Blob Blame History Raw
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019. #zanata
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 05:27+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-plugins-core-l10n-master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#: plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PAKET|PAKET.spec]"

#: plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "'%s', 'MAKRO İFADESİ' biçiminde değil"

#: plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "kurulacak oluşturma bağımlılıkları olan paketler"

#: plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "spec dosyası ayrıştırma için bir makro tanımla"

#: plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr "depolarda bulunmayan oluşturma bağımlılıklarını atla"

#: plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "komut satırı argümanlarını spec dosyası olarak değerlendir"

#: plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "komut satırı argümanlarını kaynak rpm olarak değerlendir"

#: plugins/builddep.py:144
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "Bazı paketler bulunamadı."

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "Kurmak için eşleşen paket yok: '%s'"

#: plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "Açılamadı: '%s', geçerli bir kaynak rpm dosyası değil."

#: plugins/builddep.py:204 plugins/builddep.py:220 plugins/builddep.py:237
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "Tüm bağımlılıklar karşılanmadı"

#: plugins/builddep.py:211
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "Açılamadı: '%s', geçerli bir spec dosyası değil: %s"

#: plugins/builddep.py:230 plugins/repoclosure.py:118
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "eşleşen paket yok: %s"

#: plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr "Geçerli bir tarih değil: \"{0}\"."

#: plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr "Paketlerin değişiklik günlüğü verilerini göster"

#: plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr ""
"TARİH'ten itibaren değişiklik günlüğü girdilerini göster. Belirsizliği "
"önlemek için, YYYY-AA-GG biçimi tavsiye edilir."

#: plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr "paket başına verilen değişiklik günlüğü girdilerini göster"

#: plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""
"zaten kurulu paketlerin bazıları için bir yükseltme sağlayan paketler için, "
"sadece yeni değişiklik günlüğü girdilerini göster."

#: plugins/changelog.py:60
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"

#: plugins/changelog.py:81 plugins/debuginfo-install.py:90
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Argüman için eşleşme yok: %s"

#: plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr "{} tarihinden itibaren değişiklik günlükleri listeleniyor"

#: plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] "Sadece en son değişiklik günlüğü listeleniyor"
msgstr[1] "Son {} değişiklik günlüğü listeleniyor"

#: plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr ""
"Sadece paketin kurulu sürümünden bu yana olan yeni değişiklik günlükleri "
"listeleniyor"

#: plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr "Tüm değişiklik günlükleri listeleniyor"

#: plugins/changelog.py:122
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "{} için değişiklik günlükleri"

#: plugins/config_manager.py:37
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr "{prog} yapılandırma seçeneklerini ve depolarını yönet"

#: plugins/config_manager.py:44
msgid "repo to modify"
msgstr "değiştirilecek depo"

#: plugins/config_manager.py:47
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "geçerli seçenekleri kaydet (--setopt ile birlikte işe yarar)"

#: plugins/config_manager.py:50
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr "belirtilen dosya veya url'den depo ekle (ve etkinleştir)"

#: plugins/config_manager.py:53
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "geçerli yapılandırma değerlerini standart çıkışa yazdır"

#: plugins/config_manager.py:56
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "değişken değerlerini standart çıkışa yazdır"

#: plugins/config_manager.py:60
msgid "enable repos (automatically saves)"
msgstr "depoları etkinleştir (otomatik olarak kaydeder)"

#: plugins/config_manager.py:63
msgid "disable repos (automatically saves)"
msgstr "depoları devre dışı bırak (otomatik olarak kaydeder)"

#: plugins/config_manager.py:77
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr "şu argümanlardan biri gereklidir: {}"

#: plugins/config_manager.py:86
msgid ""
"Warning: --enablerepo/--disablerepo arguments have no meaningwith config "
"manager. Use --set-enabled/--set-disabled instead."
msgstr ""
"Uyarı: --enablerepo/--disablerepo argümanlarının yapılandırma yöneticisi "
"için bir anlamı yoktur. Bunların yerine --set-enabled/--set-disabled "
"seçeneklerini kullanın."

#: plugins/config_manager.py:131
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "Değiştirmek için eşleşen depo yok: %s."

#: plugins/config_manager.py:182
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "Depo ekleniyor: %s"

#: plugins/config_manager.py:206
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] "Depo yapılandırılamadı"
msgstr[1] "Depolar yapılandırılamadı"

#: plugins/config_manager.py:216
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "Depo, %s depo dosyasına kaydedilemedi: %s"

#: plugins/copr.py:59
msgid "y"
msgstr "e"

#: plugins/copr.py:59
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: plugins/copr.py:60
msgid "n"
msgstr "h"

#: plugins/copr.py:60
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: plugins/copr.py:79
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Copr depoları ile etkileşime geçin."

#: plugins/copr.py:81
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable isim/proje [chroot]\n"
"  disable isim/proje\n"
"  remove isim/proje\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=İSİM\n"
"  search proje\n"
"\n"
"  Örnekler:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "

#: plugins/copr.py:107
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr "Kurulu tüm Copr depolarını listele (öntanımlı)"

#: plugins/copr.py:109
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr "Etkinleştirilmiş Copr depolarını listele"

#: plugins/copr.py:111
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr "Devre dışı bırakılmış Copr depolarını listele"

#: plugins/copr.py:113
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr "İSİM kullanıcısına ait kullanılabilir Copr depolarını listele"

#: plugins/copr.py:115
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr "Belirtilen Copr örneği üzerinde çalış"

#: plugins/copr.py:149 plugins/copr.py:217 plugins/copr.py:237
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "

#: plugins/copr.py:150
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format"
msgstr ""
"`--hub` seçeneğini ile ya da `copr_hub/copr_kullanıcı_adı/copr_proje_adı` "
"biçimini kullanarak Copr hub belirtin"

#: plugins/copr.py:153
msgid "multiple hubs specified"
msgstr "birden çok hub belirtildi"

#: plugins/copr.py:218 plugins/copr.py:222
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr "copr komutu için tam olarak iki ek parametre gereklidir"

#: plugins/copr.py:238
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""
"copr projesi belirtmek için `copr_kullanıcı_adı/copr_proje_adı` biçimini "
"kullanın"

#: plugins/copr.py:240
msgid "bad copr project format"
msgstr "hatalı copr projesi biçimi"

#: plugins/copr.py:254
msgid ""
"\n"
"Enabling a Copr repository. Please note that this repository is not part\n"
"of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bir Copr deposunu etkinleştirmek üzeresiniz. Bu deponun ana dağıtımın\n"
"bir parçası olmadığını ve kalitenin değişebileceğini lütfen unutmayın.\n"
"\n"
"Fedora Projesinin, bu deponun içeriği üzerinde\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>\n"
"adresindeki Copr SSS'de belirtilen kuralların ötesinde herhangi bir denetimi yoktur,\n"
"ve paket kalite veya güvenlik seviyesi hakkında herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
"\n"
"Lütfen bu paketlerle ilgili hataları Fedora Bugzilla'ya bildirmeyin.\n"
"Sorun olması durumunda, bu deponun sahibiyle iletişime geçin.\n"

#: plugins/copr.py:271
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "Depo başarıyla etkinleştirildi."

#: plugins/copr.py:276
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "Depo başarıyla devre dışı bırakıldı."

#: plugins/copr.py:280
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "Depo başarıyla kaldırıldı."

#: plugins/copr.py:284 plugins/copr.py:693
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "Bilinmeyen alt komut {}."

#: plugins/copr.py:341
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information"
" about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""
"* Bu copr'lar, Copr hub hakkında hiçbir bilgi içermeyen eski bir biçimde "
"depo dosyasına sahip - öntanımlı değer kabul edildi. Bunu düzeltmek için "
"projeyi yeniden etkinleştirin."

#: plugins/copr.py:353
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "'{}' kullanıcı adı için depolar ayrıştırılamıyor."

#: plugins/copr.py:356
msgid "List of {} coprs"
msgstr "{} kullanıcısına ait copr'ların listesi"

#: plugins/copr.py:364
msgid "No description given"
msgstr "Açıklama verilmedi"

#: plugins/copr.py:376
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "'{}' için arama ayrıştırılamıyor."

#: plugins/copr.py:379
msgid "Matched: {}"
msgstr "Eşleşti: {}"

#: plugins/copr.py:387
msgid "No description given."
msgstr "Açıklama verilmedi."

#: plugins/copr.py:410
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "Güvenli ve iyi cevap. Çıkış yapılıyor."

#: plugins/copr.py:417
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Bu komut root kullanıcısı tarafından çalıştırılmalıdır."

#: plugins/copr.py:481
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr ""
"Bu depoda henüz oluşturulan bir paket yok, bu yüzden şimdi "
"etkinleştiremezsiniz."

#: plugins/copr.py:484
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "Böyle bir depo yok."

#: plugins/copr.py:528
#, python-brace-format
msgid ""
"Maintainer of the enabled Copr repository decided to make\n"
"it dependent on other repositories. Such repositories are\n"
"usually necessary for successful installation of RPMs from\n"
"the main Copr repository (they provide runtime dependencies).\n"
"\n"
"Be aware that the note about quality and bug-reporting\n"
"above applies here too, Fedora Project doesn't control the\n"
"content. Please review the list:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"These repositories have been enabled automatically."
msgstr ""
"Etkinleştirilmiş Copr deposunun sahibi, onun diğer depolara\n"
"bağımlı olmasına karar verdi. Bu tür depolar,\n"
"genellikle RPM'lerin ana Copr deposundan başarılı bir şekilde\n"
"kurulması için gereklidir (çalışma zamanı bağımlılıkları sağlarlar).\n"
"\n"
"Yukarıda kalite ve hata bildirimi ile ilgili notun burada da geçerli\n"
"olduğunu unutmayın, Fedora Projesi içeriği denetlememektedir.\n"
"Lütfen listeyi inceleyin:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Bu depolar otomatik olarak etkinleştirildi."

#: plugins/copr.py:549
msgid "Do you want to keep them enabled?"
msgstr "Etkinleştirilmiş olarak kalmalarını istiyor musunuz?"

#: plugins/copr.py:582
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr "{0}/{1}/{2} copr deposu kaldırılamadı"

#: plugins/copr.py:593
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "{}/{} copr deposu devre dışı bırakılamadı"

#: plugins/copr.py:611 plugins/copr.py:648
msgid "Unknown response from server."
msgstr "Sunucudan bilinmeyen yanıt."

#: plugins/copr.py:633
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Playground deposu ile etkileşime geçin."

#: plugins/copr.py:639
msgid "Enabling a Playground repository."
msgstr "Playground deposunu etkinleştirme."

#: plugins/copr.py:640
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musun?"

#: plugins/copr.py:683
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Playground depoları başarıyla etkinleştirildi."

#: plugins/copr.py:686
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Playground depoları başarıyla devre dışı bırakıldı."

#: plugins/copr.py:690
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Playground depoları başarıyla güncellendi."

#: plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "kurulu rpm paketleri hakkındaki bilgileri bir dosyaya yazdır"

#: plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "depo içeriğini yazdırmaya çalışma."

#: plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "isteğe bağlı debug-dump dosyası adı"

#: plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "Çıktı, %s dosyasına yazıldı"

#: plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "debug-dump dosyasında kaydedilen paketleri geri yükle"

#: plugins/debug.py:185
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "çalıştırılacak komutları standart çıkışa yazdır."

#: plugins/debug.py:188
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "Kaydedilen paketlerin en son sürümünü kur."

#: plugins/debug.py:191
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""
"Mimariyi yok say ve isim, dönem, sürüm ve dağıtımla eşleşen eksik paketleri "
"kur."

#: plugins/debug.py:196
msgid "limit to specified type"
msgstr "belirtilen türle sınırla"

#: plugins/debug.py:199
msgid ""
"Allow removing of install-only packages. Using this option may result in an "
"attempt to remove the running kernel."
msgstr ""
"Sadece-kur paketlerinin kaldırılmasına izin ver. Bu seçeneğin kullanılması, "
"çalışan çekirdeği kaldırma girişimine neden olabilir."

#: plugins/debug.py:202
msgid "name of dump file"
msgstr "debug-dump dosyasının adı"

#: plugins/debug.py:273
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "%s paketi kullanılabilir değil"

#: plugins/debug.py:283
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "Hatalı dnf debug-dump dosyası: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "debuginfo paketlerini kur"

#: plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr "Şu kullanılabilir paketler için debuginfo paketi bulunamadı: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr "Şu kullanılabilir paketler için debugsource paketi bulunamadı: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr "Şu kurulu paketler için debuginfo paketi bulunamadı: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr "Şu kurulu paketler için debugsource paketi bulunamadı: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:199
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Bir eşleşme bulunamadı"

#: plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "Paketi içinde bulunulan dizine indir"

#: plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "indirilecek paketler"

#: plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "paketin kendisi yerine src.rpm dosyasını indir"

#: plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "kendisi yerine -debuginfo paketini indir"

#: plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr "kendisi yerine -debugsource paketini indir"

#: plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "sorguyu verilen mimarilere sahip paketlerle sınırla."

#: plugins/download.py:62
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "gerekli bağımlılıkları çözümle ve indir"

#: plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr ""
"--resolve seçeneğiyle çalışırken (önceden kurulmuş olanlar dahil) tüm "
"bağımlılıkları indir"

#: plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr "indirmek yerine rpm'lerin indirilebileceği url'lerin listesini yazdır"

#: plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "--url seçeneğiyle çalışırken belirli protokolllerle sınırlı kal"

#: plugins/download.py:121 plugins/reposync.py:293
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "%s paketi için yansı alınamadı"

#: plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "Katı ayar nedeniyle çıkılıyor."

#: plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr "Paketler çözümlenirken hata oluştu:"

#: plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "%s için tanımlanan kaynak rpm yok"

#: plugins/download.py:296 plugins/download.py:309
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "%s paketi kullanılabilir değil."

#: plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr "Başka bir paketin gerektirmediği kurulu paketleri listele"

#: plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "'{}' dizini oluşturulamadı: '{}'"

#: plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "'{}' bir dizin değil"

#: plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "'{}' yerel depoya kopyalanıyor"

#: plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "'{}' dosyası yazılamıyor"

#: plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "Yerel depo yeniden oluşturuluyor"

#: plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "yum'ın geçmiş, grup ve yumdb verilerini dnf'e taşı"

#: plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr "Geçmiş verileri taşınıyor..."

#: plugins/needs_restarting.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"No installed package found for package name \"{pkg}\" specified in needs-"
"restarting file \"{file}\"."
msgstr ""
"Yeniden başlatılması gereken \"{file}\" dosyasında belirtilen \"{pkg}\" "
"isminde kurulu bir paket bulunamadı."

#: plugins/needs_restarting.py:199
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr "güncellenen programlardan yeniden başlatılması gerekenleri belirle"

#: plugins/needs_restarting.py:204
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "sadece bu kullanıcının işlemlerini göz önünde bulundur"

#: plugins/needs_restarting.py:206
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr ""
"sadece yeniden başlatma gerektiğini (çıkış kodu 1) veya gerekmediğini (çıkış"
" kodu 0) bildir"

#: plugins/needs_restarting.py:230
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr ""
"Sistem başlangıcından bu yana güncellenen çekirdek kütüphaneler veya "
"hizmetler:"

#: plugins/needs_restarting.py:235
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr ""
"Bu güncellemeleri tam olarak kullanmak için yeniden başlatma gereklidir."

#: plugins/needs_restarting.py:236
msgid "More information:"
msgstr "Daha fazla bilgi için:"

#: plugins/needs_restarting.py:240
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr ""
"Sistem başlangıcından bu yana hiçbir çekirdek kütüphane veya hizmet "
"güncellenmedi."

#: plugins/needs_restarting.py:242
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr "Yeniden başlatmaya gerek yok."

#: plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr "Hatalı Eylem Satırı \"%s\": %s"

#. unsupported state, skip it
#: plugins/post-transaction-actions.py:130
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr "Hatalı İşlem Durumu: %s"

#: plugins/post-transaction-actions.py:153
#: plugins/post-transaction-actions.py:155
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr "post-transaction-actions: %s"

#: plugins/post-transaction-actions.py:157
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr "post-transaction-actions: Hatalı Komut \"%s\": %s"

#: plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr "Depolar için çözümlenmemiş bağımlılıkların bir listesini görüntüle"

#: plugins/repoclosure.py:66
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies."
msgstr "Repoclosure, çözümlenmemiş bağımlılıklarla sona erdi."

#: plugins/repoclosure.py:153
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr ""
"verilen mimarilere sahip paketleri denetle, birden çok kez belirtilebilir"

#: plugins/repoclosure.py:156
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "Belirtilen depoları denetle"

#: plugins/repoclosure.py:158
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "Sadece depolardaki en yeni paketleri denetle"

#: plugins/repoclosure.py:161
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "Sadece bu paket için çözümlenmemiş bağımlılıkları denetle"

#: plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr "İki depo kümesi arasındaki farkları listele"

#: plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr "Eski depoyu belirtin, birden çok kez kullanılabilir"

#: plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr "Yeni depoyu belirtin, birden çok kez kullanılabilir"

#: plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr ""
"Karşılaştırılacak mimarileri belirtin, birden çok kez kullanılabilir. "
"Öntanımlı olarak, sadece kaynak rpm'ler karşılaştırılır."

#: plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr "Değişikliklerin boyutu hakkında ek veriler yazdır."

#: plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by "
"name."
msgstr ""
"Paketleri mimariye göre de karşılaştır. Öntanımlı olarak paketler sadece "
"isme göre karşılaştırılır."

#: plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr "Değiştirilmiş paketler için tek satırlık basit bir mesaj yazdır."

#: plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr ""
"Değiştirilmiş paketler için verileri yükseltilmiş ve sürümü düşürülmüş "
"paketler arasında böl."

#: plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr "Hem eski hem de yeni depolar ayarlanmalıdır."

#: plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr "Boyut değişimi: {} bayt"

#: plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr "Eklenen paket  : {}"

#: plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr "Kaldırılan paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr "Artık kullanılmaz durumuna getiren: {}"

#: plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Yükseltilen paketler"

#: plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Sürümü düşürülen paketler"

#: plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""
"\n"
"Değiştirilen paketler"

#: plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""
"\n"
"Özet"

#: plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr "Eklenen paketler: {}"

#: plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr "Kaldırılan paketler: {}"

#: plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr "Yükseltilen paketler: {}"

#: plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr "Sürümü düşürülen paketler: {}"

#: plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr "Değiştirilen paketler: {}"

#: plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr "Eklenen paketlerin boyutu: {}"

#: plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr "Kaldırılan paketlerin boyutu: {}"

#: plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr "Değiştirilen paketlerin boyutu: {}"

#: plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr "Yükseltilen paketlerin boyutu: {}"

#: plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr "Sürümü düşürülen paketlerin boyutu: {}"

#: plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr "Boyut değişikliği: {}"

#: plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr "Tam bir paket bağımlılık grafiğini dot biçiminde yazdır"

#: plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "Sağlayan yok: '%s'"

#: plugins/repomanage.py:45
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "Bir rpm paketleri dizinini yönet"

#: plugins/repomanage.py:59
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr ""
"--old ya da --new seçeneklerinden sadece birini belirtin, ikisini birlikte "
"belirtmeyin!"

#: plugins/repomanage.py:71
msgid "No files to process"
msgstr "İşlenecek dosya yok"

#: plugins/repomanage.py:93
msgid "Could not open {}"
msgstr "{} açılamadı"

#: plugins/repomanage.py:177
msgid "Print the older packages"
msgstr "Eski paketleri yazdır"

#: plugins/repomanage.py:179
msgid "Print the newest packages"
msgstr "En yeni paketleri yazdır"

#: plugins/repomanage.py:181
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr ""
"Satır başı (newline) karakteriyle değil, boşluk (space) karakteriyle "
"ayrılmış çıktı"

#: plugins/repomanage.py:183
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "En yeni N paketi sakla - öntanımlı olarak 1"

#: plugins/repomanage.py:186
msgid "Path to directory"
msgstr "Dizin yolu"

#: plugins/reposync.py:54
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "tüm paketleri uzak depodan indir"

#: plugins/reposync.py:63
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr "sadece bu MİMARİ için paketleri indir"

#: plugins/reposync.py:65
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr "depoda artık bulunmayan yerel paketleri sil"

#: plugins/reposync.py:67
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr "ayrıca comps.xml dosyasını indir ve çıkart"

#: plugins/reposync.py:69
msgid "download all the metadata."
msgstr "tüm üst verileri indir."

#: plugins/reposync.py:71
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr "her depo için sadece en yeni paketleri indir"

#: plugins/reposync.py:73
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr "indirilen depoların saklanacağı yer"

#: plugins/reposync.py:75
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr "İndirme yoluna depo ismini ekleme."

#: plugins/reposync.py:77
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of "
"--download-path."
msgstr ""
"indirilen depo üst verilerinin saklanacağı yer. Öntanımlı olarak --download-"
"path değeridir."

#: plugins/reposync.py:80
msgid "operate on source packages"
msgstr "kaynak paketleri üzerinde çalış"

#: plugins/reposync.py:82
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr ""
"yerel dosyaların yerel zaman damgalarını sunucudakine göre ayarlamaya çalış"

#: plugins/reposync.py:85
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr "İndirmek yerine sadece indirilecek ögelerin url'lerini listele"

#: plugins/reposync.py:109
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr "--norepopath, birden fazla depoyla birlikte kullanılamaz"

#: plugins/reposync.py:127
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr "Üst veriler için yansı alınamadı: %s"

#: plugins/reposync.py:144
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr "Grup dosyası için yansı alınamadı."

#: plugins/reposync.py:175
msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'."
msgstr "'{}' indirme hedefi, '{}' indirme yolunun dışında."

#: plugins/reposync.py:190
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr "[SİLİNDİ] %s"

#: plugins/reposync.py:192
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "%s dosyası silinemedi"

#: plugins/reposync.py:201
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr "%s deposu için comps.xml dosyası kaydedildi"

#: plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "Yeni yaprak paketler:"

#: plugins/versionlock.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "Sürüm kilidi yapılandırması okunamadı: %s"

#: plugins/versionlock.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "Kilit listesi ayarlanmadı"

#: plugins/versionlock.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "Sürüm kilidi ekleniyor:"

#: plugins/versionlock.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "Hariç tutma ekleniyor:"

#: plugins/versionlock.py:36
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr "Paket zaten eşdeğer biçimde kilitlenmiş:"

#: plugins/versionlock.py:37
msgid "Package {} is already locked"
msgstr "{} paketi zaten kilitlendi"

#: plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr "{} paketi zaten hariç tutuldu"

#: plugins/versionlock.py:39
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "Şunun için sürüm kilidi kaldırılıyor:"

#: plugins/versionlock.py:40
msgid "No package found for:"
msgstr "Şunun için bir paket bulunamadı:"

#: plugins/versionlock.py:41
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr "versionlock eklentisinin hariç tutmaları uygulanmadı"

#: plugins/versionlock.py:42
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Versionlock eklentisi: \"{}\" dosyasından uygulanan kilit kuralları sayısı: "
"{}"

#: plugins/versionlock.py:43
msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Versionlock eklentisi: \"{}\" dosyasından uygulanan hariç tutma kuralları "
"sayısı: {}"

#: plugins/versionlock.py:44
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr "Versionlock eklentisi: kalıp ayrıştırılamadı:"

#: plugins/versionlock.py:130
msgid "control package version locks"
msgstr "paket sürüm kilitlerini denetle"

#: plugins/versionlock.py:136
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr "Paket belirtimlerini oldukları gibi kullan, ayrıştırmaya çalışma"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "These repositories have been enabled automatically.\n"
#~ "Do you want to keep them enabled?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bu depolar otomatik olarak etkinleştirildi.\n"
#~ "Etkinleştirilmiş olarak kalmalarını istiyor musunuz?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You are about to enable a Playground repository.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bir Playground deposunu etkinleştirmek üzeresiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"

#~ msgid "also download comps.xml"
#~ msgstr "ayrıca comps.xml dosyasını indir"

#~ msgid "where to store downloaded repositories "
#~ msgstr "indirilen depoların saklanacağı yer "

#~ msgid "Could not make repository directory: %s"
#~ msgstr "Depo dizini oluşturulamadı: %s"