Blob Blame History Raw
# Romanian translation for devhelp
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Adi Roiban , https://launchpad.net/~adiroiban
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Program de ajutor pentru programatori"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
#: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1048 ../src/dh-window.c:1880
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Navigator documentație"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Books disabled"
msgstr "Cărți dezactivate"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Font pentru text cu lățime fixă"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text"
msgstr "Font pentru text"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Font pentru text cu lățime fixă, cum ar fi exemplele de cod."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Font pentru text cu lățime variabilă"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Group by language"
msgstr "Grupează după limbă"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Înălțime ferestră asistent"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Height of main window"
msgstr "Înălțime ferestră principală"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Listă de cărți dezactivate de utilizator."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Starea ferestrei principale maximizate"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Tab selectat: „content” sau „search”"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Poziția X a ferestrei asistent."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Coordonata X a ferestrei principale"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Poziția Y a ferestrei asistent."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Coordonata Y a ferestrei principale"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Înălțimea ferestrei asistent."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "The height of the main window."
msgstr "Înălțimea ferestrei principale."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Lățime ferestrei asistent."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Lățimea panoului pentru index și căutare."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main window."
msgstr "Lățimea ferestrei principale."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "Use system fonts"
msgstr "Folosește fonturile sistemului"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Folosește setul de fonturi implicit al sistemului."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr ""
"Dacă cărțile ar trebui să fie grupate după limbă în interfața cu "
"utilizatorul"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Dacă fereastra principală va fi pornită maximizată."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Care din taburile alese: „content” sau „search”."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Lățime ferestră asistent"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Lățimea panoului de indexare și de căutare"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
msgid "Width of the main window"
msgstr "Lățimea ferestrei principale"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Poziția X a ferestrei asistent"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
msgid "X position of main window"
msgstr "Coordonata X a ferestrei principale"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Poziția Y a ferestrei asistent"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
msgid "Y position of main window"
msgstr "Coordonata Y a ferestrei principale"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
msgid "Book Shelf"
msgstr "Raft de cărți"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Lățime _fixă:"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
msgid "_Group by language"
msgstr "_Grupează după limbă"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Folosește font_urile sistemului"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "Lățime _variabilă:"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Asistență Devhelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Face ca tasta F2 să arate Devhelp pentru cuvântul de la cursor"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Afișare documentație API"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Afișează documentația API pentru cuvântul de la cursor"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp – Asistent"

#: ../src/dh-assistant-view.c:336
msgid "Book:"
msgstr "Carte:"

#: ../src/dh-book.c:252
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Limbă: %s"

#: ../src/dh-book.c:253
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Limbă: nedefinită"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Book"
msgstr "Carte"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Page"
msgstr "Pagină"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:274
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvânt cheie"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:279
msgid "Function"
msgstr "Funcție"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr "Structură"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: ../src/dh-main.c:47
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Caută cuvânt cheie"

#: ../src/dh-main.c:52
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Închide orice instanță Devhelp"

#: ../src/dh-main.c:57
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Afișează versiunea și ieși"

#: ../src/dh-main.c:62
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
msgstr "Activează fereastra Devhelp cu câmpul de căutare activat"

#: ../src/dh-main.c:67
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Caută și afișează orice rezultat în fereastra asistent"

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Se aștepta „%s”, dar s-a primit „%s” la linia %d, coloana %d"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Spațiu de nume „%s” nevalid la linia %d, coloana %d"

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"elementele „title”, „name”, și „link” sunt necesare la linia %d, coloana %d"

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
"d"
msgstr ""
"elementele „name”, și „link” sunt necesare în interiorul <sub> la linia %d, "
"coloana %d"

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"elementele „name”, și „link” sunt necesare în interiorul „%s” la linia %d, "
"coloana %d"

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"elementul „type” este necesar în interiorul <keyword> la linia %d, coloana %d"

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Nu se poate dezarhiva cartea „%s”: %s"

#: ../src/dh-search.c:500
msgid "All books"
msgstr "Toate cărțile"

#: ../src/dh-search.c:1117
msgid "Search in:"
msgstr "Caută în:"

#: ../src/dh-window.c:98
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:99
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:100
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:101
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:102
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:103
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:104
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:105
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:106
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:735
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Adi Roiban\n"
"Lucian Adrian Grijincu\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
"  Mihai Felseghi https://launchpad.net/~mihaifelseghi"

#: ../src/dh-window.c:742
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Navigator de documentație pentru GNOME"

#: ../src/dh-window.c:749
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Pagina web Devhelp"

#: ../src/dh-window.c:773
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"

#: ../src/dh-window.c:774
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifică"

#: ../src/dh-window.c:775
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"

#: ../src/dh-window.c:776
msgid "_Go"
msgstr "_Du-te"

#: ../src/dh-window.c:777
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

#. File menu
#: ../src/dh-window.c:780
msgid "_New Window"
msgstr "Fereastră _nouă"

#: ../src/dh-window.c:782
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab nou"

#: ../src/dh-window.c:784
msgid "_Print…"
msgstr "Ti_părește…"

#: ../src/dh-window.c:796 ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Caută următor"

#: ../src/dh-window.c:798 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Caută precedent"

#: ../src/dh-window.c:805
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Arată pagina precedentă"

#: ../src/dh-window.c:808
msgid "Go to the next page"
msgstr "Arată pagina următoare"

#: ../src/dh-window.c:811
msgid "_Contents Tab"
msgstr "Tab _conținut"

#: ../src/dh-window.c:814
msgid "_Search Tab"
msgstr "Tab cău_tare"

#. View menu
#: ../src/dh-window.c:818
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Text mai mare"

#: ../src/dh-window.c:819
msgid "Increase the text size"
msgstr "Mărește dimensiunea textului"

#: ../src/dh-window.c:821
msgid "S_maller Text"
msgstr "Text mai _mic"

#: ../src/dh-window.c:822
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Micșorează dimensiunea textului"

#: ../src/dh-window.c:824
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensiune _normală"

#: ../src/dh-window.c:825
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Utilizează dimensiunea normală a textului"

#: ../src/dh-window.c:834
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"

#: ../src/dh-window.c:841
msgid "Display in full screen"
msgstr "Afișează pe tot ecranul"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:961
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:964
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"

#. i18n: please don't translate
#. * "Devhelp", it's a name, not a
#. * generic word.
#: ../src/dh-window.c:1109
msgid "About Devhelp"
msgstr "Despre Devhelp"

#: ../src/dh-window.c:1114
msgid "Preferences…"
msgstr "Preferințe…"

#: ../src/dh-window.c:1156
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"

#: ../src/dh-window.c:1166
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: ../src/dh-window.c:1344
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Eroare la deschiderea legăturii cerute."

#: ../src/dh-window.c:1666 ../src/dh-window.c:1908
msgid "Empty Page"
msgstr "Pagina goală"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"

#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"

#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"

#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_ajuscule semnificative"

#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Comută căutare cu majuscule semnificative"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activat"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titlu"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Fonturi</b>"