Blob Blame History Raw
# Telugu translation of devhelp.
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2011.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:29+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "అభివృద్ధికారుల సహాయ కార్యక్రమం"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
#: ../src/dh-window.c:731 ../src/dh-window.c:1039 ../src/dh-window.c:1868
msgid "Devhelp"
msgstr "డెవ్ సహాయం"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "పత్రీకరణ విహారకం"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Books disabled"
msgstr "పుస్తకాలు అచేతనపరచివున్నాయి"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "వెడల్పు స్థిరతత పాఠం కొరకు ఫాంటు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text"
msgstr "పాఠం కొరకు ఫాంటు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "స్థిర పాఠం కొరకు ఫాంటు,కోడ్ ఉదాహరణలు లాంటివి"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "చలరాశి పొడవుతో పాఠం కొరకు ఫాంటు."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Group by language"
msgstr "భాషతో వర్గము"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Height of assistant window"
msgstr "సాహాయ కిటికీ యొక్క ఎత్తు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Height of main window"
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క ఎత్తు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "వినియోగదారుడు నిరుపయోగపరచిన పుస్తకాల జాబితా"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "Main window maximized state"
msgstr "మూల కిటికీ పెద్దదిచేయబడిన స్థితి"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "నెట్టులలో ఏది ఎంచుకొనబడినది: \"సారము\" లేదా \"వెతుకు\"."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "సహాయ కిటికీ యొక్క X స్థానం."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The X position of the main window."
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క X స్థానం."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "సహాయ కిటికీ యొక్క Y స్థానం."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క Y స్థానం."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "సహాయ  కిటికీ యొక్క ఎత్తు."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "The height of the main window."
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క ఎత్తు."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "సహాయ కిటికీ యొక్క పొడవు."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "వెతుకు అస్థిత్వం మరియు చూచి యొక్క పొడవు."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main window."
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క పొడవు."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "Use system fonts"
msgstr "వ్యవస్థ ఫాంటుని వాడు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయ ఫాంట్లను వాడు."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "UI లో పుస్తకాలు భాషతో ఒక గుంపు తయారుచేయాలేమో"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "మూల కిటికీ ప్రారంభించవలెను సూక్ష్మీకరించబడనదా లేదా."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "నెట్టులలో ఏది ఎంచుకొనబడినది, \"సారము\" లేదా \"వెతుకు\"."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "సహాయ కిటికీ యొక్క వెడల్పు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "వెతుకు అస్థిత్వం మరియు సూచి యొక్క పొడవు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
msgid "Width of the main window"
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క పొడవు"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
msgid "X position of assistant window"
msgstr "సహాయ కిటికీ యొక్క X స్థానము"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
msgid "X position of main window"
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క X స్థానము"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "సహాయ కిటికీ యొక్క Y స్థానము"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
msgid "Y position of main window"
msgstr "మూల కిటికీ యొక్క Y స్థానము"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
msgid "Book Shelf"
msgstr "పుస్తకాల అర "

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
msgid "Enabled"
msgstr "చేతనపరచివుంది"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
msgid "Fonts"
msgstr "ఫాంట్లు"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
msgid "_Fixed width:"
msgstr "స్థిర పొడవు (_F):"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
msgid "_Group by language"
msgstr "భాషతో సమీకరించు (_G)"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
msgid "_Use system fonts"
msgstr "వ్యవస్థ అక్షరశైలి వాడు (_U)"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
msgid "_Variable width: "
msgstr "చరరాశి పొడవు (_V):"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "డెవ్ సహాయ సహకారం"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "ములుకు వద్ద పదము కొరకు డెవ్ సహాయం F2 ను పైకి తెచ్చుటకు తయారవుతుంది"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "APIపత్రరచన కనబర్చుము "

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "ములుకు వద్ద పదము కొరకు  APIపత్రరచన కనబర్చుము"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "డెవ్ హెల్ప్ - సహాయకం"

#: ../src/dh-assistant-view.c:336
msgid "Book:"
msgstr "పుస్తకం:"

#: ../src/dh-book.c:252
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "భాష: %s"

#: ../src/dh-book.c:253
msgid "Language: Undefined"
msgstr "భాష: గుర్తించలేని "

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Book"
msgstr "పుస్తకం:"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Page"
msgstr "పుట:"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:274
msgid "Keyword"
msgstr "ముఖ్యపదం "

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:279
msgid "Function"
msgstr "ప్రమేయం"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr "స్ట్రక్ట్"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "మాక్రో"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr "ఈనం "

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
msgid "Type"
msgstr "రకం"

#: ../src/dh-main.c:47
msgid "Search for a keyword"
msgstr "ఒక మీట పలకం  కొరకు వెతుకు"

#: ../src/dh-main.c:52
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "నడుచుచున్న డెవ్ సహాయం నుండి నిష్క్రమించు"

#: ../src/dh-main.c:57
msgid "Display the version and exit"
msgstr "బయటకు మరియు వివరణం ప్రదర్శించు"

#: ../src/dh-main.c:62
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
msgstr "వెతుకు క్షేత్ర క్రియాశీలంతో డెవ్ సహాయ కిటికీ కేంద్రము"

#: ../src/dh-main.c:67
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "సహాయ కిటికీలో ఏదైనా హిట్ ను వెతుకు మరియు ప్రదర్శించు  "

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "నిరీక్షించబడిన '%s' పొందు '%s' గీత వద్ద %d, నిలువుపట్టీ %d"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' నిస్సారమైన నామముఖాళీ %d గీత, %d నిలువుపట్టీ వద్ద "

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"%d గీత, %d నిలువుపట్టీ వద్ద\" శీర్షిక\", \"పేరు\", మరియు \"జోడి\" మూలపదార్ధములు "
"ఆపేక్షించుచున్నవి"

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"%d గీత పై <ఉప> లోపల \"నామము\" మరియు\" జోడి \"మూలపదార్థములు ఆపేక్షించుచున్నవి, %d నిలువుపట్టీ"

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "%s లోపల %d గీతలో, %d నిలువుపట్టీ పై \"పేరు\" మరియు \"జోడి\" మూలపదార్థములు అవసరము"

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "%d గీత పై <ఉప> లోపల \"రకం \" మూలపదార్థములు ఆపేక్షించుచున్నవి, %d నిలువుపట్టీ"

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' పుస్తకం సంగ్రహము చేయుటకు వీలుకాదు: %s"

#: ../src/dh-search.c:500
msgid "All books"
msgstr "అన్నీ పుస్తకాలు "

#: ../src/dh-search.c:1118
msgid "Search in:"
msgstr "ఇందులో వెతుకు:"

#: ../src/dh-window.c:99
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:100
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:101
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:102
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:103
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:104
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:105
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:106
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:107
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:726
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Pramod <pramod@swecha.net>\n"
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012."

#: ../src/dh-window.c:733
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "గ్నోమ్ కొరకు అభివృద్ధికారుల సహాయ విహారకం"

#: ../src/dh-window.c:740
msgid "DevHelp Website"
msgstr "డెవ్ సహాయ వెబ్ సైట్"

#: ../src/dh-window.c:764
msgid "_File"
msgstr "ఫైల్ (_F)"

#: ../src/dh-window.c:765
msgid "_Edit"
msgstr "సవరణ (_E)"

#: ../src/dh-window.c:766
msgid "_View"
msgstr "వీక్షణం (_V)"

#: ../src/dh-window.c:767
msgid "_Go"
msgstr "వెళ్ళు (_G)"

#: ../src/dh-window.c:768
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"

#. File menu
#: ../src/dh-window.c:771
msgid "_New Window"
msgstr "కొత్త కిటికీ (_N)"

#: ../src/dh-window.c:773
msgid "New _Tab"
msgstr "కొత్త నెట్టు (_T)"

#: ../src/dh-window.c:775
msgid "_Print…"
msgstr "ముద్రించు...(_P)"

#: ../src/dh-window.c:787 ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "తరువాతది వెతుకు"

#: ../src/dh-window.c:789 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "ముందుది వెతుకు"

#: ../src/dh-window.c:796
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ముందు పుటకు వెళ్ళు"

#: ../src/dh-window.c:799
msgid "Go to the next page"
msgstr "తరువాత పుటకు వెళ్ళు"

#: ../src/dh-window.c:802
msgid "_Contents Tab"
msgstr "సారముల నెట్టు (_C)"

#: ../src/dh-window.c:805
msgid "_Search Tab"
msgstr "వెతుకు నెట్టు (_S)"

#. View menu
#: ../src/dh-window.c:809
msgid "_Larger Text"
msgstr "భారీ పాఠం (_L)"

#: ../src/dh-window.c:810
msgid "Increase the text size"
msgstr "పాఠం పరిమాణము పెంచుము "

#: ../src/dh-window.c:812
msgid "S_maller Text"
msgstr "చిన్న పాఠం (_m)"

#: ../src/dh-window.c:813
msgid "Decrease the text size"
msgstr "పాఠం పరిమాణము తగ్గించుము "

#: ../src/dh-window.c:815
msgid "_Normal Size"
msgstr "సాధారణ పరిమానము (_N)"

#: ../src/dh-window.c:816
msgid "Use the normal text size"
msgstr "సాధారణ పాఠ్య పరిమాణము ఉపయోగించుము "

#: ../src/dh-window.c:825
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "పూర్తితెర విధమును వదిలివెళ్ళు"

#: ../src/dh-window.c:832
msgid "Display in full screen"
msgstr "పూర్తితెరలో ప్రదర్శించు"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:952
msgid "Larger"
msgstr "పెద్దగా"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:955
msgid "Smaller"
msgstr "చిన్నగా"

#: ../src/dh-window.c:1159
msgid "Contents"
msgstr "విషయసూచిక"

#: ../src/dh-window.c:1169
msgid "Search"
msgstr "శోధించు"

#: ../src/dh-window.c:1344
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "అడిగిన లింక్ తెరువుటలో దోషం "

#: ../src/dh-window.c:1657 ../src/dh-window.c:1896
msgid "Empty Page"
msgstr "ఖాళీ పుట"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "వెతుకు:"

#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "వెతుకుమాట యొక్క సంభవించునది ముందుది వెతుకు"

#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "వెతుకుమాట యొక్క సంభవించునది తరువాత వెతుకు"

#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "సందర్భ స్పందన (_a)"

#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "మార్పు సందర్భ స్పందన"

#~ msgid "About Devhelp"
#~ msgstr "డెవ్ సహాయంగురించి"

#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు..."

#~ msgid "Show advanced search options"
#~ msgstr "ఉన్నతస్థితి వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపుము"

#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
#~ msgstr "అత్యాధునిక వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు చూపబడుచున్నవా ."

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>అక్షరశైలిలు</b>"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>వెతుకుతున్నది</b>"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_వెనక్కి"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_మునుముందుకు"

#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "_ఉన్నతస్థితి వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"

#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr ""
#~ "%d గీత పై <పరిక్రియ> లోపల నామము మరియు జోడి మూలపదార్థములు ఆపేక్షించుచున్నవి, %d నిలువుపట్టీ"

#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "పుస్తకం పార్సర్ ను సృష్టించుట వీలుకాదు"

#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "గుర్తింపుపై పార్సర్ సృష్టించుటకు వీలుకాదు"

#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
#~ msgstr "zlib సహకారంతో డెవ్ సహాయము నిర్మించబడదు"

#~ msgid ""
#~ "Selవెతుకుమాట యొక్క సంభవించునది తరువాత వెతుకుected tab, \"content\" or \"search\""
#~ msgstr "\"వెతుకు\" లేదా \"సారము\", ఎంచుకొకబడిన నెట్టు"