Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:09+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347
#: ../src/dh-window.c:647
msgid "Devhelp"
msgstr ""

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr ""

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr ""

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Width of the assistant window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "The width of the assistant window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Height of assistant window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The height of the assistant window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "X position of assistant window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "Y position of assistant window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Use system fonts"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "Use the system default fonts."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Font for text"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Font for text with variable width."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for fixed width text"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr ""

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr ""

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr ""

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:1
msgid "New window"
msgstr "Равзанаи нав"

#: ../src/devhelp.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Хусусиятҳо"

#: ../src/devhelp.ui.h:3
msgid "About Devhelp"
msgstr "Дар бораи Devhelp"

#: ../src/devhelp.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Баромад"

#: ../src/devhelp.ui.h:5
msgid "New _Tab"
msgstr "Варақаи _нав"

#: ../src/devhelp.ui.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_Чоп кардан"

#: ../src/devhelp.ui.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_Ёфтан"

#: ../src/devhelp.ui.h:8
msgid "_Larger text"
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:9
msgid "S_maller text"
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:10
msgid "_Normal size"
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Group by language"
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:12
msgid "Enabled"
msgstr "Фаъол"

#: ../src/devhelp.ui.h:13
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"

#: ../src/devhelp.ui.h:14
msgid "Book Shelf"
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:16
msgid "_Variable width: "
msgstr ""

#: ../src/devhelp.ui.h:17
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Бо бари муайян:"

#: ../src/devhelp.ui.h:18
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтҳо"

#: ../src/dh-app.c:157
msgid "translator_credits"
msgstr ""

#: ../src/dh-app.c:164
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr ""

#: ../src/dh-app.c:172
msgid "DevHelp Website"
msgstr ""

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:121
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr ""

#: ../src/dh-assistant-view.c:403
msgid "Book:"
msgstr "Китоб:"

#: ../src/dh-book.c:255
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Забон: %s"

#: ../src/dh-book.c:256
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Забон: Номаълум"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Book"
msgstr "Китоб"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Page"
msgstr "Саҳифа"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:274
msgid "Keyword"
msgstr "Калидвожа"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:279
msgid "Function"
msgstr "Функсия"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr ""

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr ""

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
msgid "Type"
msgstr "Навъ"

#: ../src/dh-main.c:43
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr ""

#: ../src/dh-main.c:48
msgid "Search for a keyword"
msgstr ""

#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54
msgid "KEYWORD"
msgstr "КАЛИДВОЖА"

#: ../src/dh-main.c:53
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr ""

#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Display the version and exit"
msgstr ""

#: ../src/dh-main.c:63
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr ""

#. Setup the Current/All Files selector
#: ../src/dh-sidebar.c:478
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../src/dh-sidebar.c:481
#, fuzzy
#| msgid "All books"
msgid "All Books"
msgstr "Ҳамаи китобҳо"

#: ../src/dh-window.c:85
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:86
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:87
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:88
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:89
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:90
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:91
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:92
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:93
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:678
#, fuzzy
#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "_Бозгашт"

#: ../src/dh-window.c:683
#, fuzzy
#| msgid "_Forward"
msgid "Forward"
msgstr "_Пеш"

#: ../src/dh-window.c:952
msgid "Error opening the requested link."
msgstr ""

#: ../src/dh-window.c:1302 ../src/dh-window.c:1488
msgid "Empty Page"
msgstr "Саҳифаи холӣ"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Ёфтан:"

#: ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr ""

#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""

#: ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"

#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""

#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Равзана"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Пӯшидан"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Таҳрир кардан"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Нусха бардоштан"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи _навбатӣ"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Намоиш"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Экрани пурра"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Гузариш"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯ дар:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Мундариҷа"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯ"