Blob Blame History Raw
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2019. #zanata, 2020.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2020. #zanata
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-22 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-plugins-core-l10n-master/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#: ../plugins/reposync.orig.py:42 ../plugins/reposync.py:54
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:42
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "download alle pakketten van repo op afstand"

#: ../plugins/reposync.orig.py:48 ../plugins/reposync.py:63
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:48
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr "download alleen pakketten voor deze ARCH"

#: ../plugins/reposync.orig.py:50 ../plugins/reposync.py:65
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:50
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr ""
"lokale pakketten verwijderen die niet meer in de repository aanwezig zijn"

#: ../plugins/reposync.orig.py:52 ../plugins/reposync.175df5c.py:52
msgid "also download comps.xml"
msgstr "download ook comps.xml"

#: ../plugins/reposync.orig.py:54 ../plugins/reposync.py:71
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:54
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr "download alleen de nieuwste pakketten per-repo"

#: ../plugins/reposync.orig.py:56 ../plugins/reposync.175df5c.py:56
msgid "where to store downloaded repositories "
msgstr "waar gedownloade repositories moeten worden opgeslagen "

#: ../plugins/reposync.orig.py:58 ../plugins/reposync.py:80
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:58
msgid "operate on source packages"
msgstr "bewerk bronpakketten"

#: ../plugins/reposync.orig.py:98 ../plugins/reposync.py:190
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:95
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr "[VERWIJDERD] %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:100 ../plugins/reposync.py:192
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:97
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "verwijderen van bestand %s mislukte"

#: ../plugins/reposync.orig.py:110 ../plugins/reposync.175df5c.py:107
#, python-format
msgid "Could not make repository directory: %s"
msgstr "Kan repositorymap niet aanmaken: %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:114 ../plugins/reposync.py:201
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:111
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr "comps.xml voor repository %s opgeslagen"

#: ../plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr "Geen geldige datum: \"{0}\"."

#: ../plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr "Toon changelog data van pakketten"

#: ../plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr ""
"toon changelog-vermeldingen sinds DATE. Om dubbelzinnigheid te voorkomen, "
"wordt het JJJJ-MM-DD-formaat aanbevolen."

#: ../plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr "toon het opgegeven aantal changelog-vermeldingen per pakket"

#: ../plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""
"toon alleen nieuwe changelog-vermeldingen voor pakketten, die een upgrade "
"bieden voor sommige reeds geïnstalleerde pakketten."

#: ../plugins/changelog.py:60
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKKET"

#: ../plugins/changelog.py:81 ../plugins/debuginfo-install.py:90
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Geen match voor argument: %s"

#: ../plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr "Lijst met changelogs sinds {}"

#: ../plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] "Toon alleen de laatste changelog"
msgstr[1] "Toon {} nieuwste changelogs"

#: ../plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr ""
"Toon alleen nieuwe changelogs sinds geïnstalleerde versie van het pakket"

#: ../plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr "Toon alle changelogs"

#: ../plugins/changelog.py:122
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Veranderlogs voor {}"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "installeer debuginfo pakketten"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr ""
"Kan geen debuginfo-pakket vinden voor de volgende beschikbare pakketten: %s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr ""
"Kan geen debugbron-pakket vinden voor de volgende beschikbare pakketten: %s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr ""
"Kan geen debuginfo-pakket vinden voor de volgende geïnstalleerde pakketten: "
"%s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr ""
"Kan geen debugbron-pakket vinden voor de volgende geïnstalleerde pakketten: "
"%s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:199
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Kan geen match vinden"

#: ../plugins/versionlock_old.py:32 ../plugins/versionlock.py:32
#: ../plugins/versionlock_master.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "Kan configuratie van versieslot niet lezen: %s"

#: ../plugins/versionlock_old.py:33 ../plugins/versionlock.py:33
#: ../plugins/versionlock_master.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "Slotlijst niet ingesteld"

#: ../plugins/versionlock_old.py:34 ../plugins/versionlock.py:34
#: ../plugins/versionlock_master.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "Versieslot toevoegen aan:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:35 ../plugins/versionlock.py:35
#: ../plugins/versionlock_master.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "Uitsluiting toevoegen aan:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:36 ../plugins/versionlock.py:39
#: ../plugins/versionlock_master.py:36
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "Versieslot verwijderen voor:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:37 ../plugins/versionlock.py:40
#: ../plugins/versionlock_master.py:37
msgid "No package found for:"
msgstr "Geen pakket gevonden voor:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:38 ../plugins/versionlock.py:41
#: ../plugins/versionlock_master.py:38
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr "Uitsluitingen van de versieslot plug-in zijn niet toegepast"

#: ../plugins/versionlock_old.py:102 ../plugins/versionlock.py:127
#: ../plugins/versionlock_master.py:119
msgid "control package version locks"
msgstr "controleer pakketversieslot"

#: ../plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "migreer de geschiedenis, groeps- en yumdb-data van yum naar dnf"

#: ../plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr "Migreren van geschiedenis data..."

#: ../plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr ""
"Voer een grafiek met volledige pakketafhankelijkheid uit in puntformaat"

#: ../plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "Niets biedt: '%s'"

#: ../plugins/versionlock.py:36
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr "Pakket is al afgesloten in equivalente vorm:"

#: ../plugins/versionlock.py:37
msgid "Package {} is already locked"
msgstr "Pakket {} is al afgesloten"

#: ../plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr "Pakket {} is al uitgesloten"

#: ../plugins/versionlock.py:42 ../plugins/versionlock_master.py:39
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Versieslot plug-in: aantal vergrendelingsregels van bestand \"{}\" "
"toegepast: {}"

#: ../plugins/versionlock.py:43 ../plugins/versionlock_master.py:40
msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Versieslot plug-in: aantal uitsluitingsregels van bestand \"{}\" toegepast: "
"{}"

#: ../plugins/versionlock.py:44 ../plugins/versionlock_master.py:41
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr "Versieslot plug-in: kon patroon niet ontleden:"

#: ../plugins/versionlock.py:133
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr ""
"Gebruik pakketspecificaties zoals ze zijn, probeer ze niet te ontleden"

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr "Slechte actie regel \"%s\": %s"

#. unsupported state, skip it
#: ../plugins/post-transaction-actions.py:130
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr "Slechte transactie status: %s"

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:153
#: ../plugins/post-transaction-actions.py:155
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr "post-transaction-actions: %s"

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:157
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr "post-transaction-actions: Slecht commando \"%s\": %s"

#: ../plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PAKKET|PAKKET.spec]"

#: ../plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "'%s' heeft niet het formaat 'MACRO EXPR'"

#: ../plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "pakketten met builddeps om te installeren"

#: ../plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "definieer een macro voor het ontleden van spec-bestanden"

#: ../plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr ""
"sla bouwafhankelijkheden over die niet beschikbaar zijn in repositories"

#: ../plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "behandel commandoregelargumenten als spec-bestanden"

#: ../plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "behandel commandoregelargumenten als bron-rpm"

#: ../plugins/builddep.py:144
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: ../plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "Sommige pakketten konden niet gevonden worden."

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: ../plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "Geen overeenkomend pakket om te installeren: '%s'"

#: ../plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "Openen is mislukt: '%s', geen geldig bron-rpm-bestand."

#: ../plugins/builddep.py:204 ../plugins/builddep.py:220
#: ../plugins/builddep.py:237
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "Er is niet aan alle afhankelijkheden voldaan"

#: ../plugins/builddep.py:211
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "Openen is mislukt: '%s', geen geldig spec-bestand: %s"

#: ../plugins/builddep.py:230 ../plugins/repoclosure.py:118
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "geen pakket gevonden: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:37
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr "beheer {prog} configuratie-opties en repositories"

#: ../plugins/config_manager.py:44
msgid "repo to modify"
msgstr "te wijzigingen repo"

#: ../plugins/config_manager.py:47
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "sla de huidige opties op (nuttig met --setopt)"

#: ../plugins/config_manager.py:50
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr ""
"voeg de repo toe vanuit het opgegeven bestand of de opgegeven URL en schakel"
" deze in"

#: ../plugins/config_manager.py:53
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "print huidige configuratiewaarden naar stdout"

#: ../plugins/config_manager.py:56
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "print variabelewaarden naar stdout"

#: ../plugins/config_manager.py:70
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr "een van de volgende argumenten is vereist: {}"

#: ../plugins/config_manager.py:113
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "Geen overeenkomende repo om te wijzigen: %s."

#: ../plugins/config_manager.py:164
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "Voeg repo toe van: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:188
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] "Configuratie van repo mislukte"
msgstr[1] "Configuratie van repo's mislukte"

#: ../plugins/config_manager.py:198
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "Kon repo niet opslaan naar repo-bestand %s: %s"

#: ../plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "Kan geen map '{}' aanmaken vanwege '{}'"

#: ../plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "'{}' is geen map"

#: ../plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "'{}' kopiëren naar lokale repo"

#: ../plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "Kan bestand '{}' niet schrijven"

#: ../plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "Lokale repo opnieuw opbouwen"

#: ../plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr ""
"Toon geïnstalleerde pakketten die niet vereist zijn door een ander pakket"

#: ../plugins/needs_restarting.py:173
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr ""
"bepaal bijgewerkte binaire bestanden die opnieuw moeten worden gestart"

#: ../plugins/needs_restarting.py:178
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "houd alleen rekening met de processen van deze gebruiker"

#: ../plugins/needs_restarting.py:180
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr ""
"rapporteer alleen of opnieuw opstarten vereist is (exitcode 1) of niet "
"(exitcode 0)"

#: ../plugins/needs_restarting.py:199
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr "Kernbibliotheken of services die sinds het opstarten zijn bijgewerkt:"

#: ../plugins/needs_restarting.py:204
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr ""
"Opnieuw opstarten is vereist om deze vernieuwingen volledig te kunnen "
"gebruiken."

#: ../plugins/needs_restarting.py:205
msgid "More information:"
msgstr "Meer informatie:"

#: ../plugins/needs_restarting.py:209
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr ""
"Sinds het opstarten zijn er geen kernbibliotheken of services bijgewerkt."

#: ../plugins/needs_restarting.py:211
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr "Opnieuw opstarten zou niet nodig moeten zijn."

#: ../plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr "Toon een lijst met onopgeloste afhankelijkheden voor repositories"

#: ../plugins/repoclosure.py:66
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies."
msgstr "Repoclosure beëindigd met onopgeloste afhankelijkheden."

#: ../plugins/repoclosure.py:153
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr ""
"Controleer pakketten van de gegeven archs, kunnen meerdere keren worden "
"opgegeven"

#: ../plugins/repoclosure.py:156
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "Geef de te controleren repositories op"

#: ../plugins/repoclosure.py:158
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "Controleer alleen de nieuwste pakketten in de repo's"

#: ../plugins/repoclosure.py:161
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "Controleer alleen de afsluiting voor dit pakket"

#: ../plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr "Toon verschillen tussen twee sets van repositories"

#: ../plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr "Geef oude repository op, kan meerdere keren worden gebruikt"

#: ../plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr "Geef nieuwe repository op, kan meerdere keren worden gebruikt"

#: ../plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr ""
"Specificeer architecturen om te vergelijken, kunnen meerdere keren worden "
"gebruikt. Standaard worden alleen bron-rpms vergeleken."

#: ../plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr "Voer extra gegevens uit over de grootte van de wijzigingen."

#: ../plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by "
"name."
msgstr ""
"Vergelijk pakketten ook per architectuur. Standaard worden pakketten alleen "
"op naam vergeleken."

#: ../plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr ""
"Voer een eenvoudig bericht met één regel uit voor gewijzigde pakketten."

#: ../plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr ""
"Splits de gegevens voor aangepaste pakketten op tussen opgewaardeerde en "
"gedowngraded pakketten."

#: ../plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr "Zowel oude als nieuwe orepositories moeten worden ingesteld."

#: ../plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr "Grootte wijziging: {} bytes"

#: ../plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr "Toegevoegde pakket  : {}"

#: ../plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr "Verwijderde pakket: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr "Verouderd door   : {}"

#: ../plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Verbeterde pakketten"

#: ../plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Gedegradeerde pakketten"

#: ../plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""
"\n"
"Gewijzigde pakketten"

#: ../plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""
"\n"
"Samenvatting"

#: ../plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr "Toegevoegde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr "Verwijderde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr "Verbeterde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr "Gedegradeerde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr "Gewijzigde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr "Grootte van toegevoegde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr "Grootte van verwijderde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr "Grootte van gewijzigde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr "Grootte van verbeterde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr "Grootte van gedegradeerde pakketten: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr "Grootteverandering: {}"

#: ../plugins/reposync.py:67
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr "download en pak ook comps.xml uit"

#: ../plugins/reposync.py:69
msgid "download all the metadata."
msgstr "download alle metadata."

#: ../plugins/reposync.py:73
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr "waar gedownloade repositories moeten worden opgeslagen"

#: ../plugins/reposync.py:75
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr "Voeg de reponaam niet toe aan het downloadpad."

#: ../plugins/reposync.py:77
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of "
"--download-path."
msgstr ""
"waar de gedownloade repository metadata moet worden opgeslagen. Standaard "
"staat de waarde op --download-path."

#: ../plugins/reposync.py:82
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr ""
"probeer lokale tijdsstempels van lokale bestanden in te stellen met die op "
"de server"

#: ../plugins/reposync.py:85
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr "Toon de url's die gedownload gaan worden, download ze nog niet"

#: ../plugins/reposync.py:109
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr "Kan --norepopath niet gebruiken met meerdere repositories"

#: ../plugins/reposync.py:127
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr "Verkrijgen van spiegel voor metadata mislukte: %s"

#: ../plugins/reposync.py:144
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr "Verkrijgen van spiegel voor het groepsbestand mislukte."

#: ../plugins/reposync.py:175
msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'."
msgstr "Downloaddoel '{}' bevindt zich buiten downloadpad '{}'."

#: ../plugins/reposync.py:260 ../plugins/download.py:121
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "Kan spiegel voor pakket niet ophalen: %s"

#: ../plugins/repomanage.py:44
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "Beheer een map met rpm-pakketten"

#: ../plugins/repomanage.py:58
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr "Geef --old of --new door, niet beide!"

#: ../plugins/repomanage.py:68
msgid "No files to process"
msgstr "Geen bestanden om te verwerken"

#: ../plugins/repomanage.py:73
msgid "Could not open {}"
msgstr "Kon {} niet openen"

#: ../plugins/repomanage.py:130
msgid "Print the older packages"
msgstr "Print de oudere pakketten"

#: ../plugins/repomanage.py:132
msgid "Print the newest packages"
msgstr "Print de nieuwste pakketten"

#: ../plugins/repomanage.py:134
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr "Uitvoer gescheiden met spatie, geen nieuwe regel"

#: ../plugins/repomanage.py:136
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "Nieuwste N pakketten om te bewaren - standaard 1"

#: ../plugins/repomanage.py:139
msgid "Path to directory"
msgstr "Pad naar map"

#: ../plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "Download pakket naar huidige map"

#: ../plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "te downloaden pakketten"

#: ../plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "download in plaats daarvan src.rpm"

#: ../plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "download in plaats daarvan het pakket -debuginfo"

#: ../plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr "download in plaats daarvan het pakket -debugsource"

#: ../plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "beperk de zoekopdracht tot pakketten van gegeven architecturen."

#: ../plugins/download.py:62
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "benodigde afhankelijkheden oplossen en downloaden"

#: ../plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr ""
"als je werkt met --resolve, download alle afhankelijkheden (sluit reeds "
"geïnstalleerde niet uit)"

#: ../plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr ""
"print lijst met url's waar de rpms kunnen worden gedownload in plaats van te"
" downloaden"

#: ../plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "bij gebruik van --url, beperken tot specifieke protocollen"

#: ../plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "Afsluiten vanwege strikte instelling."

#: ../plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr "Fout bij het oplossen van pakketten:"

#: ../plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "Geen bron-rpm gedefinieerd voor %s"

#: ../plugins/download.py:296 ../plugins/download.py:309
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Pakket %s niet beschikbaar."

#: ../plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "Nieuwe leaves:"

#: ../plugins/copr.py:56
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../plugins/copr.py:56
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../plugins/copr.py:57
msgid "no"
msgstr "nee"

#: ../plugins/copr.py:57
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../plugins/copr.py:76
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Interactie met Copr repositories."

#: ../plugins/copr.py:77
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable naam/project [chroot]\n"
"  disable naam/project\n"
"  remove naam/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAAM\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Voorbeelden:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "

#: ../plugins/copr.py:103
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr "Toon alle geïnstalleerde Copr-repositories (standaard)"

#: ../plugins/copr.py:105
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr "Toon ingeschakelde Copr-repositories"

#: ../plugins/copr.py:107
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr "Toon uitgeschakelde Copr-repositories"

#: ../plugins/copr.py:109
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr "Toon beschikbare Copr-repositories per gebruiker NAAM"

#: ../plugins/copr.py:111
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr "Geef een instanctie van Copr op om mee te werken"

#: ../plugins/copr.py:145 ../plugins/copr.py:210 ../plugins/copr.py:230
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "

#: ../plugins/copr.py:146
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format"
msgstr ""
"specificeer Copr hub met `--hub` of gebruik het formaat "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname`"

#: ../plugins/copr.py:149
msgid "multiple hubs specified"
msgstr "meerdere hubs opgegeven"

#: ../plugins/copr.py:211 ../plugins/copr.py:215
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr "er zijn precies twee extra parameters voor het copr commando vereist"

#: ../plugins/copr.py:231
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""
"gebruik formaat `copr_username/copr_projectname` voor het refereren naar "
"copr project"

#: ../plugins/copr.py:233
msgid "bad copr project format"
msgstr "slecht copr-projectformaat"

#: ../plugins/copr.py:247
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"You are about to enable a Copr repository. Please note that this\n"
"repository is not part of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
"\n"
"Do you really want to enable {0}?"
msgstr ""
"\n"
"Je staat op het punt een Copr-repository in te schakelen. Houd er rekening mee dat dit\n"
"repository geen deel uitmaakt van de hoofddistributie en de kwaliteit kan variëren.\n"
"\n"
"Het Fedora Project heeft geen zeggenschap over de inhoud van\n"
"deze repository behalve de regels beschreven in de Copr_FAQ in\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"en pakketten worden niet getoetst op kwaliteit of beveiliging.\n"
"\n"
"Stuur alstublieft geen bug-rapporten over deze pakketten in Fedora\n"
"Bugzilla. Neem in geval van problemen contact op met de eigenaar van deze repository.\n"
"\n"
"Wil je {0} echt inschakelen?"

#: ../plugins/copr.py:263
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "Repository succesvol ingeschakeld."

#: ../plugins/copr.py:267
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "Repository succesvol uitgeschakeld."

#: ../plugins/copr.py:271
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "Repository succesvol verwijderd."

#: ../plugins/copr.py:275 ../plugins/copr.py:625
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "Onbekend subcommando {}."

#: ../plugins/copr.py:328
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information"
" about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""
"* Deze coprs hebben een repo-bestand met een oud formaat dat geen informatie"
" bevat over Copr hub - de standaard werd verondersteld. Schakel het project "
"opnieuw in om dit te verhelpen."

#: ../plugins/copr.py:340
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "Kan repositories voor gebruikersnaam '{}' niet ontleden."

#: ../plugins/copr.py:343
msgid "List of {} coprs"
msgstr "Lijst met {} coprs"

#: ../plugins/copr.py:351
msgid "No description given"
msgstr "Geen beschrijving gegeven"

#: ../plugins/copr.py:363
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "Kan zoekopdracht voor '{}' niet ontleden."

#: ../plugins/copr.py:366
msgid "Matched: {}"
msgstr "Op elkaar afgestemd: {}"

#: ../plugins/copr.py:374
msgid "No description given."
msgstr "Geen beschrijving gegeven."

#: ../plugins/copr.py:387
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "Veilig en goed antwoord. Afsluiten."

#: ../plugins/copr.py:394
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Dit commando moet met de root gebruiker uitgevoerd worden."

#: ../plugins/copr.py:458
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr ""
"Deze repository heeft nog geen builds, dus je kunt deze nu niet inschakelen."

#: ../plugins/copr.py:461
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "Een dergelijke repository bestaat niet."

#: ../plugins/copr.py:509
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr "Kan copr repo {0}/{1}/{2} niet verwijderen"

#: ../plugins/copr.py:520
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "Kon copr repo {}/{} niet uitschakelen"

#: ../plugins/copr.py:542 ../plugins/copr.py:580
msgid "Unknown response from server."
msgstr "Onbekend antwoord van server."

#: ../plugins/copr.py:564
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Interactie met Playground repository."

#: ../plugins/copr.py:569
msgid ""
"\n"
"You are about to enable a Playground repository.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Je staat op het punt een Playground repository in te schakelen.\n"
"\n"
"Wil je doorgaan?"

#: ../plugins/copr.py:615
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Playground repositories succesvol ingeschakeld."

#: ../plugins/copr.py:618
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Playground repositories succesvol uitgeschakeld."

#: ../plugins/copr.py:622
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Playground repositories succesvol bijgewerkt."

#: ../plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "dump informatie over geïnstalleerde rpm-pakketten naar bestand"

#: ../plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "probeer de inhoud van de repository niet te dumpen."

#: ../plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "optionele naam van het dumpbestand"

#: ../plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "Output wordt geschreven naar: %s"

#: ../plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "herstel pakketten opgenomen in debug-dump bestand"

#: ../plugins/debug.py:183
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "uitvoeropdrachten die naar stdout zouden worden uitgevoerd."

#: ../plugins/debug.py:186
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "Installeer de nieuwste versie van opgenomen pakketten."

#: ../plugins/debug.py:189
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""
"Negeer architectuur en installeer ontbrekende pakketten die overeenkomen met"
" de naam, het tijdvak, de versie en de release."

#: ../plugins/debug.py:194
msgid "limit to specified type"
msgstr "beperken tot het opgegeven type"

#: ../plugins/debug.py:196
msgid "name of dump file"
msgstr "naam van dumpbestand"

#: ../plugins/debug.py:264
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "Pakket %s is niet beschikbaar"

#: ../plugins/debug.py:274
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "Ongeldig dnf-foutopsporingsbestand: %s"