Blob Blame History Raw
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2018. #zanata
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 05:59+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "I inzornaments chi daurman a son stâts aplicâts su '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "I inzornaments chi daurman a son disponibii par '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "I inzornaments chi daurman a son stâts discjariâts par '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Inzornaments aplicâts par '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Inzornaments discjariâts par '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Inzornaments disponibii par '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "No si è rivâts a inviâ une e-mail vie '%s': %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "No si è rivâts a eseguî il comant '%s': tornât %d"

#: dnf/automatic/main.py:156 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valôr di configurazion no cognossût: %s=%s in %s; %s"

#: dnf/automatic/main.py:160 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opzion di configurazion no cognossude: %s = %s in %s"

#: dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Inviât dnf-automatic."

#: dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Polse par %s seconts"

#: dnf/automatic/main.py:271 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erôr: %s"

#: dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "faliment tal cjariâ il repo '{}': {}"

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Il cjariament dal repository '{}' al è falit"

#: dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""

#: dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""

#: dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr ""

#: dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache metadâts inzornade di resint."

#: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "No'ndi son repository abilitâts in \"{}\"."

#: dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: nol scjadarà mai e nol vignarà inzornât."

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: al è scjadût e al vignarà inzornât."

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""
"%s: i metadâts a scjadaran dopo %d seconts e a vignaran inzornâts cumò"

#: dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: al scjadarà dopo %d seconts."

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache metadâts creade."

#: dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: si dopre i metadâts di %s."

#: dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Si ignore i repository: %s"

#: dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Ultin control de scjadence dai metadâts: %s indaûr ai %s."

#: dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"I pachets discjariâts a son stâts salvâts te cache fin ae prossime "
"transazion eseguide cun sucès."

#: dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Si pues gjavâ i pachets metûts in cache eseguint '%s'."

#: dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag no valit tal file di configurazion: %s"

#: dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:821
msgid "Running transaction check"
msgstr "Esecuzion control de transazion"

#: dnf/base.py:829
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:835
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Controi di transazion passâts."

#: dnf/base.py:838
msgid "Running transaction test"
msgstr "Esecuzion prove di transazion"

#: dnf/base.py:848 dnf/base.py:995
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: dnf/base.py:849
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Erôr prove di transazion:"

#: dnf/base.py:860
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Prove di transazion passade."

#: dnf/base.py:881
msgid "Running transaction"
msgstr "Esecuzion transazion."

#: dnf/base.py:909
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Recuisîts dal disc:"

#: dnf/base.py:912
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "Al covente ancjemò almancul {0}MB di spazi sul filesystem {1}."
msgstr[1] "A coventin ancjemò almancul {0}MB di spazi sul filesystem {1}."

#: dnf/base.py:919
msgid "Error Summary"
msgstr "Sintesi erôrs"

#: dnf/base.py:945
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr ""

#: dnf/base.py:996 dnf/base.py:1004
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Impussibil eseguî la transazion."

#: dnf/base.py:999
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Nol è stât pussibil scomençâ la transazion:"

#: dnf/base.py:1013
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "No si è rivâts a gjavâ il file de transazion %s"

#: dnf/base.py:1095
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Cualchi pachet nol è stât discjariât. Si torne a provâ."

#: dnf/base.py:1125
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"I RPM Delta a àn ridot %.1f MB di inzornaments a %.1f MB (%d.1%% sparagnâts)"

#: dnf/base.py:1128
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"I RPM Delta falîts a àn aumentât %.1f MB di inzornaments a %.1f MB (%d.1%% "
"straçâts)"

#: dnf/base.py:1170
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1184
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Impussibil vierzi: {}"

#: dnf/base.py:1222
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "La clâf publiche par %s no je instalade"

#: dnf/base.py:1226
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Probleme tal vierzi il pachet %s"

#: dnf/base.py:1234
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "La clâf publiche par %s no je fidade"

#: dnf/base.py:1238
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Il pachet %s nol è firmât"

#: dnf/base.py:1253
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impussibil gjavâ %s"

#: dnf/base.py:1257
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s gjavât"

#: dnf/base.py:1537
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Nissune corispondence pal pachet di grup \"{}\""

#: dnf/base.py:1624
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1647 dnf/base.py:1699 dnf/cli/cli.py:218
#: dnf/cli/commands/__init__.py:451 dnf/cli/commands/__init__.py:508
#: dnf/cli/commands/__init__.py:601 dnf/cli/commands/__init__.py:650
#: dnf/cli/commands/install.py:80 dnf/cli/commands/install.py:103
#: dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nuie ce fâ."

#: dnf/base.py:1665
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nissun grup segnâ pe rimozion."

#: dnf/base.py:1701
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nissun grup segnât pal inzornament."

#: dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pachet %s nol è instalât, impussibil cessâlu ae version precedente."

#: dnf/base.py:1918 dnf/base.py:1937 dnf/base.py:1950 dnf/base.py:1971
#: dnf/base.py:2020 dnf/base.py:2028 dnf/base.py:2163 dnf/cli/cli.py:410
#: dnf/cli/commands/__init__.py:434 dnf/cli/commands/__init__.py:491
#: dnf/cli/commands/__init__.py:595 dnf/cli/commands/__init__.py:642
#: dnf/cli/commands/__init__.py:720 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nissune corispondence pal argoment: %s"

#: dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pachet %s, di version plui basse, za instalât, impussibil cessâlu ae version"
" precedente."

#: dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Il pachet %s nol è instalât, impussibil tornâ a instalâlu."

#: dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Il file %s al è un pachet sorzint e nol pues jessi inzornât, si ignore."

#: dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Il pachet %s nol è instalât, impussibil inzornâlu."

#: dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2017 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pachet %s disponibil, ma no instalât."

#: dnf/base.py:2023
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Pachet %s disponibil, ma instalât par une architeture diferente."

#: dnf/base.py:2048 dnf/base.py:2241 dnf/cli/cli.py:667 dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nissun pachet %s instalât."

#: dnf/base.py:2066 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:132
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Formât no valit: %s"

#: dnf/base.py:2082 dnf/cli/commands/__init__.py:690
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nissun pachet segnât di gjavâ."

#: dnf/base.py:2170 dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "A son disponibii pachets pal argoment %s, ma no son instalâts."

#: dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pachet %s, de version plui basse pussibile, za instalât, impussibil cessâlu "
"a une version precedente."

#: dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Azion no gjestide: {}"

#: dnf/base.py:2247 dnf/cli/cli.py:418 dnf/cli/cli.py:672 dnf/cli/cli.py:702
#: dnf/cli/commands/__init__.py:913 dnf/cli/commands/group.py:398
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nissun pachet %s disponibil."

#: dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "nissun pachet corispondent"

#: dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nissun inzornament di sigurece necessari, ma al è disponibil {} inzornament"

#: dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nissun inzornament di sigurece necessari, ma a son disponibii {} "
"inzornaments"

#: dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nol covente nissun inzornament di sigurece par \"{}\", ma {} inzornament al "
"è disponibil"

#: dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nol covente nissun inzornament di sigurece par \"{}\", ma {} inzornaments a "
"son disponibii"

#: dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Lis clâfs GPG a son configuradis come: %s"

#: dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "La clâf GPG su %s (0x%s) e je za instalade"

#: dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "La clâf e je stade aprovade."

#: dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "La clâf e je stade ricusade."

#: dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Importazion clâf falide (codiç %d)"

#: dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Clâf impuartade cun sucès"

#: dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "No si à instalât nissune clâf"

#: dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * forsit si intindeve: {}"

#: dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2510 dnf/base.py:2530
msgid "No match for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2518 dnf/base.py:2538
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2520
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2536
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2552
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Il pachet %s al è za instalât."

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Analisi dal file \"%s\" falide: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:898
#: dnf/cli/cli.py:902 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Erôr di configurazion: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Instalât: %s-%s in? ai? il? %s"

#: dnf/cli/cli.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  costruît    : %s ai? %s"

#: dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:171
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:209
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:216
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operazion interote."

#: dnf/cli/cli.py:223
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Discjariament pachets:"

#: dnf/cli/cli.py:229
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Erôr tal discjariâ i pachets:"

#: dnf/cli/cli.py:257
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transazion falide"

#: dnf/cli/cli.py:280
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:298
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Control GPG FALÎT"

#: dnf/cli/cli.py:330
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:363 dnf/cli/cli.py:504 dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Daûr a rindi sorpassâts i pachets"

#: dnf/cli/cli.py:392
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nissun pachet segnât pe sincronizazion de distribuzion."

#: dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pachets instalâts"

#: dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Pachets disponibii"

#: dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pachets in rimozion automatiche"

#: dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pachets extra"

#: dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Inzornaments disponibii"

#: dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pachets zontâts di resint"

#: dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "No si à pachets disponibii che a corispuindin ae liste"

#: dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Nissune corispondence cjatade."

#: dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Nissun ID di transazion furnît"

#: dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "ID di transazion specificât nol è stât cjatât"

#: dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Cjatade plui di un ID di transazion!"

#: dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "La cronologjie des transazions no je complete, prime di %u."

#: dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "La cronologjie des transazions no je complete, dopo di %u."

#: dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Si anule la transazion {}, di {}"

#: dnf/cli/cli.py:768 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repo no cognossût: '%s'"

#: dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Nissune corispondence di repository: %s"

#: dnf/cli/cli.py:813
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Comant inesistent: %s. Dopre %s --help"

#: dnf/cli/cli.py:846
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:850
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:908
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:914
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:996
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1016
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1036
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Impussibil rilevâ la version di publicazion (dopre '--releasever' par "
"specificâ la version di publicazion)"

#: dnf/cli/cli.py:1123 dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argoment {}: nol è permetût cul argoment {}"

#: dnf/cli/cli.py:1130
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comant \"%s\" za definît"

#: dnf/cli/cli.py:1150
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1153
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1156
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1159
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Par diagnosticâ il probleme prove a eseguî: '%s'."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Forsit RPMDB al è ruvinât, fasint partî '%s' si podarès risolvi il probleme."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:53
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repository dal probleme: %s"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:167
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "mostre detais su un pachet o grup di pachets"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show all packages (default)"
msgstr "mostre ducj i pachets (predefinît)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:752
#: dnf/cli/commands/module.py:351
msgid "show only available packages"
msgstr "mostre dome pachets disponibii"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:183 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only installed packages"
msgstr "mostre dome pachets instalâts"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only extras packages"
msgstr "mostre dome pachets adizionâi"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:192
#: dnf/cli/commands/__init__.py:761 dnf/cli/commands/__init__.py:764
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostre dome pachets di avanzament"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:195 dnf/cli/commands/__init__.py:767
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostre dome pachets in rimozion automatiche"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:198 dnf/cli/commands/__init__.py:770
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "mostre dome pachets modificâts di resint"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:199 dnf/cli/commands/__init__.py:274
#: dnf/cli/commands/__init__.py:782 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACHET"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:202
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:230
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "liste un pachet o un grup di pachets"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "cjate cuâl pachet che al furnìs il valôr furnît"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:248
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Daûr a cirî i pachets: "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:267
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "controle la disponibilitât di avanzaments pai pachets"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:273
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:370 dnf/cli/commands/__init__.py:423
#: dnf/cli/commands/__init__.py:479
msgid "No package available."
msgstr "Nissun pachet disponibil."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:385
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:421
msgid "No package installed."
msgstr "Nissun pachet instalât."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:441 dnf/cli/commands/__init__.py:498
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (di %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:442 dnf/cli/commands/__init__.py:499
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:104
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Pachet instalât %s%s no disponibil."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:476 dnf/cli/commands/__init__.py:585
#: dnf/cli/commands/__init__.py:628 dnf/cli/commands/__init__.py:675
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nissun pachet instalât dal repository."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:539 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:725 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nissun pachet segnât pal avanzament."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "eseguìs i comants su ducj i pachets tal determinât repository"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:774
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:774
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:785 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:809
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "mostre une utile vuide su ce mût doprâ"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:813
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:814
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:831
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "mostre, o dopre, la cronologjie des transazions"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:859
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Cjatât plui di un ID di transazion.\n"
"'{}'  al domande 1 ID di transazion o non di pachet."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:867
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Nissun ID di transazion o non di pachet furnît."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:879
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "No si pues acedi ae base di dâts de cronologjie."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:891
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Impussibil anulâ la transazion %s, fâlu al podarès fâ deventâ incoerente la "
"base di dâts dai pachets."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:896
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Impussibil tornâ indaûr de transazion %s, fâlu al podarès fâ deventâ "
"incoerente la base di dâts dai pachets."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:966
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Definizion di interval dal ID di transazion  '{}' no valit.\n"
"Dopre '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:970
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:999
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "No je stade cjatade nissune transazion che e manipole il pachet '{}'."

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"gjave ducj i pachets che no coventin che di imprin a jerin instalâts come "
"dipendencis"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Pachet di gjavâ"

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "verifiche dai problemis intal packagedb"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostre ducj i problemis; predefinît"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostre problemis di dipendencis"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostre problemis di dopleaments"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostre pachets obsolets"

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostre problemis cui pachets furnîts"

#: dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} al à dipendencis richiestis mancjantis:{}"

#: dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} al è un duplicât di {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} al è stât fat deventâ obsolet di {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} al furnìs {} ma nol pues jessi cjatât"

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "gjave dâts metûts in cache"

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Gjenar di meta-dât di netâ"

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Daûr a netâ dai dâts:  "

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "La cache e jere scjadude"

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d file gjavât"
msgstr[1] "%d file gjavâts"

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "In spiete che il procès cun pid %d al finissi."

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Liste lis dipendencis dal pachet e ce pachets che ju furnissin"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincronize i pachets instalâts cun lis ultimis versions disponibilis"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pachet di sincronizâ"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Torne a une version precedente di un pachet"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pachet di puartâ a une version precedente"

#: dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "mostre o dopre lis informazions dai grups"

#: dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Nissun dât sui grups disponibil pai repository configurâts."

#: dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Atenzion: il grup %s nol esist."

#: dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Atenzion: nissun grup al corispuint:"

#: dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Grups di ambient disponibii:"

#: dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Grups di ambient instalâts:"

#: dnf/cli/commands/group.py:206 dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Grups instalâts:"

#: dnf/cli/commands/group.py:213 dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Grups lenghe instalâts:"

#: dnf/cli/commands/group.py:223 dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grups disponibii:"

#: dnf/cli/commands/group.py:230 dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Grups lenghe disponibii:"

#: dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inclût pachets opzionâls dal grup"

#: dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostre ancje i grups platâts"

#: dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostre dome i grups instalâts"

#: dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "mostre dome i grups disponibii"

#: dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sot-comant groups no valit, dopre: %s."

#: dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Impussibil cjatâ un pachet di grup obligatori."

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "instale un o plui pachets tal sisteme"

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pachet di instalâ"

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Impussibil cjatâ une corispondence"

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Percors dal file rpm no valit: %s"

#: dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "gjenere la cache dai metadâts"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Daûr a creâ i file de cache par ducj i file metadâts."

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "gjave il segn o segne i pachets instalâts come instalâts dal utent."

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s segnât come instalât dal utent."

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "gjavât il segn di “instalât dal utent” su %s."

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s segnât come grup instalât."

#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279
msgid "Error:"
msgstr "Erôr:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Il pachet %s nol è instalât."

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "list modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:292
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:327
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:340
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:343
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:346
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:354
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:364
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Torne instale un pachet"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pachet di tornâ a instalâ"

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "gjave un o plui pachets dal sisteme"

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "gjave pachets doplis"

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "gjave i pachets di dome instalazion che a superin il limit"

#: dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nissun pachet dopli cjatât di gjavâ."

#: dnf/cli/commands/remove.py:126
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Nissun pachet vieri di dome instalazion cjatât pe rimozion."

#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Mai (ultin: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Istantani (ultin: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s secont(s) (ultin: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "mostre i repository software configurâts"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "mostre ducj i repository"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "mostre i repository abilitâts (predefinît)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "mostre i repository disabilitâts"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Nissun repository disponibil"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "abilitât"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "disabilitât"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:245 dnf/cli/commands/repolist.py:272
msgid "repo id"
msgstr "id repo"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:258 dnf/cli/commands/repolist.py:259
#: dnf/cli/commands/repolist.py:280
msgid "status"
msgstr "stât"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:274 dnf/cli/commands/repolist.py:276
msgid "repo name"
msgstr "non repo"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:290
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "cîr i pachets che a corispuindin ae peraule clâf"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Interoghe ducj i pachets (scurte par repoquery '*' o repoquery cence "
"argoment)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Interoghe dutis lis version dai pachets (predefinît)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostre dome i risultâts par cheste ARCH"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "mostre dome i risultâts che a son proprietaris di chest FILE"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a son in conflit cun REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a rindin obsolet REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a furnissin REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a consein REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "mostre dome i risultât che a miorin REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a sugjerissin REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a integrin REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"controle lis dipendencis no esplicitis (file e pachets furnîts); predefinît"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"controle lis dipendencis propite come che a son furnidis, contrari di "
"--alldeps"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"doprât cun --whatrequires e --requires --resolve, interoghe i pachets in "
"maniere ricorsive."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"mostre une liste di dutis lis dipendencis e cuai pachets lis furnissin"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "mostre lis etichetis disponibilis di doprâ cun --queryformat"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "mostre arbul ricorsîf pai pachets"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "lavore sul RPM sorzint corispuindint"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"mostre i ultins N pachets par une dade cumbinazion non.architeture (o i "
"prins N se N al è negatîf)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:181
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:186
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "mostre informazions detaiadis sul pachet"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:189
msgid "show list of files in the package"
msgstr "mostre la liste dai file dal pachet"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:192
msgid "show package source RPM name"
msgstr "mostre il non dal RPM dal sorzint dal pachet"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:195
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "formât par mostrâ i pachets cjatâts"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"dopre il formât non-epoche:version-publicazion.architeture par mostrâ i "
"pachets cjatâts (predefinît)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:204
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"dopre formât non-version-publicazion par mostrâ i pachets cjatâts "
"(predefinide pes interogazions rpm)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:210
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"dopre formât epoche:non-version-publicazion.architeture par mostrâ i pachets"
" cjatâts"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:213
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limite la interogazion ai pachets dopleâts instalâts"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:224
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limite la interogazion ai pachets instalâts di gjenar “installonly”"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limite la interogazion ai pachets instalâts cun dipendencis no sodisfatis"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:229
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "mostre une posizion dulà che i pachets a puedin jessi discjariâts"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:232
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che cun chês al va in conflit il pachet."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al pues miorâ."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts furnidis dal pachet."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al consee."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che su chês il pachet al dipent."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al sugjerìs."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al pues integrâ."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid "Display only available packages."
msgstr "Mostre dome i pachets disponibii."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Mostre dome i pachets instalâts."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Mostre dome i pachets che no son presints in nissun dai repository "
"disponibii."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Mostre dome i pachets che a furnissin un inzornament par cualchi pachet za "
"instalât."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Mostre dome i pachets che a son stâts instalâts dal utent."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:269
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Mostre dome i pachets modificâts di resint"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:272
msgid "the key to search for"
msgstr "la clâf di cirî"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:294
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:304
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:311
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:343
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Il pachet {} nol conten file"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:436
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr ""
"Etichetis di interogazion disponibilis: dopre --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:562
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "cîr tai detais dai pachets la stringhe furnide"

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "cîr ancje tal URL e te descrizion dal pachet"

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " , "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "Corispondence esate in %s: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "Corispondence in %s: %%s"

#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nissune corispondence cjatade."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Valôr clâf no supuartât."

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Impussibil cjatâ il repository: %s"

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} argoment [valôr]\n"
"  argoment: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    se nissun valôr al ven furnît al stampe il valôr atuâl.\n"
"    se il valôr al ven furnît al met chel valôr."

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [comant]\n"
"    stampe jutori"

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} argoment [opzion]\n"
"  list: al liste i repository e il lôr stât. opzion = [all | id | glob]\n"
"  enable: abilite i repository. opzion = id dal repository\n"
"  disable: disabilite i repository. opzion = id dal repository"

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    risolf la cumbinazion di transazions"

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} argoment\n"
"  list: al liste i contignûts de transazion\n"
"  reset: azere (cancele dal dut) la transazion\n"
"  run: eseguìs la transazion"

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    eseguìs la transazion"

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    jes de shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argoments specifics de Shell:\n"
"\n"
"config                   stabilìs lis opzions di configurazion\n"
"help                     stampe jutori\n"
"repository (or repo)     abilite, disabilite o liste i repository\n"
"resolvedep               risolf la cumbinazion de transazion\n"
"transaction (or ts)      liste, azere o eseguìs la cumbinazion de transazion\n"
"run                      risolf e eseguìs la cumbinazion de transazion\n"
"exit (or quit)           jes de shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:259
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Erôr: impussibil vierzi %s pe leture"

#: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Fat!"

#: dnf/cli/commands/shell.py:291
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Daûr a lassâ la shell"

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Lis specifichis che a vignaran gjavadis"

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Lis specifichis che a vignaran instaladis"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "risoluzion erôr"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "miorament"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sigurece"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "gnûf pachet"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Critic/Sig."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Impuartant/Sig."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderât/Sig."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Bas/Sig."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostre avertiments sui pachets"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "mostre la liste dai avertiments"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "mostre informazions dai avertiments"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "instalât"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "inzornaments"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "ducj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "disponibil"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sintesi informazions dai inzornaments: "

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Avîs di gnûfs pachets"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece critic"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece impuartant"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece moderât"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece bas"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece no cognossût"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Avîs di risoluzion erôr"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Avîs di miorament"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "altri avîs"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "No cognossût/Sig."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Bugs"
msgstr "Erôrs"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Update ID"
msgstr "ID inzornament"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Updated"
msgstr "Inzornât"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "Rights"
msgstr "Dirits"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "Severity"
msgstr "Gravitât"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:354
msgid "Files"
msgstr "File"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 dnf/cli/output.py:1491
#: dnf/cli/output.py:1755 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Installed"
msgstr "Instalâts"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:380
msgid "false"
msgstr "fals"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:380
msgid "true"
msgstr "vêr"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "inzorne un o plui pachets tal sisteme"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pachet di inzornâ"

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"inzorne, ma dome i pachets 'plui gnûfs' che a risolvin un probleme che al "
"lambiche il to sisteme"

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Nissun acès in leture/esecuzion te cartele atuâl, si spostisi su /"

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dipendencis risoltis."

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Erôr rie di comant: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "formât sbaliât: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr "posizion file di configurazion"

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "operazion cidine"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "operazion prolisse"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr "stabilìs la lidrîs(root) di instalazion"

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr "no sta instalâ la documentazion"

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "disabilite ducj i plugin"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr "abilite i plugin par non"

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr "disabilite i plugin par non"

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"passe sore al valôr $releasever tai file di configurazion e di repository"

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "stabilìs opzions arbitraris di configurazion e di repository"

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "risolf i problemis di risoluzion des dipendencis saltant pachets"

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr "mostre jutori dal comant"

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "permet di scancelâ i pachets instalâts par risolvi lis dipendencis"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prove lis versions miôr disponibilis intes transazions."

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "eseguìs dut de cache dal sisteme, no sta inzornâ la cache"

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr "massim timp di spiete dal comant"

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr "nivel di jessude dal debug"

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "bute su file i risultâts di risoluzion detaiâts"

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostre i doplis tai repository e tai comants par listâ / cirî"

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr "nivel di jessude dai erôrs"

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "nivel di jessude dal debug par rpm"

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "rispuint sì in maniere automatiche a dutis lis domandis"

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "rispuint no in maniere automatiche a dutis lis domandis"

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "disabilite il gjavâ des dipendencis che no son plui dopradis"

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr "controle l'ûs dal colôr"

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "met il metadât come scjadût prime di eseguî il comant"

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "risolf dome a direzions IPv4"

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "risolf dome a direzions IPv6"

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "stabilìs la cartele dulà copiâ i pachets"

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "dome discjarie i pachets"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "zonte un coment ae transazion"

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs a corezions di erôrs"

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs a mioraments"

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs a gnûfs pachets"

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs ae sigurece"

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets necessaris par justâ il consultîf "
"indicât"

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets necessaris par justâ l'erôr indicât"

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets necessaris par justâ il CVE indicât"

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs ae sigurece che a corispuindin"
" al nivel di sigurece"

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Sfuarce il doprâ di une architeture"

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Liste di comants principâi:"

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Liste di comants dai plugin:"

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No match for argument: %s"
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Nissune corispondence pal argoment: %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:505
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:511
msgid "Epoch"
msgstr "Epoche"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1327
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1329
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:516
msgid "Release"
msgstr "Publicazion"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1321
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1344
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1342
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:524
msgid "Source"
msgstr "Sorzint"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1333
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1336
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:533
msgid "From repo"
msgstr "Dal repo"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:539
msgid "Packager"
msgstr "Impachetadôr"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:541
msgid "Buildtime"
msgstr "Date di compilazion"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:545
msgid "Install time"
msgstr "Date di instalazion"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:554
msgid "Installed by"
msgstr "Instalât di"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:558
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:564
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:568
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:695
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "y"
msgstr "s"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "n"
msgstr "n"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "no"
msgstr "no"

#: dnf/cli/output.py:711
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Isal just [s/N]: "

#: dnf/cli/output.py:715
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Isal just [Y/n]: "

#: dnf/cli/output.py:795
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grup: %s"

#: dnf/cli/output.py:799
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Id-grup: %s"

#: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrizion: %s"

#: dnf/cli/output.py:803
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Lenghe: %s"

#: dnf/cli/output.py:806
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pachets obligatoris:"

#: dnf/cli/output.py:807
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pachets predefinîts:"

#: dnf/cli/output.py:808
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pachets opzionâi:"

#: dnf/cli/output.py:809
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pachets condizionâi:"

#: dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Grup ambient: %s"

#: dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Id-ambient: %s"

#: dnf/cli/output.py:843
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Grups obligatoris:"

#: dnf/cli/output.py:844
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Grups opzionâi:"

#: dnf/cli/output.py:865
msgid "Matched from:"
msgstr "Corispondence cjatade in:"

#: dnf/cli/output.py:879
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Non file    : %s"

#: dnf/cli/output.py:904
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repo        : %s"

#: dnf/cli/output.py:913
msgid "Description : "
msgstr "Descrizion : "

#: dnf/cli/output.py:917
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL         : %s"

#: dnf/cli/output.py:921
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licence     : %s"

#: dnf/cli/output.py:927
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Al furnìs    : %s"

#: dnf/cli/output.py:947
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Altri       : %s"

#: dnf/cli/output.py:996
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr tal calcolâ la dimension totâl dal discjariament"

#: dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Dimension totâl: %s"

#: dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Dimension totâl discjariament: %s"

#: dnf/cli/output.py:1008
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Dimension di instalât: %s"

#: dnf/cli/output.py:1026
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal calcolâ la dimension di instalât"

#: dnf/cli/output.py:1030
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Spazi liberât: %s"

#: dnf/cli/output.py:1039
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Daûr a segnâ i pachets come instalâts dal grup:"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Daûr a segnâ i pachets come gjavâts dal grup:"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Packages"
msgstr "Pachets"

#: dnf/cli/output.py:1133
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1134
msgid "Installing group packages"
msgstr "Daûr a instalâ i pachets dal grup"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1138
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1140
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1142
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1144
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Daûr a instalâ lis dipendencis"

#: dnf/cli/output.py:1145
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Daûr a instalâ lis dipendencis debulis"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1147
msgid "Removing"
msgstr "Daûr a gjavâ"

#: dnf/cli/output.py:1148
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Daûr a gjavâ i pachets dipendents"

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Daûr a gjavâ lis dipendencis no dopradis"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1151
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1176
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1185
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1194
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1202
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1210
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1218
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1226
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1233
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1240
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1247
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1254
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1261
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1277
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Si salte i pachets cun conflits:\n"
"(zonte '%s' ae rie di comant par sfuarçâ il lôr inzornament)"

#: dnf/cli/output.py:1285
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Si salte i pachets cun dipendencis rotis %s"

#: dnf/cli/output.py:1289
msgid " or part of a group"
msgstr " o part di un grup"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1312
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: dnf/cli/output.py:1314 dnf/cli/output.py:2007
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1363
msgid "replacing"
msgstr "daûr a sostituî"

#: dnf/cli/output.py:1370
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sintesi de transazion\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1375 dnf/cli/output.py:1914 dnf/cli/output.py:1915
msgid "Install"
msgstr "Instalâ"

#: dnf/cli/output.py:1379 dnf/cli/output.py:1923
msgid "Upgrade"
msgstr "Inzornâ"

#: dnf/cli/output.py:1380
msgid "Remove"
msgstr "Gjavâ"

#: dnf/cli/output.py:1382 dnf/cli/output.py:1921
msgid "Downgrade"
msgstr "Cessâ di version"

#: dnf/cli/output.py:1383
msgid "Skip"
msgstr "Saltâ"

#: dnf/cli/output.py:1392 dnf/cli/output.py:1408
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pachet"
msgstr[1] "Pachets"

#: dnf/cli/output.py:1410
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pachet dipendent"
msgstr[1] "Pachets dipendents"

#: dnf/cli/output.py:1489 dnf/cli/output.py:1756 dnf/cli/output.py:1924
msgid "Upgraded"
msgstr "Inzornâts"

#: dnf/cli/output.py:1490 dnf/cli/output.py:1756 dnf/cli/output.py:1922
msgid "Downgraded"
msgstr "Cessâts di version"

#: dnf/cli/output.py:1495
msgid "Reinstalled"
msgstr "Tornâts a instalâ"

#: dnf/cli/output.py:1496
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1497
msgid "Removed"
msgstr "Gjavâts"

#: dnf/cli/output.py:1500
msgid "Failed"
msgstr "Falîts"

#: dnf/cli/output.py:1551
msgid "Total"
msgstr "Totâl"

#: dnf/cli/output.py:1579
msgid "<unset>"
msgstr "<no stabilît>"

#: dnf/cli/output.py:1580
msgid "System"
msgstr "Sisteme"

#: dnf/cli/output.py:1630
msgid "Command line"
msgstr "Rie di comant"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1634
msgid "User name"
msgstr "Non utent"

#. REALLY Needs to use columns!
#: dnf/cli/output.py:1636 dnf/cli/output.py:2004
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: dnf/cli/output.py:1638
msgid "Date and time"
msgstr "Date e ore"

#: dnf/cli/output.py:1639 dnf/cli/output.py:2005
msgid "Action(s)"
msgstr "Azion(s)"

#: dnf/cli/output.py:1640
msgid "Altered"
msgstr "Modificât"

#: dnf/cli/output.py:1681
msgid "No transactions"
msgstr "Nissune transazion"

#: dnf/cli/output.py:1682 dnf/cli/output.py:1698
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1697
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Nissun ID di transazion, o pachet, indicât"

#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Erased"
msgstr "Eliminât"

#: dnf/cli/output.py:1757
msgid "Not installed"
msgstr "No instalât"

#: dnf/cli/output.py:1758
msgid "Newer"
msgstr "Plui resint"

#: dnf/cli/output.py:1758
msgid "Older"
msgstr "Plui vieli"

#: dnf/cli/output.py:1806 dnf/cli/output.py:1808
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID di transazion :"

#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Begin time     :"
msgstr "Ore di inizi     :"

#: dnf/cli/output.py:1814 dnf/cli/output.py:1816
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "rpmdb iniziâl    :"

#: dnf/cli/output.py:1822
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u seconts)"

#: dnf/cli/output.py:1824
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minûts)"

#: dnf/cli/output.py:1826
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u oris)"

#: dnf/cli/output.py:1828
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dîs)"

#: dnf/cli/output.py:1829
msgid "End time       :"
msgstr "Ore finâl       :"

#: dnf/cli/output.py:1832 dnf/cli/output.py:1834
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "rpmdb finâl      :"

#: dnf/cli/output.py:1841 dnf/cli/output.py:1843
msgid "User           :"
msgstr "Utent           :"

#: dnf/cli/output.py:1847 dnf/cli/output.py:1854
msgid "Aborted"
msgstr "Interot"

#: dnf/cli/output.py:1847 dnf/cli/output.py:1850 dnf/cli/output.py:1852
#: dnf/cli/output.py:1854 dnf/cli/output.py:1856 dnf/cli/output.py:1858
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Codiç di jessude    :"

#: dnf/cli/output.py:1850 dnf/cli/output.py:1858
msgid "Success"
msgstr "Completât"

#: dnf/cli/output.py:1852
msgid "Failures:"
msgstr "Erôrs:"

#: dnf/cli/output.py:1856
msgid "Failure:"
msgstr "Erôr:"

#: dnf/cli/output.py:1866 dnf/cli/output.py:1868
msgid "Releasever     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Command Line   :"
msgstr "Rie di comant   :"

#: dnf/cli/output.py:1881
msgid "Comment        :"
msgstr "Coment        :"

#: dnf/cli/output.py:1885
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transazion eseguide cun:"

#: dnf/cli/output.py:1894
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pachets modificâts:"

#: dnf/cli/output.py:1900
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Jessude dal scriptlet:"

#: dnf/cli/output.py:1907
msgid "Errors:"
msgstr "Erôrs:"

#: dnf/cli/output.py:1916
msgid "Dep-Install"
msgstr "Instalazion-dipendencis"

#: dnf/cli/output.py:1917
msgid "Obsoleted"
msgstr "Deventât sorpassât"

#: dnf/cli/output.py:1918 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Daûr a rindi obsolet"

#: dnf/cli/output.py:1919
msgid "Erase"
msgstr "Elimine"

#: dnf/cli/output.py:1920
msgid "Reinstall"
msgstr "Torne instale"

#: dnf/cli/output.py:1995
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Indicâts pachets o ID di transazion sbaliâts"

#: dnf/cli/output.py:2094
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà instalât"

#: dnf/cli/output.py:2096
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà un inzornament"

#: dnf/cli/output.py:2098
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà eliminât"

#: dnf/cli/output.py:2100
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà tornât a instalâ"

#: dnf/cli/output.py:2102
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà puartât a une version precedente"

#: dnf/cli/output.py:2104
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al rindarà sorpassât un altri"

#: dnf/cli/output.py:2106
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà inzornât"

#: dnf/cli/output.py:2108
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al deventarà sorpassât"

#: dnf/cli/output.py:2117
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Si scomence la risoluzion des dipendencis"

#: dnf/cli/output.py:2122
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Risoluzion des dipendencis finide"

#: dnf/cli/output.py:2136 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Daûr a impuartâ la clâf GPG 0x%s:\n"
" ID utent     : \"%s\"\n"
" Impronte digjitâl: %s\n"
" Di       : %s"

#: dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "In esecuzion"

#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "In polse"

#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterompibil"

#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Segnât/Fermât"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Impussibil cjatâ informazions sul procès che al bloche (PID %d)"

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  La aplicazion cun PID %d e je: %s"

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Memorie : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Inviât: %s - %s indaûr"

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stât  : %s"

#: dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "si salte."

#: dnf/comps.py:187 dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:189 dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:610 dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "L'ambient '%s' nol è instalât."

#: dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "L'ID dal grup '%s' nol esist."

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Erôr tal analizâ '%s': %s"

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Impussibil stabilî cachedir: {}"

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""
"Il URL dal file di configurazion \"{}\" nol pues jessi discjariât:\n"
"  {}"

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opzion di configurazion no cognossude: %s = %s"

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Erôr tal analizâ --setopt cu la clâf '%s', valôr '%s': %s"

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "La configurazion principâl no à un atribût %s prime di setopt"

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "\"{}\" no just o no cognossût: {}"

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Erôr tal analizâ --setopt cu la clâf '%s.%s', valôr '%s': %s"

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Il repo %s nol à un atribût %s prime di setopt"

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Atenzion: cjariament di '%s' falît, si salte."

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""
"La opzion di configurazion 'gpgkey_dns_verification' e à bisugne di "
"libunbound ({})"

#: dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "Estension DNSSEC: clâf pal utent "

#: dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr "e je valide."

#: dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr "e à un stât no cognossût."

#: dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "Estension DNSSEC: "

#: dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Si prove lis clâfs za impuartadis pe lôr validitât."

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:267
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Ricostruzion delta RPM falide"

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "fat"

#: dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: dnf/exceptions.py:127 dnf/module/module_base.py:686
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Probleme di dipendence modulâr:"
msgstr[1] "Problemis di dipendence modulâr:"

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Si abilite un flus diviers par '{}'."

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nuie di mostrâ."

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Daûr a instalâ une version plui di '{}' rispiet a chê specificade. Motîf: {}"

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Modui abilitâts: {}."

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Nissun profîl specificât par '{}', par plasê specifiche un profîl."

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sugjeriment: [d] predefinît, [e] abilitât, [x] disabilitât, [i] installât"

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sugjeriment: [d] predefinît, [e] abilitât, [x] disabilitât, [i] installât, [a] atîf"

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Si ignore i profîi no necessaris: '{}/{}'"

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:92
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"No je permetude la instalazion dal modul '{0}' dal repository Fail-Safe {1}"

#: dnf/module/module_base.py:102
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:106
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Nissun profîl predefinît pal modul {}:{}. Profîi disponibii: {}"

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Profîl predefinît {} no disponibil intal modul {}:{}"

#: dnf/module/module_base.py:142
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "No je permetude la instalazion dal modul dal repository Fail-Safe"

#: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193
#: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355
#: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417
#: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Impussibil risolvi l՚argoment {}"

#: dnf/module/module_base.py:160
msgid "No match for package {}"
msgstr "Nissune corispondence pal pachet {}"

#: dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Nol è permetût l՚inzornament dal modul '{0}' dal repository Fail-Safe {1}"

#: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:231
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Nol è permetût l՚inzornament dal modul dal repository Fail-Safe"

#: dnf/module/module_base.py:367
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Al covente dome il non dal modul. Si ignore lis informazions che no coventin"
" tal argoment: '{}'"

#: dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: control di %s failît: %s cuintri %s"

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s al è un file vueit"

#: dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Za discjariât"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:346
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "daûr a abilitâ il repository %s"

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Zontât repo %s di %s"

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Daûr a degradâ"

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Netisie"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Daûr a instalâ"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Daûr a tornâ a instalâ"

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Daûr a eliminâ"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Daûr a inzornâ"

#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Daûr a verificâ"

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Esecuzion scriptlet"

#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Daûr a prontâ"

#: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393
msgid "Problem"
msgstr "Probleme"

#: dnf/util.py:444
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem no cjatât pe clâf: {}"

#: dnf/util.py:454
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem no cjatât pe clâf: {}"

#: dnf/util.py:457
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Erôrs vignûts fûr dilunc la transazion."

#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr ""
#~ "Mostre lis funzionalitâts che su chês il pachet al dipent par eseguî un "
#~ "script %%pre."