Blob Blame History Raw
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata, 2020.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata, 2020.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2019. #zanata, 2020.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2020. #zanata
# Mikael Granberg <mikael@famgra.se>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-plugins-core-l10n-master/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"

#: plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PAKET|PAKET.spec]"

#: plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "”%s” är inte på formatet ”MAKRO UTTR”"

#: plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "paket med byggberoenden att installera"

#: plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "definiera ett makro för spec-filtolkning"

#: plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr "hoppa över byggberoenden som inte är tillgängliga i förråd"

#: plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "behandla kommandoradsargument som spec-filer"

#: plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "behandla kommandoradsargument som källkods-rpm:er"

#: plugins/builddep.py:144
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "Några paket fanns inte."

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "Inget matchande paket att installera: ”%s”"

#: plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "Misslyckades att öppna: ”%s”, inte en giltig källkods-rpm-fil."

#: plugins/builddep.py:204 plugins/builddep.py:220 plugins/builddep.py:237
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "Alla beroenden uppfylldes inte"

#: plugins/builddep.py:211
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "Misslyckades att öppna: ”%s”, inte en giltig spec-fil: %s"

#: plugins/builddep.py:230 plugins/repoclosure.py:118
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "inget paket matchade: %s"

#: plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr "Inte ett giltigt datum: ”{0}”."

#: plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr "Visa paketens ändringsloggsdata"

#: plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr ""
"visa ändringsloggsposter sedan DATUM. För att undvika tvetydigheter "
"rekommenderas formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."

#: plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr "visa det givna antalet ändringsloggsposter per paket"

#: plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""
"visa endast nya ändringsloggsposter för paket, som medför en uppgradering "
"för något redan installerat paket."

#: plugins/changelog.py:60
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"

#: plugins/changelog.py:81 plugins/debuginfo-install.py:90
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Ingen matchning för argumentet: %s"

#: plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr "Listar ändringsloggar sedan {}"

#: plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] "Listar endast den senaste ändringsloggen"
msgstr[1] "Listar de {} senaste ändringsloggarna"

#: plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr ""
"Listar endast nya ändringsloggar sedan den installerade versionen av paketet"

#: plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr "Listar alla ändringsloggar"

#: plugins/changelog.py:122
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Ändringslogg för {}"

#: plugins/config_manager.py:37
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr "hantera {prog}-konfigurationsalternativ och -förråd"

#: plugins/config_manager.py:44
msgid "repo to modify"
msgstr "förråd att ändra"

#: plugins/config_manager.py:47
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "spara de nuvarande alternativen (användbart med --setopt)"

#: plugins/config_manager.py:50
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr "lägg till (och aktivera) förrådet från den angivna filen eller url:en"

#: plugins/config_manager.py:53
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "skriv ut aktuella konfigurationsvärden till standard ut"

#: plugins/config_manager.py:56
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "skriv ut variabelvärden till standard ut"

#: plugins/config_manager.py:60
msgid "enable repos (automatically saves)"
msgstr "aktivera förråd (sparas automatiskt)"

#: plugins/config_manager.py:63
msgid "disable repos (automatically saves)"
msgstr "avaktivera förråd (sparas automatiskt)"

#: plugins/config_manager.py:77
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr "ett av följande argument krävs: {}"

#: plugins/config_manager.py:86
msgid ""
"Warning: --enablerepo/--disablerepo arguments have no meaningwith config "
"manager. Use --set-enabled/--set-disabled instead."
msgstr ""
"Varning: argumenten --enablerepo/--disablerepo har ingen mening med "
"konfigurationshanteraren. Använd --set-enabled/--set-disabled istället."

#: plugins/config_manager.py:131
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "Inget matchande förråd att ändra: %s."

#: plugins/config_manager.py:182
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "Lägger till förråd från: %s"

#: plugins/config_manager.py:206
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] "Konfiguration av förråd misslyckades"
msgstr[1] "Konfiguration av förråd misslyckades"

#: plugins/config_manager.py:216
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara förrådet till förrådsfilen %s: %s"

#: plugins/copr.py:59
msgid "y"
msgstr "j"

#: plugins/copr.py:59
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: plugins/copr.py:60
msgid "n"
msgstr "n"

#: plugins/copr.py:60
msgid "no"
msgstr "nej"

#: plugins/copr.py:79
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Interagera med Copr-förråd."

#: plugins/copr.py:81
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable namn/projekt [bytrot]\n"
"  disable namn/projekt\n"
"  remove namn/projekt\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAMN\n"
"  search projekt\n"
"\n"
"  Exempel:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "

#: plugins/copr.py:107
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr "Lista alla installerade Copr-förråd (standard)"

#: plugins/copr.py:109
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr "Lista aktiverade Copr-förråd"

#: plugins/copr.py:111
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr "Lista avaktiverade Copr-förråd"

#: plugins/copr.py:113
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr "Lista tillgängliga Copr-förråd från användare NAMN"

#: plugins/copr.py:115
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr "Ange en instans av Copr att arbeta med"

#: plugins/copr.py:149 plugins/copr.py:217 plugins/copr.py:237
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "

#: plugins/copr.py:150
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format"
msgstr ""
"ange Copr-nav antingen med ”--hub” eller genom att använda formatet "
"”opr_hub/copr_username/copr_projectname”"

#: plugins/copr.py:153
msgid "multiple hubs specified"
msgstr "flera nav angivna"

#: plugins/copr.py:218 plugins/copr.py:222
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr "exakt två ytterligare parametrar till kommandot copr behövs"

#: plugins/copr.py:238
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""
"använd formatet ”copr_användarnamn/copr_projektnamn” för att referera copr-"
"projekt"

#: plugins/copr.py:240
msgid "bad copr project format"
msgstr "felaktigt copr-projektformat"

#: plugins/copr.py:254
msgid ""
"\n"
"Enabling a Copr repository. Please note that this repository is not part\n"
"of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktivering av ett Copr-förråd. Observera att detta förråd inte är en del\n"
"av huvuddistributionen, och kvaliteten kan variera.\n"
"\n"
"Fedoraprojektet har ingen makt över innehållet i detta förråd\n"
"utöver reglerna i Copr FAQ:n på\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"och upprätthåller inte någon viss kvalitet eller säkerhetsnivå på paketen.\n"
"\n"
"Rapportera inte fel på dessa paket i Fedoras Bugzilla. Kontakta vid problem\n"
"förrådets ägare.\n"

#: plugins/copr.py:271
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "Förrådet aktiverat."

#: plugins/copr.py:276
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "Förrådet avaktiverat."

#: plugins/copr.py:280
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "Förrådet borttaget."

#: plugins/copr.py:284 plugins/copr.py:693
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "Okänt underkommando {}."

#: plugins/copr.py:341
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information"
" about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""
"* Dessa copr:er har förrådsfiler med ett gammalt format som inte innehåller "
"någon information om Copr-nav — standardnavet antas. Aktivera om projektet "
"för att fixa detta."

#: plugins/copr.py:353
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "Kan inte tolka förråd för användarnamnet ”{}”."

#: plugins/copr.py:356
msgid "List of {} coprs"
msgstr "lista över {} copr"

#: plugins/copr.py:364
msgid "No description given"
msgstr "Ingen beskrivning angiven"

#: plugins/copr.py:376
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "Kan inte tolka sökningen efter ”{}”."

#: plugins/copr.py:379
msgid "Matched: {}"
msgstr "Matchade: {}"

#: plugins/copr.py:387
msgid "No description given."
msgstr "Ingen beskrivning angiven."

#: plugins/copr.py:410
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "Säkert och bra svar. Avslutar."

#: plugins/copr.py:417
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Detta kommando måste köras som användaren root."

#: plugins/copr.py:481
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr ""
"Detta förråd har inte några byggen ännu så du kan inte aktivera det nu."

#: plugins/copr.py:484
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "Något sådant förråd finns inte."

#: plugins/copr.py:528
#, python-brace-format
msgid ""
"Maintainer of the enabled Copr repository decided to make\n"
"it dependent on other repositories. Such repositories are\n"
"usually necessary for successful installation of RPMs from\n"
"the main Copr repository (they provide runtime dependencies).\n"
"\n"
"Be aware that the note about quality and bug-reporting\n"
"above applies here too, Fedora Project doesn't control the\n"
"content. Please review the list:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"These repositories have been enabled automatically."
msgstr ""
"Administratören av det aktiverade Copr-förrådet beslutade att\n"
"göra det beroende på andra förråd. Sådana förråd är vanligen\n"
"nödvändiga för en lyckad installation av RPM:er från huvud-\n"
"Copr-förrådet (de tillhandahåller körtidsberoenden).\n"
"\n"
"Var medveten om att kommentaren om kvalitet och\n"
"felrapportering ovan gäller även här, Fedoraprojektet\n"
"styr inte innehållet. Granska listan:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Dessa förråd har aktiverats automatiskt."

#: plugins/copr.py:549
msgid "Do you want to keep them enabled?"
msgstr "Vill du behålla dem aktiverade?"

#: plugins/copr.py:582
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr "Misslyckades att ta bort copr-förrpdet {0}/{1}/{2}"

#: plugins/copr.py:593
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "Misslyckades att avaktivera copr-förrådet {}/{}"

#: plugins/copr.py:611 plugins/copr.py:648
msgid "Unknown response from server."
msgstr "Okänt svar från servern."

#: plugins/copr.py:633
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Interagera med Playground-förrådet."

#: plugins/copr.py:639
msgid "Enabling a Playground repository."
msgstr "Aktiverin av ett Playground-förråd."

#: plugins/copr.py:640
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"

#: plugins/copr.py:683
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Playground-förråden aktiverades."

#: plugins/copr.py:686
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Playground-förråden avaktiverades."

#: plugins/copr.py:690
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Playground-förråden uppdaterades."

#: plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "skriv ut information om installerade rpm-paket till en fil"

#: plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "försök inte skriva ut förrådets innehåll."

#: plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "frivilligt namn på utskriftsfilen"

#: plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "Utdata skriven till: %s"

#: plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "återställ paket uppskrivna i en felsökningsutskriftsfil"

#: plugins/debug.py:185
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "skriv ut kommandon som skulle körts till standard ut."

#: plugins/debug.py:188
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "Installera den senaste versionen av de uppskrivna paketen."

#: plugins/debug.py:191
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""
"Ignorera arkitektur och installera saknade paket som matchar namnet, epoken,"
" versionen och utgåvan."

#: plugins/debug.py:196
msgid "limit to specified type"
msgstr "begränsa till viss typ"

#: plugins/debug.py:199
msgid ""
"Allow removing of install-only packages. Using this option may result in an "
"attempt to remove the running kernel."
msgstr ""
"Tillåt att paket som endast installeras tas bort. Att använda denna flagga "
"kan resultera i ett försök att ta bort den körande kärnan."

#: plugins/debug.py:202
msgid "name of dump file"
msgstr "namn på utskriftsfilen"

#: plugins/debug.py:273
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "Paketet %s är inte tillgängligt"

#: plugins/debug.py:283
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "Felaktig dnf-felsökningsfil: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "installera debuginfo-paket"

#: plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr "Kunde inte hitta debuginfo-paket för följande tillgängliga paket: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr ""
"Kunde inte hitta debugsource-paket för följande tillgängliga paket: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr "Kunde inte hitta debuginfo-paket för följande installerade paket: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr ""
"Kunde inte hitta debugsource-paket för följande installerade paket: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:199
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Kunde inte hitta en matchning"

#: plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "Hämta ett paket till aktuell katalog"

#: plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "paket att hämta"

#: plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "hämta källkods-rpm:en istället"

#: plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "hämta debuginfo-paketet istället"

#: plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr "hämta -debugsource-paketet istället"

#: plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "begränsa frågan till paket av den angivna arkitekturen."

#: plugins/download.py:62
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "lös upp och hämta de nödvändiga beroendena"

#: plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr ""
"när man kör med --resolve, hämta alla beroenden (exkludera inte de som redan"
" är installerade)"

#: plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr ""
"skriv en lista på url:ar rpm:erna kan hämtas ifrån istället för att hämta "
"dem"

#: plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "när använt med --url, begränsa till specifika protokoll"

#: plugins/download.py:121 plugins/reposync.py:293
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "Misslyckades att få tag i spegeln för paket: %s"

#: plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "Avslutar på grund av strict-inställning."

#: plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr "Fel i upplösningen av paket:"

#: plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "Ingen källkods-rpm definierad för %s"

#: plugins/download.py:296 plugins/download.py:309
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Inget paket %s tillgängligt."

#: plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr "Lista installerade paket som inte behövs av något annat paket"

#: plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "Kan inte skapa en katalog ”{}” på grund av ”{}”"

#: plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "”{}” är inte en katalog"

#: plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "Kopierar ”{}” till lokalt förråd"

#: plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "Kan inte skriva filen ”{}”"

#: plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "Bygger om lokalt förråd"

#: plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "migrera yums historie-, grupp- och yumdb-data till dnf"

#: plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr "Migrerar historiedata …"

#: plugins/needs_restarting.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"No installed package found for package name \"{pkg}\" specified in needs-"
"restarting file \"{file}\"."
msgstr ""
"Inget installerat paket finns för paketnamnet ”{pkg}” som angetts i filen "
"”{file}” för behov av omstart."

#: plugins/needs_restarting.py:199
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr "avgör vilka uppdaterade binärer som behöver startas om"

#: plugins/needs_restarting.py:204
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "betrakta endast denna användares processer"

#: plugins/needs_restarting.py:206
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr ""
"rapportera endast huruvida en omstart behövs (slutkod 1) eller inte (slutkod"
" 0)"

#: plugins/needs_restarting.py:230
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr "Kärnbibliotek och -tjänster har uppdaterats sedan uppstart:"

#: plugins/needs_restarting.py:235
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr "En omstart behövs för att helt utnyttja dessa uppdateringar."

#: plugins/needs_restarting.py:236
msgid "More information:"
msgstr "Mer information:"

#: plugins/needs_restarting.py:240
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr "Inga kärnbibliotek eller -tjänster har uppdaterats sedan uppstart."

#: plugins/needs_restarting.py:242
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr "En omstart skall inte behövas."

#: plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr "Felaktig åtgärdsrad ”%s”: %s"

#. unsupported state, skip it
#: plugins/post-transaction-actions.py:130
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr "Felaktigt transaktionstillstånd: %s"

#: plugins/post-transaction-actions.py:153
#: plugins/post-transaction-actions.py:155
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr "post-transaktionsåtgärder: %s"

#: plugins/post-transaction-actions.py:157
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr "post-transaktionsåtgärder: Felaktigt kommando ”%s”: %s"

#: plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr "Visa en lista över olösta beroenden för förråd"

#: plugins/repoclosure.py:66
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies."
msgstr "Förrådshöljet slutade med olösta beroenden."

#: plugins/repoclosure.py:153
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr "kontrollera paket på den givna arkitekturen, kan anges flera gånger"

#: plugins/repoclosure.py:156
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "Ange förråd att kontrollera"

#: plugins/repoclosure.py:158
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "Kontrollera endast de nyaste paketen i förrådet"

#: plugins/repoclosure.py:161
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "Kontrollera endast höljet för detta paket"

#: plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr "Lista skillnader mellan två uppsättningar förråd"

#: plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr "Ange ett gammalt förråd, kan användas flera gånger"

#: plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr "Ange ett nytt förråd, kan användas flera gånger"

#: plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr ""
"Ange arkitekturer att jämföra, kan användas flera gånger. Som standard "
"jämförs endast källkods-rpm:er."

#: plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr "Skriv ut ytterligare data om storleken på ändringarna."

#: plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by "
"name."
msgstr "Jämför paket efter arkitektur."

#: plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr "Skriv ut ett enkelt enradsmeddelande för ändrade paket."

#: plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr ""
"Dela upp data för modifierade paket mellan uppgraderade och nedgraderade "
"paket."

#: plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr "Både gamla och nya förråd måste anges."

#: plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr "Storleksändring: {} byte"

#: plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr "Tillagt paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr "Borttaget paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr "Fasas ut av: {}"

#: plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Uppgraderade paket"

#: plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Nedgraderade paket"

#: plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""
"\n"
"Modifierade paket"

#: plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""
"\n"
"Sammanfattning"

#: plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr "Tillagda paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr "Borttagna paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr "Uppgraderade paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr "Nedgraderade paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr "Modifierade paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr "Storlek på tillagda paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr "Storlek på borttagna paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr "Storlek på modifierade paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr "Storlek på uppgraderade paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr "Storlek på nedgraderade paket: {}"

#: plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr "Storleksändring: {}"

#: plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr "Mata ut en fullständig paketberoendegraf i dot-format"

#: plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "Inget tillhandahåller: ”%s”"

#: plugins/repomanage.py:45
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "Hantera en katalog med rpm-paket"

#: plugins/repomanage.py:59
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr "Skicka antingen --old eller --new, inte båda!"

#: plugins/repomanage.py:71
msgid "No files to process"
msgstr "Inga filer att behandla"

#: plugins/repomanage.py:93
msgid "Could not open {}"
msgstr "Kunde inte öppna {}"

#: plugins/repomanage.py:177
msgid "Print the older packages"
msgstr "Skriv de äldre paketen"

#: plugins/repomanage.py:179
msgid "Print the newest packages"
msgstr "Skriv de senaste paketen"

#: plugins/repomanage.py:181
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr "Mellanslagsseparerad utdata, inte nyrader"

#: plugins/repomanage.py:183
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "N nyaste paket att behålla, 1 som standard"

#: plugins/repomanage.py:186
msgid "Path to directory"
msgstr "Sökväg till katalogen"

#: plugins/reposync.py:54
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "hämta alla paket från fjärrförrådet"

#: plugins/reposync.py:63
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr "hämta endast paket för denna ARK"

#: plugins/reposync.py:65
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr "ta bort lokala paket som inte finns i förrådet längre"

#: plugins/reposync.py:67
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr "hämta även och dekomprimera comps.xml"

#: plugins/reposync.py:69
msgid "download all the metadata."
msgstr "hämta all metadatan."

#: plugins/reposync.py:71
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr "hämta endast de nyaste paketen per förråd"

#: plugins/reposync.py:73
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr "var hämtade förråd skall lagras"

#: plugins/reposync.py:75
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr "Lägg iinte till förrådsnamnet till hämtningssökvägen."

#: plugins/reposync.py:77
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of "
"--download-path."
msgstr ""
"var hämtad förrådsmetadata skall lagras. Standard är värdet på --download-"
"path."

#: plugins/reposync.py:80
msgid "operate on source packages"
msgstr "arbeta på källpaket"

#: plugins/reposync.py:82
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr ""
"försök att sätta lokala tidsstämplar på lokala filer från den på servern"

#: plugins/reposync.py:85
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr "Lista bara url:ar till vad som skulle hämtats, hämta inte"

#: plugins/reposync.py:109
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr "Det går inte att använda --norepopath med multipla förråd"

#: plugins/reposync.py:127
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr "Misslyckades att få tag i spegeln för metadata: %s"

#: plugins/reposync.py:144
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr "Misslyckades att få tag i spegeln för gruppfilen."

#: plugins/reposync.py:175
msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'."
msgstr "Hämtningsmålet ”{}” är utanför hämtningssökvägen ”{}”."

#: plugins/reposync.py:190
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr "[BORTTAGEN] %s"

#: plugins/reposync.py:192
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "kunde inte ta bort filen %s"

#: plugins/reposync.py:201
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr "comps.xml för förrådet %s sparad"

#: plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "Nya löv:"

#: plugins/versionlock.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "Kan inte läsa versionslåsningskonfigurationen: %s"

#: plugins/versionlock.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "Låslista inte satt"

#: plugins/versionlock.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "Lägger till versionslås på:"

#: plugins/versionlock.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "Lägger till uteslutande på:"

#: plugins/versionlock.py:36
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr "Paketet är redan låst i likvärdig form:"

#: plugins/versionlock.py:37
msgid "Package {} is already locked"
msgstr "Paketet {} är redan låst"

#: plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr "Paketet {} är redan uteslutet"

#: plugins/versionlock.py:39
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "Raderar versionslås för:"

#: plugins/versionlock.py:40
msgid "No package found for:"
msgstr "Det finns inget paket för:"

#: plugins/versionlock.py:41
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr "Uteslutanden från versionslås tillämpades inte"

#: plugins/versionlock.py:42
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Insticksmodul för versionslås: antal låsregler från filen ”{}” verkställda: "
"{}"

#: plugins/versionlock.py:43
msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Insticksmodul för versionslås: antal uteslutningsregler från filen ”{}” "
"verkställda: {}"

#: plugins/versionlock.py:44
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr "Insticksmodul för versionslås: kunde inte tolka mönstret:"

#: plugins/versionlock.py:130
msgid "control package version locks"
msgstr "styr paketversionslås"

#: plugins/versionlock.py:136
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr "Använd paketspecifikationer som de är, försök inte att tolka dem"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You are about to enable a Playground repository.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Du står i begrepp att aktivera ett Playground-förråd.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid "also download comps.xml"
#~ msgstr "hämta även comps.xml"

#~ msgid "where to store downloaded repositories "
#~ msgstr "var hämtade förråd skall sparas "

#~ msgid "Could not make repository directory: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa förrådskatalogen: %s"