Blob Blame History Raw
# Polish translation for devhelp.
# Copyright © 2001-2018 the devhelp authors.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:112 src/dh-app.c:450
#: src/dh-window.c:608
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:114
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr ""
"Narzędzie dla programistów do przeglądania i przeszukiwania dokumentacji API"

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
"function, struct, or macro."
msgstr ""
"Devhelp to narzędzie dla programistów do przeglądania i przeszukiwania "
"dokumentacji API. Umożliwia łatwą nawigację wśród bibliotek oraz "
"wyszukiwanie na podstawie funkcji, struktur lub makr."

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
msgstr ""
"Dokumentacja musi być zainstalowana lokalnie, aby do używania programu "
"Devhelp nie było wymagane połączenie z Internetem."

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK+ and GNOME libraries are "
"well supported. But other development platforms can be supported as well, as "
"long as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index "
"file is generated."
msgstr ""
"Devhelp działa natywnie z biblioteką GTK-Doc, więc biblioteki GTK+ i GNOME "
"są dobrze obsługiwane. Obsługiwane są także inne platformy programistyczne, "
"jeśli dokumentacja API jest dostępna w formacie HTML i został utworzony plik "
"indeksu *.devhelp2."

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
"Geany, …)."
msgstr ""
"Devhelp można zintegrować z innymi programami, takimi jak Glade, Builder "
"i Anjuta. Dostępne są także wtyczki dla różnych edytorów tekstów (gedit, "
"Vim, Emacs, Geany…)."

#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "Przeglądarka dokumentacji API"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"dokumentacja;informacje;podręcznik;przewodnik;programista;developer;"
"deweloper;api;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:12
#: plugins/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:10
msgid "devhelp"
msgstr "devhelp"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:18
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji głównego okna"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:19
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Czy główne okno ma być uruchomione zmaksymalizowane."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:23
msgid "Width of the main window"
msgstr "Szerokość głównego okna"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:24
msgid "The width of the main window."
msgstr "Szerokość głównego okna."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:28
msgid "Height of main window"
msgstr "Wysokość głównego okna"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:29
msgid "The height of the main window."
msgstr "Wysokość głównego okna."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:35
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Szerokość indeksu i panelu wyszukiwania"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:36
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Szerokość indeksu i panelu wyszukiwania."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:42
msgid "Books disabled"
msgstr "Wyłączone książki"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:43
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Lista książek wyłączonych przez użytkownika."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:47
msgid "Group by language"
msgstr "Grupowanie według języka"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:48
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Czy książki mają być grupowane według języka w interfejsie użytkownika"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:57
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Szerokość okna asystenta"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:58
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Szerokość okna asystenta."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:62
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Wysokość okna asystenta"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:63
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Wysokość okna asystenta."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:69
msgid "Use system fonts"
msgstr "Użycie czcionek systemowych"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:70
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Użycie domyślnych czcionek systemu."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:74
msgid "Font for text"
msgstr "Czcionka tekstu"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:75
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Czcionka tekstu o zmiennej szerokości."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:79
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Czcionka tekstu o stałej szerokości"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:80
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
"Czcionka tekstu o stałej szerokości, takiego jak przykłady kodu źródłowego."

#: plugins/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
msgid "Devhelp support"
msgstr "Obsługa programu Devhelp"

#: plugins/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Wyświetlanie dokumentacji API"

#: src/dh-app.c:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003\n"
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2018"

#: src/dh-app.c:118
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Witryna programu Devhelp"

#: src/dh-app.c:354
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Otwiera nowe okno programu Devhelp"

#: src/dh-app.c:359
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Wyszukuje słowo kluczowe"

#: src/dh-app.c:360 src/dh-app.c:365
msgid "KEYWORD"
msgstr "SŁOWO-KLUCZOWE"

#: src/dh-app.c:364
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Wyszukuje i wyświetla każde trafienie w oknie asystenta"

#: src/dh-app.c:369
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"

#: src/dh-app.c:374
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Kończy wszystkie uruchomione wystąpienia programu Devhelp"

#. Please don't translate "Devhelp"
#: src/dh-assistant.ui:8
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — asystent"

#: src/dh-assistant-view.c:400
msgid "Book:"
msgstr "Książka:"

#: src/dh-book.c:348
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Język: %s"

#: src/dh-book.c:349
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Język: nieokreślony"

#: src/dh-book-tree.c:655
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zwiń wszystko"

#. i18n: a documentation book
#: src/dh-link.c:549
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: src/dh-link.c:553
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: src/dh-link.c:558
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:564
msgid "Function"
msgstr "Procedura"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:570
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:576
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:582
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:588
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:594
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:600
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"

#: src/dh-preferences.ui:40
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: src/dh-preferences.ui:76
msgid "_Group by language"
msgstr "_Grupowanie według języka"

#: src/dh-preferences.ui:107
msgid "Enabled"
msgstr "Włączona"

#: src/dh-preferences.ui:122
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: src/dh-preferences.ui:151
msgid "Book Shelf"
msgstr "Półka na książki"

#: src/dh-preferences.ui:172
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Czcionki systemowe"

#: src/dh-preferences.ui:196
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Zmienna szerokość: "

#: src/dh-preferences.ui:209
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Stała szerokość:"

#: src/dh-preferences.ui:270
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#: src/dh-window.c:60
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/dh-window.c:61
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: src/dh-window.c:62
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/dh-window.c:63
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: src/dh-window.c:64
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: src/dh-window.c:65
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: src/dh-window.c:66
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: src/dh-window.c:67
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: src/dh-window.c:68
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: src/dh-window.c:832
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Błąd podczas otwierania żądanego odnośnika."

#: src/dh-window.c:1147
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"

#: src/dh-window.c:1165 src/dh-window.c:1346
msgid "Empty Page"
msgstr "Pusta strona"

#: src/dh-window.ui:7 src/dh-window.ui:45
msgid "_Side Panel"
msgstr "Panel _boczny"

#: src/dh-window.ui:13 src/dh-window.ui:51
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"

#: src/dh-window.ui:17 src/dh-window.ui:55
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"

#: src/dh-window.ui:23 src/dh-window.ui:61
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Większy tekst"

#: src/dh-window.ui:27 src/dh-window.ui:65
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mniejszy tekst"

#: src/dh-window.ui:31 src/dh-window.ui:69
msgid "_Normal Size"
msgstr "Zwykły _rozmiar"

#: src/dh-window.ui:39 src/menus.ui:30
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe _okno"

#: src/dh-window.ui:75 src/menus.ui:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"

#: src/dh-window.ui:81 src/menus.ui:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"

#: src/dh-window.ui:85 src/menus.ui:46
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: src/dh-window.ui:89
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_O programie"

#: src/dh-window.ui:93 src/menus.ui:54
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"

#: src/dh-window.ui:122
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: src/dh-window.ui:141
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"

#: src/dh-window.ui:188
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa karta"

#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Aktywacja globalnego wyszukiwania"

#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Wyszukiwanie na bieżącej stronie"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwarcie nowego okna"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otwarcie nowej karty"

#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Przełączenie widoczności panelu bocznego"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Przejście wstecz"

#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Przejście dalej"

#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Wydrukowanie"

#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamknięcie bieżącego okna"

#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Zamknięcie wszystkich okien"

#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększanie"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększenie"

#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"

#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Przywrócenie domyślnego powiększenia"

#: src/menus.ui:50
msgid "_About"
msgstr "_O programie"