Blob Blame History Raw
# translation of devhelp.HEAD.po to Bengali (India)
# translation of devhelp to Bengali (India)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:05+0530\n"
"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <discuss@ankur.co.in>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "ডিভেলপারদের সহায়ক প্রোগ্রাম"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
#: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:790
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "নথিপত্র ব্রাউজার"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "অপরিবর্তনযোগ্য টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "অপরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Main window maximized state"
msgstr "সর্বোচ্চ মাপে প্রধান উইন্ডো"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
msgstr "নির্বাচিত ট্যাব, \"বিষয়বস্তু\" অথবা \"অনুসন্ধান\""

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Show advanced search options"
msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "The X position of the main window."
msgstr "প্রধান উইন্ডোর X অবস্থান।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "প্রধান উইন্ডোর Y অবস্থান।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "The height of the main window."
msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "সূচি ও অনুসন্ধানের পেইনের প্রস্থ।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The width of the main window."
msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "Use system fonts"
msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহৃত হবে"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "Whether the advanced search options are shown."
msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত উন্নত বিকল্পগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "Whether the main window should start maximized or not."
msgstr "প্রধান উইন্ডোটি সর্বোচ্চ মাপে আরম্ভ করা হবে কি না।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
msgstr "কোন ট্যাবটি নির্বাচন করা হবে, \"বিষয়বস্তু\" অথবা \"অনুসন্ধান\"।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "সূচি ও অনুসন্ধানের পেইনের প্রস্থ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "Width of the main window"
msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "X position of main window"
msgstr "প্রধান উইন্ডোর X অবস্থান"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Y position of main window"
msgstr "প্রধান উইন্ডোর Y অবস্থান"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>ফন্ট</b>"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>অনুসন্ধান</b>"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:519
msgid "Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
msgid "_Fixed width:"
msgstr "অপরিবর্তনযোগ্য মাপ: (_F)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তী (_F)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:190
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
msgid "_Show advanced search options"
msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (_S)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
msgid "_Use system fonts"
msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
msgid "_Variable width: "
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য মাপ :(_V)"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp সহায়তা"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "F7-র সাহায্যে কার্সার দ্বারা চিহ্নিত শব্দের জন্য Devhelp আরম্ভ করা হয় "

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:36
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API সহায়িকা প্রদর্শন করুন"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "কার্সার দ্বারা চিহ্নিত শব্দের জন্য API সহায়িকা প্রদর্শন করুন "

#: ../src/dh-main.c:100
msgid "Search for a function"
msgstr "ফাংশান অনুসন্ধান করুন"

#: ../src/dh-main.c:109
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "চলমান Devhelp বন্ধ করুন"

#: ../src/dh-main.c:118
msgid "Display the version and exit"
msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"

#: ../src/dh-main.c:127
msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
msgstr "অনুসন্ধানের ক্ষেত্র সক্রিয় করে devhelp উইন্ডো ফোকাস করা হবে"

#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "প্রত্যাশিত মান '%s' প্রাপ্ত মান '%s', পংক্তির %d, কলাম %d-এ"

#: ../src/dh-parser.c:128
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "অবৈধ namespace '%s', পংক্তি %d, কলাম %d-এ"

#: ../src/dh-parser.c:158
#, c-format
msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
msgstr "শিরোনাম, নাম এবং লিঙ্কের বিষয়বস্তু, পংক্তি %d, কলাম %d-এ আবশ্যক"

#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "<sub>-র মধ্যে নাম ও লিঙ্কের বিষয়বস্তু পংক্তি %d, কলাম %d-এ আবশ্যক"

#: ../src/dh-parser.c:297
#, c-format
msgid ""
"name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
msgstr "<function>-র মধ্যে নাম ও লিঙ্কের বিষয়বস্তু পংক্তি %d, কলাম %d-এ আবশ্যক"

#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
msgid "Could not create book parser"
msgstr "বই পার্সার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"

#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
msgid "Could not create markup parser"
msgstr "মার্ক-আপ পার্সার নির্মাণ করতে ব্যর্থ"

#: ../src/dh-parser.c:578
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' বইটি আন-কম্প্রেস করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../src/dh-parser.c:603
msgid "Devhelp is not built with zlib support"
msgstr "zlib সমর্থনসহ Devhelp বিল্ড করা হয়নি"

#: ../src/dh-search.c:621
msgid "_Book:"
msgstr "বই: (_B)"

#: ../src/dh-search.c:641
msgid "_Page:"
msgstr "পৃষ্ঠা: (_P)"

#: ../src/dh-window.c:70
msgid "50%"
msgstr "৫০%"

#: ../src/dh-window.c:71
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"

#: ../src/dh-window.c:72
msgid "100%"
msgstr "১০০%"

#: ../src/dh-window.c:73
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"

#: ../src/dh-window.c:74
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"

#: ../src/dh-window.c:75
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"

#: ../src/dh-window.c:76
msgid "200%"
msgstr "২০০%"

#: ../src/dh-window.c:77
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"

#: ../src/dh-window.c:78
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"

#: ../src/dh-window.c:187
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"

#: ../src/dh-window.c:188
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#: ../src/dh-window.c:189
msgid "_View"
msgstr "প্রদ্রশন (_V)"

#: ../src/dh-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"

#. File menu
#: ../src/dh-window.c:194
msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"

#: ../src/dh-window.c:196
msgid "New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"

#: ../src/dh-window.c:208 ../src/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান"

#: ../src/dh-window.c:210 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"

#: ../src/dh-window.c:217
msgid "Go to the previous page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"

#: ../src/dh-window.c:220
msgid "Go to the next page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"

#: ../src/dh-window.c:223
msgid "_Contents Tab"
msgstr "বিষয়বস্তু ট্যাব (_C)"

#: ../src/dh-window.c:226
msgid "_Search Tab"
msgstr "অনুসন্ধান ট্যাব (_S)"

#. View menu
#: ../src/dh-window.c:230
msgid "_Larger Text"
msgstr "বড় মাপের টেক্সট (_L)"

#: ../src/dh-window.c:231
msgid "Increase the text size"
msgstr "টেক্সট-এর মাপ বড় করুন"

#: ../src/dh-window.c:233
msgid "S_maller Text"
msgstr "টেক্সট-এর মাপ ছোট করুন (_m)"

#: ../src/dh-window.c:234
msgid "Decrease the text size"
msgstr "টেক্সট-এর মাপ ছোট করুন"

#: ../src/dh-window.c:236
msgid "_Normal size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"

#: ../src/dh-window.c:237
msgid "Use the normal text size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপের টেক্সট ব্যবহার করুন "

#: ../src/dh-window.c:529
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"

#: ../src/dh-window.c:787
msgid "translator_credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>"

#: ../src/dh-window.c:792
msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
msgstr "GNOME 2-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ডিভেলপারদের জন্য সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার"

#: ../src/dh-window.c:1186 ../src/dh-window.c:1381
msgid "Empty Page"
msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:"

#: ../src/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"

#: ../src/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"

#: ../src/eggfindbar.c:348
msgid "Case Sensitive"
msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"

#: ../src/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "হরফের ছাঁদ অনুযায়ী অনুসন্ধান সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করুন"