Blob Blame History Raw
# Danish translation for dnf-plugins-core
# scootergrisen, 2018.
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2018. #zanata
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 10:39+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../plugins/reposync.orig.py:42 ../plugins/reposync.py:54
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:42
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "download alle pakker fra fjernsoftwarearkiv"

#: ../plugins/reposync.orig.py:48 ../plugins/reposync.py:63
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:48
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr "download kun pakker til denne ARKITEKTUR"

#: ../plugins/reposync.orig.py:50 ../plugins/reposync.py:65
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:50
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr "slet lokale pakker som ikke længere findes i softwarearkiv"

#: ../plugins/reposync.orig.py:52 ../plugins/reposync.175df5c.py:52
msgid "also download comps.xml"
msgstr "download også comps.xml"

#: ../plugins/reposync.orig.py:54 ../plugins/reposync.py:71
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:54
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr "download kun nyeste pakker per-softwarearkiv"

#: ../plugins/reposync.orig.py:56 ../plugins/reposync.175df5c.py:56
msgid "where to store downloaded repositories "
msgstr "hvor downloadede softwarearkiver lagres "

#: ../plugins/reposync.orig.py:58 ../plugins/reposync.py:80
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:58
msgid "operate on source packages"
msgstr "operer på kildepakker"

#: ../plugins/reposync.orig.py:98 ../plugins/reposync.py:190
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:95
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr "[SLETTET] %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:100 ../plugins/reposync.py:192
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:97
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "kunne ikke slette filen %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:110 ../plugins/reposync.175df5c.py:107
#, python-format
msgid "Could not make repository directory: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette softwarearkivmappe: %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:114 ../plugins/reposync.py:201
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:111
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr "comps.xml til softwarearkivet %s blev gemt"

#: ../plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr "Ikke en gyldig dato: \"{0}\"."

#: ../plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr "Vis pakkernes ændringslogdata"

#: ../plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr ""
"vis ændringslogposter siden DATO. Det anbefales at bruge ÅÅÅÅ-MM-DD-formatet"
" for at undgå tvetydighed."

#: ../plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr "Vis angivne antal ændringslogposter pr. pakke"

#: ../plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""
"Vis kun nye ændringslogposter for pakker, som leverer en opgradering til "
"nogen af de pakker som allerede er installeret."

#: ../plugins/changelog.py:60
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKKE"

#: ../plugins/changelog.py:81 ../plugins/debuginfo-install.py:90
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Intet match for argument: %s"

#: ../plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr "Oplister ændringslogge siden {}"

#: ../plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] "Vis kun seneste ændringslog"
msgstr[1] "Vis{} seneste ændringslogge"

#: ../plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr ""
"Vis kun nye ændringslogge der kommer efter den installeret version af pakken"

#: ../plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr "Oplister alle ændringslogge"

#: ../plugins/changelog.py:122
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Ændringslogge for {}"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "installer debuginfo-pakker"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr "Kunne ikke finde debuginfo-pakke til følgende tilgængelige pakker: %s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke finde debugsource-pakke til følgende tilgængelige pakker: %s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr "Kunne ikke finde debuginfo-pakke til følgende installerede pakker: %s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke finde debugsource-pakke til følgende installerede pakker: %s"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:199
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Kan ikke finde et match"

#: ../plugins/versionlock_old.py:32 ../plugins/versionlock.py:32
#: ../plugins/versionlock_master.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "Kan ikke læse versionslås-konfiguration: %s"

#: ../plugins/versionlock_old.py:33 ../plugins/versionlock.py:33
#: ../plugins/versionlock_master.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "Låseliste ikke sat"

#: ../plugins/versionlock_old.py:34 ../plugins/versionlock.py:34
#: ../plugins/versionlock_master.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "Tilføjer versionslås på:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:35 ../plugins/versionlock.py:35
#: ../plugins/versionlock_master.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "Tilføjer udelukkelse på:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:36 ../plugins/versionlock.py:39
#: ../plugins/versionlock_master.py:36
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "Sletter versionslås for:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:37 ../plugins/versionlock.py:40
#: ../plugins/versionlock_master.py:37
msgid "No package found for:"
msgstr "Ingen pakke fundet for:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:38 ../plugins/versionlock.py:41
#: ../plugins/versionlock_master.py:38
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr "Udelukkelser fra versionlås-plugin blev ikke anvendt"

#: ../plugins/versionlock_old.py:102 ../plugins/versionlock.py:127
#: ../plugins/versionlock_master.py:119
msgid "control package version locks"
msgstr "styr låse for pakkeversion"

#: ../plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "flyt yum's historik, grupper og yumdb-data til dnf"

#: ../plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr "Flytter historikdata..."

#: ../plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr "Output en fuld pakkeafhængighedsgraf i punktformat"

#: ../plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "Intet leverer: '%s'"

#: ../plugins/versionlock.py:36
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr ""

#: ../plugins/versionlock.py:37
msgid "Package {} is already locked"
msgstr ""

#: ../plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr ""

#: ../plugins/versionlock.py:42 ../plugins/versionlock_master.py:39
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr "Versionslås-plugin: antal låseregler fra filen \"{}\" anvendt: {}"

#: ../plugins/versionlock.py:43 ../plugins/versionlock_master.py:40
msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr "Versionslås-plugin: antal udelukkelsesregler fra filen \"{}\" anvendt: {}"

#: ../plugins/versionlock.py:44 ../plugins/versionlock_master.py:41
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr "Versionslås-plugin: kunne ikke fortolke mønster:"

#: ../plugins/versionlock.py:133
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr "Brug pakkespecifikationer som de er uden at fortolke dem"

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr "Dårlig handlingslinje \"%s\": %s"

#. unsupported state, skip it
#: ../plugins/post-transaction-actions.py:130
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr "Dårlig transaktionstilstand: %s"

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:153
#: ../plugins/post-transaction-actions.py:155
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr "post-transaction-actions: %s"

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:157
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr "post-transaction-actions: Dårlig kommando \"%s\": %s"

#: ../plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PAKKE|PAKKE.spec]"

#: ../plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "'%s' er ikke i formatet 'MAKRO UDTRYK'"

#: ../plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "pakker med builddeps som skal installeres"

#: ../plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "definer en makro fortolkning af spec-fil"

#: ../plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr ""
"spring over byggeafhængigheder som ikke er tilgængelige i softwarearkiver"

#: ../plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "behandl kommandolinjeargumenter som spec-filer"

#: ../plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "behandl kommandolinjeargumenter som kilde-rpm"

#: ../plugins/builddep.py:144
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: ../plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "Nogle pakker blev ikke fundet."

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: ../plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "Ingen matchende pakke at installere: '%s'"

#: ../plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "Kunne ikke åbne: '%s', ikke en gyldig kilde rpm-fil."

#: ../plugins/builddep.py:204 ../plugins/builddep.py:220
#: ../plugins/builddep.py:237
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "Ikke alle afhængigheder er mødt"

#: ../plugins/builddep.py:211
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne: '%s', ikke en gyldig spec-fil: %s"

#: ../plugins/builddep.py:230 ../plugins/repoclosure.py:118
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "ingen pakke matchede: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:37
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr "Håndter konfigurationstilvalg og softwarearkiver for {prog}"

#: ../plugins/config_manager.py:44
msgid "repo to modify"
msgstr "softwarearkiv som skal ændres"

#: ../plugins/config_manager.py:47
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "gem de nuværende tilvalg (nyttig med --setopt)"

#: ../plugins/config_manager.py:50
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr "tilføj (og aktivér) softwarearkivet fra den angivne fil eller url"

#: ../plugins/config_manager.py:53
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "udskriv nuværende konfigurationsværdier til stdout"

#: ../plugins/config_manager.py:56
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "udskriv variabelværdier til stdout"

#: ../plugins/config_manager.py:70
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr ""

#: ../plugins/config_manager.py:113
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "Intet matchende softwarearkiv at ændre: %s."

#: ../plugins/config_manager.py:164
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "Tilføjer softwarearkiv fra: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:188
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] "Konfiguration af softwarearkiv mislykkedes"
msgstr[1] "Konfiguration af softwarearkiver mislykkedes"

#: ../plugins/config_manager.py:198
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme softwarearkiv til softwarearkivfilen %s: %s"

#: ../plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "Kan ikke oprette en mappe '{}' pga. '{}'"

#: ../plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "'{}' er ikke en mappe"

#: ../plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "Kopierer '{}' til lokalt softwarearkiv"

#: ../plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "Kan ikke skrive filen '{}'"

#: ../plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "Genbygger lokalt softwarearkiv"

#: ../plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr "Oplist installerede pakker som ikke kræves af andre pakker"

#: ../plugins/needs_restarting.py:173
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr "fastslår opdateret binære som behøver genstart"

#: ../plugins/needs_restarting.py:178
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "overvej kun denne brugers processer"

#: ../plugins/needs_restarting.py:180
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr ""
"rapportér kun om det er nødvendigt at genstarte (afslutningskode 1) eller ej"
" (afslutningskode 0)"

#: ../plugins/needs_restarting.py:199
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr "Kernebiblioteker eller -tjenester er blevet opdateret siden opstart:"

#: ../plugins/needs_restarting.py:204
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr ""
"Det er nødvendigt at genstarte for at få fuldt udbytte af opdateringerne."

#: ../plugins/needs_restarting.py:205
msgid "More information:"
msgstr "Mere information:"

#: ../plugins/needs_restarting.py:209
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr ""
"Ingen kernebiblioteker eller -tjenester er blevet opdateret siden opstart."

#: ../plugins/needs_restarting.py:211
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr "Det burde ikke være nødvendigt at genstarte."

#: ../plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr "Vis en liste over uløste afhængigheder for softwarearkiver"

#: ../plugins/repoclosure.py:66
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies."
msgstr "Softwarearkivlukning sluttede med uløste afhængigheder."

#: ../plugins/repoclosure.py:153
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr "tjek pakker af de givne arkitekturer - kan angives flere gange"

#: ../plugins/repoclosure.py:156
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "Angiv softwarearkiver som skal tjekkes"

#: ../plugins/repoclosure.py:158
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "Tjek kun de nyeste pakker i softwarearkiverne"

#: ../plugins/repoclosure.py:161
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "Tjek kun lukningen af pakken"

#: ../plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr "Vis forskelle mellem to sæt softwarearkiver"

#: ../plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr "Angiv gamle softwarearkiv, kan bruges flere gange"

#: ../plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr "Angiv nye softwarearkiv, kan bruges flere gange"

#: ../plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr ""
"Angiv arkitekturer som skal sammenlignes, kan bruges flere gange. Som "
"standard sammenlignes kun kilde-rpm'er."

#: ../plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr "Output yderligere data om ændringens størrelse."

#: ../plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by "
"name."
msgstr ""
"Sammenlign pakker, også efter arkitektur. Som standard sammenlignes pakker "
"kun efter navn."

#: ../plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr "Output en simpel meddelese på én linje for ændret pakker."

#: ../plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr ""
"Opdel dataene af ændrede pakker mellem opgraderet og nedgraderet pakker."

#: ../plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr "Både gamle og nye softwararkiver skal indstilles."

#: ../plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr "Ændring af størrelse: {} bytes"

#: ../plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr "Tilføjet pakke  : {}"

#: ../plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr "Fjernet pakke: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr "Forældet pakke   : {}"

#: ../plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Opgraderet pakker"

#: ../plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Nedgraderet pakker"

#: ../plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""
"\n"
"Ændret pakker"

#: ../plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""
"\n"
"Opsummering"

#: ../plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr "Tilføjet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr "Fjernet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr "Opgraderet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr "Downloadet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr "Ændret pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr "Størrelsen på tilføjet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr "Størrelsen på fjernet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr "Størrelsen på ændret pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr "Størrelsen på opgraderet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr "Størrelsen på nedgraderet pakker: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr "Ændring af størrelse: {}"

#: ../plugins/reposync.py:67
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr "download og udpak også comps.xml"

#: ../plugins/reposync.py:69
msgid "download all the metadata."
msgstr "download metadataene."

#: ../plugins/reposync.py:73
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr "hvor downloadede softwarearkiver skal gemmes"

#: ../plugins/reposync.py:75
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:77
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of "
"--download-path."
msgstr ""
"hvor downloadede softwarearkivmetadata skal gemmes. Standard er værdien af "
"--download-path."

#: ../plugins/reposync.py:82
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr ""
"prøv at indstille tidsstempler og lokale filer med den som er på serveren"

#: ../plugins/reposync.py:85
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr "Vis kun url'er på det der skal downlodes men download ikke"

#: ../plugins/reposync.py:109
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:127
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr "Kunne ikke hente spejl for metadata: %s"

#: ../plugins/reposync.py:144
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr "Kunne ikke hente spejl for gruppefilen."

#: ../plugins/reposync.py:175
msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'."
msgstr "Downloadmålet '{}' er udenfor downloadstien '{}'."

#: ../plugins/reposync.py:260 ../plugins/download.py:121
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "Kunne ikke hente spejl til pakke: %s"

#: ../plugins/repomanage.py:44
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "Håndter en mappe i rpm-pakken"

#: ../plugins/repomanage.py:58
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr "Videregiv --old eller --new, ikke begge!"

#: ../plugins/repomanage.py:68
msgid "No files to process"
msgstr "Ingen filer at behandle"

#: ../plugins/repomanage.py:73
msgid "Could not open {}"
msgstr "Kunne ikke åbne {}"

#: ../plugins/repomanage.py:130
msgid "Print the older packages"
msgstr "Udskriv de ældre pakker"

#: ../plugins/repomanage.py:132
msgid "Print the newest packages"
msgstr "Udskriv de nyeste pakker"

#: ../plugins/repomanage.py:134
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr "Mellemrumssepareret outout, ikke linjeskift"

#: ../plugins/repomanage.py:136
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "Nyeste N pakker som skal bevares - standard er 1"

#: ../plugins/repomanage.py:139
msgid "Path to directory"
msgstr "Sti til mappe"

#: ../plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "Download pakke til nuværende mappe"

#: ../plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "pakker som skal downloades"

#: ../plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "download src.rpm i stedet"

#: ../plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "download -debuginfo-pakken i stedet"

#: ../plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr "download i stedet -debugsource-pakken"

#: ../plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "begræns forespørgslen til pakker til de givne arkitekturer."

#: ../plugins/download.py:62
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "løs og download nødvendige afhængigheder"

#: ../plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr ""
"når der køres med --resolve, så download alle afhængigheder (ekskluder ikke "
"dem der allerede er installeret)"

#: ../plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr ""
"udskriv liste over url'er hvor rpm'en kan downloades i stedet for at "
"downloade"

#: ../plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "når der køres med --url, så begræns til angivne protokoller"

#: ../plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "Afslutter pga. striks-indstilling."

#: ../plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr "Fejl i løsning af pakker:"

#: ../plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "Ingen kilde-rpm defineret til %s"

#: ../plugins/download.py:296 ../plugins/download.py:309
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Pakken %s er ikke tilgængelig."

#: ../plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "Nye leaves:"

#: ../plugins/copr.py:56
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../plugins/copr.py:56
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../plugins/copr.py:57
msgid "no"
msgstr "nej"

#: ../plugins/copr.py:57
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../plugins/copr.py:76
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Interager med Copr-softwarearkiver."

#: ../plugins/copr.py:77
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable navn/projekt [chroot]\n"
"  disable navn/projekt\n"
"  remove navn/projekt\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAVN\n"
"  search projekt\n"
"\n"
"  Eksempler:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search test\n"
"    "

#: ../plugins/copr.py:103
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr "Oplist alle installerede Copr-softwarearkiver (standard)"

#: ../plugins/copr.py:105
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr "Oplist aktiverede Copr-softwarearkiver"

#: ../plugins/copr.py:107
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr "Oplist deaktiverede Copr-softwarearkiver"

#: ../plugins/copr.py:109
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr "Oplist tilgængelige Copr-softwarearkiver fra brugeren NAVN"

#: ../plugins/copr.py:111
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr "Angiv en instans af Copr som der skal arbejdes med"

#: ../plugins/copr.py:145 ../plugins/copr.py:210 ../plugins/copr.py:230
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "

#: ../plugins/copr.py:146
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format"
msgstr ""
"angiv enten Copr-hub med `--hub` eller ved at bruge "
"`copr_hub/copr_brugernavn/copr_projektnavn`-format"

#: ../plugins/copr.py:149
msgid "multiple hubs specified"
msgstr "flere hubs angivet"

#: ../plugins/copr.py:211 ../plugins/copr.py:215
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr "der kræves præcist to yderligere parametre copr-kommandoen"

#: ../plugins/copr.py:231
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""
"brug formatet `copr_brugernavn/copr_projektnavn` til at referere copr-"
"projektet"

#: ../plugins/copr.py:233
msgid "bad copr project format"
msgstr "dårligt format for copr-projekt"

#: ../plugins/copr.py:247
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"You are about to enable a Copr repository. Please note that this\n"
"repository is not part of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
"\n"
"Do you really want to enable {0}?"
msgstr ""
"\n"
"Du er ved at aktivere et Copr-softwarearkiv. Bemærk venligst at softwarearkivet\n"
"ikke er en del af hoveddistributionen, og kvaliteten kan være en anden.\n"
"\n"
"Fedora-projektet bestemmer ikke over indholdet i\n"
"softwarearkivet, udover reglerne som beskrevet i Copr FAQ på\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"og pakkerne holdes ikke på noget kvalitets- eller sikkerhedsniveau.\n"
"\n"
"Indsend venligst ikke fejlrapporter om pakkerne i Fedora\n"
"Bugzilla. Hvis du oplever problemer kan du kontakte ejeren af softwarearkivet.\n"
"\n"
"Vil du virkelig aktivere {0}?"

#: ../plugins/copr.py:263
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "Softwarearkiv aktiveret."

#: ../plugins/copr.py:267
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "Softwarearkiv deaktiveret."

#: ../plugins/copr.py:271
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "Softwarearkiv fjernet."

#: ../plugins/copr.py:275 ../plugins/copr.py:625
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "Ukendt underkommando {}."

#: ../plugins/copr.py:328
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information"
" about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""
"* Disse coprs har softwarearkivfil med et ældre format som ikke indeholder "
"nogen information om Copr-hub - standarden blev antaget. Genaktivér "
"projektet for at rette det."

#: ../plugins/copr.py:340
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "Kan ikke fortolke softwarearkiver for brugernavnet '{}'."

#: ../plugins/copr.py:343
msgid "List of {} coprs"
msgstr "Liste over {}-copr'er"

#: ../plugins/copr.py:351
msgid "No description given"
msgstr "Ingen beskrivelse givet"

#: ../plugins/copr.py:363
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "Kan ikke fortolke søgning til '{}'."

#: ../plugins/copr.py:366
msgid "Matched: {}"
msgstr "Matchet: {}"

#: ../plugins/copr.py:374
msgid "No description given."
msgstr "Ingen beskrivelse givet."

#: ../plugins/copr.py:387
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "Sikkert og godt svar. Afslutter."

#: ../plugins/copr.py:394
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Kommandoen skal køres under root-brugeren."

#: ../plugins/copr.py:458
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr ""
"Softwarearkivet har endnu ikke nogen bygninger, så du kan ikke aktivere den "
"nu."

#: ../plugins/copr.py:461
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "Softwarearkivet findes ikke."

#: ../plugins/copr.py:509
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr "Kunne ikke fjerne copr-softwarearkiv {0}/{1}/{2}"

#: ../plugins/copr.py:520
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "Kunne ikke deaktivere copr-softwarearkivet {}/{}"

#: ../plugins/copr.py:542 ../plugins/copr.py:580
msgid "Unknown response from server."
msgstr "Ukendt svar fra server."

#: ../plugins/copr.py:564
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Interager med Playground-softwarearkiv."

#: ../plugins/copr.py:569
msgid ""
"\n"
"You are about to enable a Playground repository.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Du er ved at aktivere et Playground-softwarearkiv.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"

#: ../plugins/copr.py:615
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Playground-softwarearkiver blev aktiveret."

#: ../plugins/copr.py:618
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Playground-softwarearkiver blev deaktiveret."

#: ../plugins/copr.py:622
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Playground-softwarearkiver blev opdateret."

#: ../plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "dump information om installerede rpm-pakker til fil"

#: ../plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "forsøg ikke at dumpe softwarearkivets indhold."

#: ../plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "valgfrit navn på dump-fil"

#: ../plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "Output skrevet til: %s"

#: ../plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "gendan pakker som er optaget i debug-dump-fil"

#: ../plugins/debug.py:183
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "output-kommandoer som ville blive kørt til stdout."

#: ../plugins/debug.py:186
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "Installer den seneste version af optagede pakker."

#: ../plugins/debug.py:189
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""
"Ignorer arkitektur og installer manglende pakker som matcher navnet, epoch, "
"version og udgivelse."

#: ../plugins/debug.py:194
msgid "limit to specified type"
msgstr "begræns til angivne type"

#: ../plugins/debug.py:196
msgid "name of dump file"
msgstr "navn på dump-fil"

#: ../plugins/debug.py:264
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "Pakken %s er ikke tilgængelig"

#: ../plugins/debug.py:274
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "Dårlig dnf debug-fil: %s"