également dans la description des paquets et l’URL"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "MOTCLEF"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "Mot-clef à chercher"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s correspond exactement à : %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s correspond à : %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Aucune correspondance trouvée."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Jamais (dernier : %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Tout de suite (dernier : %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s secondes (dernier : %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "affiche les dépôts logiciels configurés"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "affiche tous les dépôts"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "affiche les dépôts actifs (par défaut)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "affiche les dépôts désactivés"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr "Caractéristique de dépôt"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Aucun dépôt n'est disponible"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Id du dépôt          : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Nom du dépôt         : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "État du dépôt        : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Révision du dépôt    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Balises du dépôt        : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Balises dépôt-distribution  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Dépôt mis à jour  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Paquets du dépôt     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Taille du dépôt      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Méta-lien du dépôt   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Mis à jour         : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Miroirs du dépôt     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "URL de base du dépôt     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Expiration du dépôt  : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Exclus du dépôt      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Inclus dans le dépôt      : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Exclus du dépôt      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Nom de fichier du dépôt         : "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "id du dépôt"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "état"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "nom du dépôt"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "recherche les paquets qui correspondent au mot clé"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Interroge sur tous les paquets (raccourci pour repoquery '*' ou repoquery "
"sans argument)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "interroge sur toutes les versions des paquets (par défaut)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "montre uniquement les résultats de cette architecture (ARCH)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "montre uniquement les résultats qui possèdent FILE"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "ne montre que les résultats en conflit avec REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"affiche les résultats qui nécessitent, suggèrent, supplémentent, améliorent "
"ou recommandent des paquets et des fichiers REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "ne montre que les résultats rendant REQ obsolète"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "ne montre que les résultats fournissant REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "affiche les résultats qui nécessitent des paquets et des fichiers REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "montre uniquement les résultats qui recommandent REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "montre uniquement les résultats qui améliorent REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "montre uniquement les résultats qui suggèrent REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "montre uniquement les résultats qui complètent REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"vérifie les dépendances non-explicites (fichiers et fournitures); défaut"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"vérifie les dépendances exactement telles qu’indiquées, le contraire de "
"--alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"utilisé avec --whatrequires, et --requires --resolve, interroge sur les "
"paquets récursivement"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"montre la liste de toutes les dépendances et quels paquets les fournissent"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "montre les balises disponibles à utiliser avec --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "résout les fonctionnalités aux paquets d’origine"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "affiche un arbre récursif pour les paquets"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "opère sur les RPM sources correspondantes"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"montre les N derniers paquets pour un nom.arch donné (ou le dernier sauf N "
"si N est négatif)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "montre les informations détaillées à propos du paquet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "montre la liste des fichiers du paquet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "montre le nom RPM du paquet source"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "affiche les changelogs du paquet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "format d’affichage des paquets trouvés"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"utilise le format « nom-epoch:version-de-parution.architecture » pour "
"afficher les paquets trouvés (par défaut)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"utilise le format « nom-version-de-parution » pour afficher les paquets "
"trouvés (par défaut pour les requêtes rpm)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"utilise le format « epoch:nom-version-de-parution.architecture » pour "
"afficher les paquets trouvés"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""
"Affichage dans quels groupes comps sont présentés les paquets sélectionnés"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limite la requête aux paquets installés dupliqués"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limite la requête aux paquets « installonly » installés"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limite la requête aux paquets installés avec des dépendances non satisfaites"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "montre une localisation d'où les paquets peuvent être téléchargés"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Affiche les fonctionnalités avec lesquelles le paquet est en conflit."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Affiche les fonctionnalités dont le paquet puisse dépendre ou qu'il puisse "
"améliorer, qui sont recommandées, suggérées ou en complément."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Affiche les fonctionnalités que le paquet est capable d’améliorer."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Affiche les fonctionnalités que le paquet fournit."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Affiche les fonctionnalités que le paquet recommande."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Affiche les fonctionnalités dont le paquet dépend."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr ""
"Affiche les fonctionnalités dont le paquet dépend pour le lancement d’un "
"script %%pre."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Affiche les fonctionnalités suggérées par le paquet."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Affiche les fonctionnalités que le paquet peut compléter."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "N’affiche que les paquets disponibles."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "N’affiche que les paquets installés."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"N’affiche que les paquets qui ne sont présents dans aucun des dépôts "
"disponibles."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"N’affiche que les paquets qui fournissent une montée en version pour un "
"paquet déjà installé."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr ""
"N’affiche que les paquets qui peuvent être retirés par la commande « dnf "
"autoremove »."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "N’affiche que les paquets installés par utilisateur."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "N’affiche que les paquets édités récemment."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "la clé à chercher"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Option '--resolve' doit être utilisée en conjonction avec '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' ou '--supplements'"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Option « --recursive » doit être utilisée avec « --whatrequires <REQ> » "
"(optionnellement avec « --alldeps », mais pas avec « --exactdeps »), ou avec"
" « --requires <REQ> --resolve »"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Le paquet {} ne contient aucun fichier"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Balises de requêtes disponibles : utiliser --queryformat \"..%{tag}..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argument {} requiert l'option --whatrequires ou --whatdepends"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"Aucune option valide spécifiée\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
" Afficher un arborescence des paquets pour le package donné"

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr "Terminé"

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Pas d’accès en lecture/exécution sur le répertoire courant, déplacement dans"
" /"

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"essayez d’ajouter « {} » à la ligne de commande pour remplacer les paquets "
"en conflit"

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr "essayez d’ajouter « {} » pour ignorer les paquets non installables"

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " ou « {} » pour ignorer les paquets non installables"

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"essayez d’ajouter « {} » pour ne pas utiliser seulement les meilleurs "
"paquets candidats"

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
" ou « {} » pour ne pas utiliser seulement les meilleurs paquets candidats"

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dépendances résolues."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s est un fichier vide"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "N'a pas pu stocker l'heure du dernier makecache."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "N'a pas pu déterminer l'heure du dernier makecache."

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "dépôt %s: 0x%s déjà importé"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "dépôt %s: clé importée 0x%s."

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la transaction de test."

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Fichier verrou malformé trouvé : %s.\n"
"Assurez-vous qu’aucun autre processus dnf n’est en cours d’exécution et supprimez le fichier verrou, ou exécutez systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "La lecture du fichier a échoué : %s"

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Plugins chargés : %s"

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "Échec lors du chargement du module « %s » : %s"

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Aucun élément correspondant aux modèles de plugin d'activation suivants : {}"

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Aucun élément correspondant aux modèles de plugin de désactivation suivants "
": {}"