Blob Blame History Raw
# Assamese translation for devhelp.
# Copyright (C) 2012 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
#
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 21:58+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp এটা API তথ্যচিত্ৰ ব্ৰাউছাৰ। ই লাইব্ৰেৰীসমূহৰে ভ্ৰমণ কৰাৰ, function, "
"struct, অথবা macro ৰ সহায়ত সন্ধান কৰাৰ এটা সহজ পদ্ধতি প্ৰদান কৰে। ই এটা টেব "
"কৰা "
"আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদান কৰে আৰু ফলাফলসমূহ প্ৰিন্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"

#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr ""
"Devhelp এ অন্য এপ্লিকেচন যেনে Glade, Anjuta, অথবা Geany ৰ সৈতে অনুকূলন কৰে।"

#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;"
"target=devhelp.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;"
"target=devhelp.png"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:399
#: ../src/dh-window.c:659
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "উন্নয়নকাৰীৰ সহায় প্ৰগ্ৰাম"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "তথ্যচিত্ৰ ব্ৰাউছাৰ"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "তথ্যচিত্ৰ;তথ্য;হাতপুথি;উন্নয়নকাৰী;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "মূখ্য উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "মূখ্য উইন্ডো বৃদ্ধিত হিচাপে আৰম্ভ হব নে।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ প্ৰস্থ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ প্ৰস্থ।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ উচ্চতা"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ উচ্চতা।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ X অৱস্থান"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ X অৱস্থান।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ Y অৱস্থান"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ Y অৱস্থান।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "সূচী আৰু সন্ধান পেইনৰ প্ৰস্থ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "সূচী আৰু সন্ধান পেইনৰ প্ৰস্থ।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "নিৰ্বাচিড টেব: \"সমল\" অথবা \"সন্ধান\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "কোনটো টেব নিৰ্বাচন কৰা হৈছে: \"সমল\" অথবা \"সন্ধান\"।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "কিতাপসমূহ অসামৰ্থবান"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা কিতাপসমূহৰ তালিকা।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "ভাষা দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰক"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "কিতাপসমূহ UI ত ভাষা দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰা হব নে"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "সহায়ক উইন্ডোক ডাঙৰ কৰা হব নে"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "সহায়ক উইন্ডোক ডাঙৰ কৰা হব নে।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ প্ৰস্থ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ প্ৰস্থ।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ উচ্চতা"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ উচ্চতা।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ X অৱস্থান"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ X অৱস্থান।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ Y অৱস্থান"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ Y অৱস্থান।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "লিখনীৰ বাবে ফন্ট"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "ভিন্ন প্ৰস্থৰ সৈতে লিখনীৰ বাবে ফন্ট।"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ লিখনীৰ বাবে ফন্ট"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ সৈতে লিখনীৰ বাবে ফন্ট, যেনে ক'ড উদাহৰণসমূহ।"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp সমৰ্থন"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "কাৰ্চাৰত শব্দৰ বাবে Devhelp ক আনিবলে F2 ক বলৱৎ কৰে"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API তথ্যচিত্ৰ দেখুৱাওক"

#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"

#: ../src/dh-app.c:204
msgid "translator-credits"
msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"

#: ../src/dh-app.c:214
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "GNOME ৰ বাবে এজন উন্নয়নকাৰীৰ সহায় ব্ৰাউছাৰ"

#: ../src/dh-app.c:222
msgid "DevHelp Website"
msgstr "DevHelp ৱেবছাইট"

#. Please don't translate "Devhelp"
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — সহায়ক"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "কিতাপ:"

#: ../src/dh-book.c:240
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "ভাষা:%s"

#: ../src/dh-book.c:241
msgid "Language: Undefined"
msgstr "ভাষা: অবিৱৰিত"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Book"
msgstr "কিতাপ"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:273
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:277
msgid "Keyword"
msgstr "কিৱাৰ্ড"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:282
msgid "Function"
msgstr "ফলন"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:297
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:302
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"

#: ../src/dh-main.c:41
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "এটা নতুন Devhelp উইন্ডো খোলে"

#: ../src/dh-main.c:46
msgid "Search for a keyword"
msgstr "এটা কিৱাৰ্ড সন্ধান কৰক"

#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

#: ../src/dh-main.c:51
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "সহায়ক উইন্ডোত যিকোনো হিট সন্ধান কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক"

#: ../src/dh-main.c:56
msgid "Display the version and exit"
msgstr "সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰক"

#: ../src/dh-main.c:61
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "কোনো চলি থকা Devhelp প্ৰস্থান কৰক"

#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260
#: ../src/dh-parser.c:270
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "প্ৰত্যাশিত '%s', পোৱা গল '%s' শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d"

#: ../src/dh-parser.c:112
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "অভৈধ নেইমস্পেইচ '%s' শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d"

#: ../src/dh-parser.c:141
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"\"শীৰ্ষক\", \"নাম\" আৰু \"সংযোগ\" উপাদানসমূহ প্ৰয়োজনীয় শাৰী %d, স্তম্ভ %d"

#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr "\"নাম\" আৰু \"সংযোগ\" উপাদানসমূহ প্ৰয়োজনীয় <sub> শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d"

#: ../src/dh-parser.c:295
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "\"নাম\" আৰু \"সংযোগ\" উপাদানসমূহ প্ৰয়োজনীয় '%s' শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d"

#: ../src/dh-parser.c:308
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "\"ধৰণ\" উপাদান প্ৰয়োজনীয় <keyword> শাৰী %d, স্তম্ভ %d"

#: ../src/dh-parser.c:511
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "কিতাপ অসংকোচিত কৰিব নোৱাৰি '%s': %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "ভাষা দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰক (_G)"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "সামৰ্থবান"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "কিতাপ নিচাঙ"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "ভিন্ন প্ৰস্থ (_V):"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ (_F):"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্টসমূহ"

#: ../src/dh-window.c:81
msgid "50%"
msgstr "৫০%"

#: ../src/dh-window.c:82
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"

#: ../src/dh-window.c:83
msgid "100%"
msgstr "১০০%"

#: ../src/dh-window.c:84
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"

#: ../src/dh-window.c:85
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"

#: ../src/dh-window.c:86
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"

#: ../src/dh-window.c:87
msgid "200%"
msgstr "২০০%"

#: ../src/dh-window.c:88
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"

#: ../src/dh-window.c:89
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"

#: ../src/dh-window.c:868
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "অনুৰোধ কৰা সংযোগ খোলোতে ত্ৰুটি।"

#: ../src/dh-window.c:1126
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"

#: ../src/dh-window.c:1154 ../src/dh-window.c:1327
msgid "Empty Page"
msgstr "ৰিক্ত পৃষ্ঠা"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "নতুন টেব (_T)"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "সন্ধান কৰক (_F)"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "ডাঙৰ লিখনী (_L)"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "সৰু লিখনী (_m)"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাৱিক আকাৰ (_N)"

#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "কাষ পেইন (_S)"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "Devhelp ৰ বিষয়ে (_A)"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "পিছলৈ"

#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "আগলৈ"

#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "কাৰ্চাৰত শব্দৰ বাবে API তথ্যচিত্ৰ দেখুৱাওক"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "বৰ্তমান"

#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "সকলো কিতাপ"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "সন্ধান কৰক:"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী বিচাৰক"

#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "পৰৱৰ্তী বিচাৰক"

#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"

#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "ফলা সংবেদ্য (_a)"

#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "ফলা সংবেদ্য সন্ধান অদল বদল কৰক"

#~| msgid "_New Window"
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "উইন্ডো (_W)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "কপি কৰক (_C)"

#~| msgid "Find Next"
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "পৰৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_N)"

#~| msgid "Find Previous"
#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_P)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "যাওক (_G)"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "সন্ধান টেব (_S)"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "সমলসমূহ টেব (_C)"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠালে যাওক"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠালে যাওক"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"

#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "সন্ধান ক্ষেত্ৰ থকাকৈ Devhelp উইন্ডোত মনোনিবেষ কৰক"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "সন্ধান কৰক:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "সমলসমূহ"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "সন্ধান কৰক"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ফাইল (_F)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "সহায় (_H)"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"

#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা এৰক"

#~ msgid "Display in full screen"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "ডাঙৰ"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "সৰু"