Blob Blame History Raw
# German translation for devhelper.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003, 2004.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
# Johannes Schmid <jhs@gnome.org>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.co>, 2009-2013, 2016-2018.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-21 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"

#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
#. * translatable for transliteration only).
#.
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:100 src/dh-app.c:438
#: src/dh-window.c:736
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:102
msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
msgstr "Ein Entwicklerwerkzeug zum Durchsuchen der API-Dokumentation"

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
"function, struct, or macro."
msgstr ""
"Devhelp ist ein Entwicklerwerkzeug zum Durchsuchen der API-Dokumentation. "
"Auf einfache Art und Weise können Bibliotheken angezeigt und nach Funktion, "
"Struct (Datenstruktur) oder Makro durchsucht werden."

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
msgid ""
"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
"not needed to use Devhelp."
msgstr ""
"Die Dokumentation muss lokal installiert sein, daher ist zur Nutzung von "
"Devhelp keine Internetverbindung erforderlich."

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK+ and GNOME libraries are "
"well supported. But other development platforms can be supported as well, as "
"long as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index "
"file is generated."
msgstr ""
"Devhelp funktioniert nativ mit GTK-Doc, daher werden die GTK- und GNOME-"
"Bibliotheken gut unterstützt. Auch andere Entwicklungsplattformen können "
"unterstützt werden, sofern die API-Dokumentation im HTML-Format vorliegt und "
"eine Indexdatei mit der Endung *.devhelp2 erstellt wurde."

#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
"Geany, …)."
msgstr ""
"Devhelp ist automatisch in anderen Anwendungen wie Glade, Builder oder "
"Anjuta integriert. Erweiterungen sind für verschiedene Texteditoren "
"verfügbar (gedit, Vim, Emacs, Geany, …)."

#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
#| msgid "Documentation Browser"
msgid "API Documentation Browser"
msgstr "API-Dokumentationsbrowser"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "Dokumentation;Information;Handbuch;Entwickler;API;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:12
#: plugins/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:10
msgid "devhelp"
msgstr "devhelp"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:18
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Hauptfenstermaximierungsstatus"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:19
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Legt fest, ob das Hauptfenster beim Start maximiert ist."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:23
msgid "Width of the main window"
msgstr "Breite des Hauptfensters"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:24
msgid "The width of the main window."
msgstr "Die Breite des Hauptfensters."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:28
msgid "Height of main window"
msgstr "Höhe des Hauptfensters"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:29
msgid "The height of the main window."
msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:35
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Breite des Index- und Suchabschnitts"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:36
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Die Breite des Index- und Suchabschnitts."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:42
msgid "Books disabled"
msgstr "Bücher deaktiviert"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:43
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Bücherliste wurde vom Benutzer deaktiviert."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:47
msgid "Group by language"
msgstr "Nach Sprache gruppieren"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:48
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr ""
"Legt fest, ob Bücher in der Benutzeroberfläche nach Sprache gruppiert werden "
"sollen"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:57
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Breite des Zusatzfensters"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:58
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Die Breite des Zusatzfensters."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:62
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Höhe des Zusatzfensters"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:63
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Die Höhe des Zusatzfensters."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:69
msgid "Use system fonts"
msgstr "Systemschrift verwenden"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:70
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:74
msgid "Font for text"
msgstr "Textschrift"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:75
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Schrift für Text variabler Schriftzeichenbreite."

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:79
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Schrift für dicktengleichen Text"

#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:80
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Schrift für Text gleicher Schriftzeichenbreite wie z.B. Programmcode."

#: plugins/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in:6
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp-Unterstützung"

#: plugins/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation anzeigen"

#: src/dh-app.c:104
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Meyer\n"
"Christian Neumair\n"
"Christian Kirbach\n"
"Mario Blättermann"

#: src/dh-app.c:106
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Devhelp-Webseite"

#: src/dh-app.c:342
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Öffnet ein neues Devhelp-Fenster"

#: src/dh-app.c:347
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Nach einem Schlüsselwort suchen"

#: src/dh-app.c:348 src/dh-app.c:353
msgid "KEYWORD"
msgstr "SCHLÜSSELWORT"

#: src/dh-app.c:352
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Suchen und jeden Treffer im Zusatzfenster anzeigen"

#: src/dh-app.c:357
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Programmversion anzeigen und beenden"

#: src/dh-app.c:362
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Alle laufenden Devhelp-Instanzen beenden"

#. Please don't translate "Devhelp"
#: src/dh-assistant.ui:8
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Assistent"

#: src/dh-assistant-view.c:400
msgid "Book:"
msgstr "Buch:"

#: src/dh-book.c:348
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Sprache: %s"

#: src/dh-book.c:349
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Sprache: Nicht definiert"

#: src/dh-book-tree.c:655
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"

#. i18n: a documentation book
#: src/dh-link.c:549
msgid "Book"
msgstr "Buch"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: src/dh-link.c:553
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: src/dh-link.c:558
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:564
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:570
msgid "Struct"
msgstr "Struct (Datenstruktur)"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:576
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:582
msgid "Enum"
msgstr "Enum (Aufzählung)"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:588
msgid "Type"
msgstr "Type (Datentyp)"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:594
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/dh-link.c:600
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: src/dh-preferences.ui:40
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: src/dh-preferences.ui:76
msgid "_Group by language"
msgstr "Nach Sprache _gruppieren"

#: src/dh-preferences.ui:107
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: src/dh-preferences.ui:122
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/dh-preferences.ui:151
msgid "Book Shelf"
msgstr "Büchersammlung"

#: src/dh-preferences.ui:172
msgid "_Use system fonts"
msgstr "S_ystemschrift verwenden"

#: src/dh-preferences.ui:196
msgid "_Variable width: "
msgstr "_Variable Breite: "

#: src/dh-preferences.ui:209
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Dicktengleichheit:"

#: src/dh-preferences.ui:270
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"

#: src/dh-window.c:63
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: src/dh-window.c:64
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: src/dh-window.c:65
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/dh-window.c:66
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: src/dh-window.c:67
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: src/dh-window.c:68
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: src/dh-window.c:69
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: src/dh-window.c:70
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: src/dh-window.c:71
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: src/dh-window.c:960
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Fehler beim Öffnen des angeforderten Verweises."

#: src/dh-window.c:1275
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: src/dh-window.c:1293 src/dh-window.c:1474
msgid "Empty Page"
msgstr "Leere Seite"

#: src/dh-window.ui:7
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Seitenleiste"

#: src/dh-window.ui:14 src/dh-window.ui:53
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"

#: src/dh-window.ui:18 src/dh-window.ui:57
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"

#: src/dh-window.ui:24 src/dh-window.ui:63
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Größerer Text"

#: src/dh-window.ui:28 src/dh-window.ui:67
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Kleinerer Text"

#: src/dh-window.ui:32 src/dh-window.ui:71
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"

#: src/dh-window.ui:40 src/menus.ui:30
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"

#: src/dh-window.ui:46
msgid "_Side Panel"
msgstr "Seiten_leiste"

#: src/dh-window.ui:77 src/menus.ui:36
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: src/dh-window.ui:83 src/menus.ui:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"

#: src/dh-window.ui:87 src/menus.ui:46
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: src/dh-window.ui:91
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Info zu Devhelp"

#: src/dh-window.ui:95 src/menus.ui:54
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: src/dh-window.ui:124
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/dh-window.ui:143
msgid "Forward"
msgstr "Vor"

#: src/dh-window.ui:190
msgid "New Tab"
msgstr "Neuer Reiter"

#: src/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "Globale Suche"

#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "Auf aktueller Seite suchen"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"

#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle side panel visibility"
msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Seitenleiste"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"

#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Vor"

#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Aktuelles Fenster schließen"

#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Alle Fenster schließen"

#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Größenänderung"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"

#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"

#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"

#: src/menus.ui:50
msgid "_About"
msgstr "_Info"