Blob Blame History Raw
# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Frederico Henrique Gonçalves Lima <fred@fredericolima.com.br>, 2017. #zanata
# Mateus de Melo Santos <mateusms@tutanota.com>, 2017. #zanata
# Adriano de Souza Xavier <adrianosoxav@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Cássio Rodrigo Honorato Rodrigues <cassiorhr@outlook.com>, 2019. #zanata
# Daniel Lara Souza <daniellarasouza@yahoo.com.br>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Lara Souza <daniellarasouza@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-plugins-core-l10n-master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#: plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PACOTE|PACOTE.spec]"

#: plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "'%s' não é o formato de 'MACRO_EXPR'"

#: plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "pacotes com dependências para instalar"

#: plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "define uma macro para especificações por file parsing"

#: plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "tratar argumentos de linha de comando como especificação de arquivos"

#: plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "tratar argumentos de linha de comando como origem rpm"

#: plugins/builddep.py:144
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "Alguns pacotes não puderam ser encontrados."

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "Nenhum pacote correspondente para instalar: '%s'"

#: plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "Falha ao abrir: '%s', não é um pacote rpm válido."

#: plugins/builddep.py:204 plugins/builddep.py:220 plugins/builddep.py:237
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "Nem todas as dependências satisfeitas"

#: plugins/builddep.py:211
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "Falha ao abrir: '%s', arquivo spec inválido: %s."

#: plugins/builddep.py:230 plugins/repoclosure.py:118
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "nenhum pacote corresponde: %s"

#: plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr "Não é uma data válida: \"{0}\"."

#: plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr "Mostrar o log de alterações do pacote de dados"

#: plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr ""
"mostrar um determinado número de entradas do log de alterações por pacote"

#: plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:60
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACOTE"

#: plugins/changelog.py:81 plugins/debuginfo-install.py:90
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Não há correspondência para o argumento: %s"

#: plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr "Listar log de alterações desde {}"

#: plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] ""

#: plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr "Listar todos os log de alterações"

#: plugins/changelog.py:122
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Registros de alterações para {}"

#: plugins/config_manager.py:37
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:44
msgid "repo to modify"
msgstr "repositório para modificação"

#: plugins/config_manager.py:47
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "salva as opções correntes (útil com a opção --setopt)"

#: plugins/config_manager.py:50
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr "adiciona (e habilita) o repositório especificado por arquivo ou url"

#: plugins/config_manager.py:53
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "exibe a configuração para o stdout"

#: plugins/config_manager.py:56
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "imprime valores das variáveis para a saída padrão"

#: plugins/config_manager.py:60
msgid "enable repos (automatically saves)"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:63
msgid "disable repos (automatically saves)"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:77
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:86
msgid ""
"Warning: --enablerepo/--disablerepo arguments have no meaningwith config "
"manager. Use --set-enabled/--set-disabled instead."
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:131
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "Nenhum repositório correspondente para modificar: %s."

#: plugins/config_manager.py:182
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "Adicionando repositório de: %s"

#: plugins/config_manager.py:206
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] "A configuração do repositório falhou."
msgstr[1] "A configuração dos repositórios falharam."

#: plugins/config_manager.py:216
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "Não pode salvar o repositório para o repofile %s: %s"

#: plugins/copr.py:59
msgid "y"
msgstr "s"

#: plugins/copr.py:59
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: plugins/copr.py:60
msgid "n"
msgstr "n"

#: plugins/copr.py:60
msgid "no"
msgstr "não"

#: plugins/copr.py:79
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Interagir com repositórios COPR."

#: plugins/copr.py:81
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Exemplo:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "

#: plugins/copr.py:107
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr "Listar todos os repositórios Copr instalados (padrão)."

#: plugins/copr.py:109
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr "Listar respositórios Copr habilitados."

#: plugins/copr.py:111
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr "Listar repositórios Copr desabilitados."

#: plugins/copr.py:113
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr "Listar, pelo nome de usuário, os respositórios Copr disponíveis."

#: plugins/copr.py:115
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr "Especificar uma instância do Copr para trabalhar"

#: plugins/copr.py:149 plugins/copr.py:217 plugins/copr.py:237
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "

#: plugins/copr.py:150
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:153
msgid "multiple hubs specified"
msgstr "diversos hubs especificados"

#: plugins/copr.py:218 plugins/copr.py:222
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr ""
"são necessários exatamente dois parâmetros adicionais para o comando copr"

#: plugins/copr.py:238
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""
"use o formato `copr_nomeusuario/copr_nomeprojeto` para referenciar o projeto"
" copr"

#: plugins/copr.py:240
msgid "bad copr project format"
msgstr "formato inválido de projeto copr"

#: plugins/copr.py:254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You are about to enable a Copr repository. Please note that this\n"
#| "repository is not part of the main distribution, and quality may vary.\n"
#| "\n"
#| "The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
#| "this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
#| "<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
#| "and packages are not held to any quality or security level.\n"
#| "\n"
#| "Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
#| "Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
#| "\n"
#| "Do you really want to enable {0}?"
msgid ""
"\n"
"Enabling a Copr repository. Please note that this repository is not part\n"
"of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"Você está prestes a habilitar o repositório Copr. Por favor, note que este repositório não é parte da distribuição principal, e a qualidade pode variar.\n"
"\n"
"O Projeto Fedora não exerce nenhum poder sobre os conteúdos deste repositório além das normas descritas no FAQ do Copr em\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"e os pacotes não serão mantidos sob alguma qualidade ou nível de segurança.\n"
"\n"
"Por favor, não reporte quaisquer bugs a respeito destes pacotes no Fedora Bugzilla. Em caso de problemas, entre em contato com os proprietários deste repositório.\n"
"\n"
"Você quer mesmo habilitá-lo {0}?\n"

#: plugins/copr.py:271
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "Repositório ativado com êxito."

#: plugins/copr.py:276
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "Repositório desativado com êxito."

#: plugins/copr.py:280
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "Repositório removido com sucesso."

#: plugins/copr.py:284 plugins/copr.py:693
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "subcomando desconhecido {}."

#: plugins/copr.py:341
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information"
" about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:353
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "Não é possível analisar repositórios para o username '{}'."

#: plugins/copr.py:356
msgid "List of {} coprs"
msgstr "Lista de {} coprs"

#: plugins/copr.py:364
msgid "No description given"
msgstr "Nenhuma descrição dada"

#: plugins/copr.py:376
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "Impossível analisar pesquisa por '{}'."

#: plugins/copr.py:379
msgid "Matched: {}"
msgstr "Encontrado: {}"

#: plugins/copr.py:387
msgid "No description given."
msgstr "Nenhuma descrição dada."

#: plugins/copr.py:410
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "Resposta boa e segura. Saindo."

#: plugins/copr.py:417
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Este comando deve ser executado sobre o usuário root."

#: plugins/copr.py:481
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr ""
"Este repositório ainda não possui nenhuma compilação, logo, você não poderá "
"habilitá-lo agora."

#: plugins/copr.py:484
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "Esse repositório não existe."

#: plugins/copr.py:528
#, python-brace-format
msgid ""
"Maintainer of the enabled Copr repository decided to make\n"
"it dependent on other repositories. Such repositories are\n"
"usually necessary for successful installation of RPMs from\n"
"the main Copr repository (they provide runtime dependencies).\n"
"\n"
"Be aware that the note about quality and bug-reporting\n"
"above applies here too, Fedora Project doesn't control the\n"
"content. Please review the list:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"These repositories have been enabled automatically."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:549
msgid "Do you want to keep them enabled?"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:582
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr "Falha ao remover o repositório copr {0}/{1}/{2}"

#: plugins/copr.py:593
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "Falha ao desabilitar o repo copr {}/{}"

#: plugins/copr.py:611 plugins/copr.py:648
msgid "Unknown response from server."
msgstr "Resposta desconhecida do servidor."

#: plugins/copr.py:633
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Interagir com o repositório Playground."

#: plugins/copr.py:639
#, fuzzy
#| msgid "Interact with Playground repository."
msgid "Enabling a Playground repository."
msgstr "Interagir com o repositório Playground."

#: plugins/copr.py:640
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:683
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Repositórios playground habilitados com sucesso."

#: plugins/copr.py:686
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Repositórios playground desabilitados com sucesso."

#: plugins/copr.py:690
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Repositórios playground atualizados com sucesso."

#: plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "descarregar para arquivo as informações sobre pacotes rpm instalados"

#: plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "não tentar descarregar o conteúdo dos repositórios."

#: plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "nome opcional do arquivo de descarregamento"

#: plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "Saída escrita para: %s"

#: plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "restaurar pacotes gravados no arquivo de depuração-descarregamento"

#: plugins/debug.py:185
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "imprimir comandos que deveriam ser executados para a saída padrão."

#: plugins/debug.py:188
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "Instalar as versão mais recente dos pacotes gravados."

#: plugins/debug.py:191
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""
"Ignore a arquitetura e instale os pacotes ausentes coincidindo com o nome, "
"período, versão e lançamento."

#: plugins/debug.py:196
msgid "limit to specified type"
msgstr "limitar para o tipo especificado"

#: plugins/debug.py:199
msgid ""
"Allow removing of install-only packages. Using this option may result in an "
"attempt to remove the running kernel."
msgstr ""

#: plugins/debug.py:202
msgid "name of dump file"
msgstr "nome do arquivo de descarregamento"

#: plugins/debug.py:273
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "Pacote %s indisponível"

#: plugins/debug.py:283
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "Arquivo depuração do dnf inválido: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "Instalar pacotes debuginfo"

#: plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:199
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Não é possível encontrar uma correspondência"

#: plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "Baixar o pacote para o diretório corrente"

#: plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "pacotes para baixar"

#: plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "baixe o src.rpm como alternativa"

#: plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "baixe com o pacote -debuginfo como alternativa"

#: plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr ""

#: plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "limitar a consulta aos pacotes das arquiteturas informadas."

#: plugins/download.py:62
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "resolva e baixe as dependências necessarias"

#: plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr ""
"quando em execução com --resolve, baixar todas as dependências (não excluir "
"as que já estão instaladas)"

#: plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr ""
"imprime lista de urls aonde os rpms podem ser baixados ao invés de baixar"

#: plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "executado em conjunto com --url, limita aos protocolos definidos"

#: plugins/download.py:121 plugins/reposync.py:293
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "Falhou em obter espelho para o pacote: %s"

#: plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "Saindo devido a uma opção rigorosa."

#: plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr "Erro na resolução de pacotes:"

#: plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "Nenhuma origem definida para %s"

#: plugins/download.py:296 plugins/download.py:309
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nenhum pacote %s disponível."

#: plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr "Lista pacotes instalados não exigidos por nenhum outro pacote"

#: plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "Impossível criar um diretório '{}' devido a '{}'"

#: plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "'{}' não é um diretório"

#: plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "Copiando '{}' para o repo local"

#: plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "Impossível escrever arquivo '{}'"

#: plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "Reconstruindo repo local"

#: plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "migrar o histórico, grupo e dados yumdb do yum para dnf"

#: plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr "Migrando dados de histórico..."

#: plugins/needs_restarting.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"No installed package found for package name \"{pkg}\" specified in needs-"
"restarting file \"{file}\"."
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:199
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr "determinar se os binários atualizados necessitam de restart"

#: plugins/needs_restarting.py:204
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "somente considera os processos deste usuário"

#: plugins/needs_restarting.py:206
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:230
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:235
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:236
msgid "More information:"
msgstr "Mais informações:"

#: plugins/needs_restarting.py:240
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:242
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr "Não será necessário reiniciar."

#: plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr ""

#. unsupported state, skip it
#: plugins/post-transaction-actions.py:130
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr ""

#: plugins/post-transaction-actions.py:153
#: plugins/post-transaction-actions.py:155
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr ""

#: plugins/post-transaction-actions.py:157
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr ""

#: plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr "Exibir uma lista de dependências não resolvidas para os repositórios"

#: plugins/repoclosure.py:66
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies."
msgstr "O reparo terminou com dependências não resolvidas."

#: plugins/repoclosure.py:153
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr ""
"verificar pacotes das arquiteturas informadas, pode ser definido diversas "
"vezes"

#: plugins/repoclosure.py:156
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "Especificar repositórios para checagem"

#: plugins/repoclosure.py:158
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "Verifique apenas os pacotes mais recentes nos repositórios"

#: plugins/repoclosure.py:161
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "Verificar o encerramento somente para este pacote"

#: plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr "Listar as diferenças entre dois conjuntos de repositórios"

#: plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr "Especifique o antigo repositório, pode ser utilizado diversas vezes"

#: plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr "Especifique o novo repositório, pode ser utilizado diversas vezes"

#: plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr ""
"Especifique as arquiteturas para comparar, pode ser utilizado diversas "
"vezes. Por padrão, somente os rpms de origem são comparados."

#: plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by "
"name."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr "Pacotes adicionados  : {}"

#: plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr "Pacotes removidos: {}"

#: plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Pacotes atualizados"

#: plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Pacotes desatualizados"

#: plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""
"\n"
"Pacotes modificados"

#: plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""
"\n"
"Resumo"

#: plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr "Pacotes adicionados: {}"

#: plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr "Pacotes removidos: {}"

#: plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr "Pacotes atualizados: {}"

#: plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr "Pacotes obsoletos: {}"

#: plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr "Pacotes modificados: {}"

#: plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr "Tamanho dos pacotes adicionados: {}"

#: plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr "Tamanho dos pacotes removidos: {}"

#: plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr "Tamanho dos pacotes modificados: {}"

#: plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr "Tamanho dos pacotes atualizados: {}"

#: plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr "Tamanho dos pacotes desatualizados: {}"

#: plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr "Tamanho mudança: {}"

#: plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr ""
"Saída em um gráfico de dependência completa dos pacotes no formato de ponto"

#: plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "Nada fornece: '%s'"

#: plugins/repomanage.py:45
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "Gerenciar um diretório de pacotes rpm"

#: plugins/repomanage.py:59
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr "Passe --old ou --new, não ambos!"

#: plugins/repomanage.py:71
msgid "No files to process"
msgstr "Nenhum arquivo para processar"

#: plugins/repomanage.py:93
msgid "Could not open {}"
msgstr "Impossível abrir {}"

#: plugins/repomanage.py:177
msgid "Print the older packages"
msgstr "Imprimir os pacotes mais antigos"

#: plugins/repomanage.py:179
msgid "Print the newest packages"
msgstr "Imprimir os pacotes mais novos"

#: plugins/repomanage.py:181
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr "Saída separada por espaço, não por nova linha"

#: plugins/repomanage.py:183
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "Manter N pacotes mais novos - padrão para 1"

#: plugins/repomanage.py:186
msgid "Path to directory"
msgstr "Caminho para o diretório"

#: plugins/reposync.py:54
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "baixar todos os pacotes do repositório remoto"

#: plugins/reposync.py:63
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr "baixar apenas pacotes para este ARCH"

#: plugins/reposync.py:65
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr "excluir pacotes locais que não estão mais presentes no repositório"

#: plugins/reposync.py:67
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:69
msgid "download all the metadata."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:71
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr "baixe apenas os pacotes mais novos por repo"

#: plugins/reposync.py:73
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr "onde armazenar os repositórios baixados"

#: plugins/reposync.py:75
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:77
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of "
"--download-path."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:80
msgid "operate on source packages"
msgstr "operar em pacotes fonte"

#: plugins/reposync.py:82
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:85
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:109
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:127
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:144
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:175
msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:190
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr "[DELETED] %s"

#: plugins/reposync.py:192
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "não foi possível excluir o arquivo %s"

#: plugins/reposync.py:201
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr "comps.xml para repositório %s salvou"

#: plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "Novas folhas:"

#: plugins/versionlock.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "Não foi possível ler a configuração de bloqueio de versão: %s"

#: plugins/versionlock.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "Lista de bloqueio não definida"

#: plugins/versionlock.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "Adicionando bloqueio de versão em:"

#: plugins/versionlock.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "Adicionando exclusão em:"

#: plugins/versionlock.py:36
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:37
msgid "Package {} is already locked"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:39
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "Removendo bloqueio de versão para:"

#: plugins/versionlock.py:40
msgid "No package found for:"
msgstr "Nenhum pacote encontrado para:"

#: plugins/versionlock.py:41
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr "A exclusão de plugins de bloqueio de versão não foram aplicadas."

#: plugins/versionlock.py:42
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:43
msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:44
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:130
msgid "control package version locks"
msgstr "controlar bloqueios de versão de pacotes"

#: plugins/versionlock.py:136
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You are about to enable a Playground repository.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Você está prestes a habilitar um repositório Playground.\n"
#~ "\n"
#~ "Deseja continuar?"

#~ msgid "also download comps.xml"
#~ msgstr "faça o download de comps.xml"

#~ msgid "where to store downloaded repositories "
#~ msgstr "aonde armazenar os repositórios baixados "

#~ msgid "Could not make repository directory: %s"
#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório do repositório: %s"