Blob Blame History Raw
# Croatian translation for dconf-editor.
# Copyright (C) 2018 dconf-editor's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf-editor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 01:29+0100\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: editor/bookmarks.ui:19
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Zabilježi ovu lokaciju"

#: editor/bookmarks.ui:36
msgid "Location bookmarked"
msgstr "Lokacija zabilježena"

#: editor/bookmarks.ui:37
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr "Uklj/Isklj za zabilješku ove lokacije"

#: editor/bookmarks.ui:62
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
msgstr ""
"Zabilješka će biti\n"
"dodana ovdje"

#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:445
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"

#: editor/bookmarks.ui:89
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "Upravljajte svojim zabilješkama"

#: editor/bookmark.ui:33
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: editor/bookmark.ui:34
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Ukloni ovu zabilješku"

#: editor/browser-view.vala:47
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr "Osobitosti razvrstavanja su promijenjene. Želite li osvježiti pogled?"

#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: editor/browser-view.vala:49
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "Sadržaj ove mape je promijenjen. Želite li ponovno učitati prikaz?"

#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno učitaj"

#: editor/browser-view.vala:51
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
"Svojstva ovog ključa su promijenjena. Želite li ponovno učitati prikaz?"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Dconf uređivač"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
msgstr "Grafički alat za uređivanje dconf baze podataka"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
"database. This is useful when developing applications that use these "
"settings."
msgstr ""
"Dconf uređivač je alat koji omogućava izravno uređivanje podešavanja dconf "
"baze podataka. To je korisno kada razvijate aplikaciju koja koristi te "
"postavke."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
"applications to not work correctly."
msgstr ""
"Uređivanje vaših podešavanja izravno je napredna značajka i može uzrokovati "
"neispravan rad aplikacija."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "Pregledajte ključeve koje koriste instalirane aplikacije"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "Pročitajte opise ključeva i uredite njihove vrijednosti"

#. a translatable version of project_group
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf uređivač"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Uređivač podešavanja za dconf"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Izravno uređujete svoju cjelokupnu bazu podataka podešavanja"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
msgid "settings;configuration;"
msgstr "postavke;podešavanje;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
msgid "The width of the window"
msgstr "Širina prozora"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Širina glavnog prozora u pikselima."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
msgid "The height of the window"
msgstr "Visina prozora"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Visina glavnog prozora u pikselima."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Oznaka za omogućavanje uvećanog stanja"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Oznaka za vraćanje posljednjeg prikaza"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
msgstr ""
"Ako je “true”, Dconf uređivač se pokušava pokrenuti u putanji opisnoj u "
"“saved-view” ključu."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Putanja za vraćanje posljednjeg prikaza"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""
"Ako je “restore-view” ključ postavljen na “true”, Dconf uređivač se pokušava "
"pokrenuti u ovoj putanji."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
msgid "Show initial warning"
msgstr "Prikaži početno upozorenje"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""
"Ako je “true”, Dconf uređivač otvara skočni prozor kada pokrene podsjetnik "
"za korisnika da bude oprezan."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Oznaka za omogućavanje malih redaka za popis ključeva"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Ako je “true”, popis ključeva koristi male redke."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "Oznaka za omogućavanje malih redaka za popis zabilješki"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr "Ako je “true”, popis zabilješki koristi male redke."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Promijeni ponašanje vrijednosti ključa zahtjeva promjene"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
"Vrijednost “unsafe” je obeshrabrujuća: za ključeve koji su non-special-cased "
"vrste, nadopunjuje vrijednost ključa svaki puta kada se nešto promijeni u u "
"nosu, uključujući srednje stanje. Vrijednost “safe” pita za potvrdu u tim "
"slučajevima, ali dopušta trenutne promjene booleove i nullable booleove, "
"nabrajanja i oznake. Vrijednosti “always-confirm-implicit” i “always-confirm-"
"explicit” uvijek pitaju za potvrdu, ali prva primijenjuje promjenu ako "
"promijenite putanju gdje ju druga odbacuje. Vrijednost always-delay” dodaje "
"svaku promjenu u stanje odgode, omogućujući vam primjenu više ključeva "
"odjednom."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr "Oznaka razvrstavanja ključeva osjetljiva na velika slova."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
msgstr ""
"GSettings ne dopušta ključevima korištenje velikih slova u njihovim "
"nazivima, ali instalacijskim putanjama shema dopušta. Ako je \"true\", popis "
"ključeva je poredan osjetljivo na velika slova, sa uobičajenim poredkom prvo "
"mape s velikim slovima."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Koristi \"Natrag\" i \"Naprijed\" tipke događaja miša"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
"is pressed."
msgstr ""
"Za korisnike koji koriste miševe s tipkama \"Naprijed\" i \"Natrag\", ovaj "
"ključ određuje je li poduzeta bilo koja radnja unutar prozora preglednika "
"ako su tipke pritisnute."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Tipka miša za aktivaciju naredbe \"Natrag\" u prozoru preglednika"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Za korisnike koji koriste miševe s tipkama \"Naprijed\" i \"Natrag\", ovaj "
"ključ postavlja tipku koja aktivira naredbu \"Natrag\" u prozoru "
"preglednika. Moguće vrijednosti su između 6 i 14."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Tipka miša za aktivaciju naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Za korisnike koji koriste miševe s tipkama \"Naprijed\" i \"Nazad\", ovaj "
"ključ postavlja tipku koja aktivira naredbu \"Naprijed\" u prozoru "
"pregledniku. Moguće vrijednosti su između 6 i 14."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Oznaka provjere dodanih ili uklonjenih shema"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
"removed when a better way to do things is found."
msgstr ""
"Dconf uređivač može nadgledati ako su sheme dodane ili uklonjene iz "
"višestrukih lokacija. To je učinjeno provjerom svake tri sekunde ima li "
"promjena u popisu shema. Budući da ovo nije baš optimalno, ova funkcija može "
"biti onemogućena postavljanjem ove oznake na “false”. Zapamtite da će ova "
"mogućnost biti uklonjena kada se pronađe bolji način da se to ućini."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Omogućeni preseljivo mapiranje sadržaja shema"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
"relocatable schema from the command-line."
msgstr ""
"Oznake za preseljivo mapiranje sadržaja shema. “User” omogućuje mapiranje "
"određeno u “relocatable-schemas-user-paths” ključu; “Built-in” omogućuje "
"dobro poznato mapiranje ugrađeno u Dconf uređivaču; “Internal” je "
"rezervirano za vlastito mapiranje Dconf uređivača; “Startup” je za mapiranje "
"preseljivih shema iz naredbenog redka."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
"“true”, “false” and “nothing”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
"reason to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:262
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "A number with range"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
"tuple of two 32-bit signed integers."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:323
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:328
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:367
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different default value."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different range."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
"issue."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"

#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"

#: editor/dconf-editor.ui:34
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

#. TODO 1/3 Informations
#: editor/dconf-editor.ui:35
msgid "Current view actions"
msgstr "Trenutne radnje prikaza"

#: editor/dconf-editor.ui:62
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#: editor/dconf-editor.ui:63
msgid "Search keys"
msgstr "Pretraži ključeve"

#: editor/dconf-editor.ui:160
msgid "Refresh search results"
msgstr "Osvježi rezultate pretrage"

#: editor/dconf-editor.vala:134
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Prikaži inačicu izdanja i zatvori"

#: editor/dconf-editor.vala:135
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Prikaži promjenjive sheme i zatvori"

#: editor/dconf-editor.vala:137
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Ne prikazuje početno upozorenje"

#: editor/dconf-editor.vala:139
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
msgstr "[PUTANJA|NEPROMJENJIVA_SHEMA [KLJUČ]|PRESELJIVA_SHEMA:PUTANJA [KLJUČ]]"

#: editor/dconf-editor.vala:229
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Poznate instalirane sheme:"

#: editor/dconf-editor.vala:234
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Nema poznatih instaliranih shema."

#: editor/dconf-editor.vala:238
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Preskočene poznate sheme:"

#: editor/dconf-editor.vala:243
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Nema preskočenih poznatih shema."

#: editor/dconf-editor.vala:247
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Nepoznate sheme:"

#: editor/dconf-editor.vala:252
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Nema nepoznatih shema."

#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Samo jedan prozor može biti otvoren za sada.\n"

#: editor/dconf-editor.vala:342
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Nerazumljivo: previše argumenata.\n"

#: editor/dconf-editor.vala:352
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "Nerazumljiv drugi argument u ovom sadržaju.\n"

#: editor/dconf-editor.vala:372
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Nerazumljivo: znak kose crte u drugom argumentu.\n"

#: editor/dconf-editor.vala:386
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Putanja sheme treba započeti i završiti sa “/”.\n"

#: editor/dconf-editor.vala:399
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Nerazumljivo: znak razmaka u argumentu.\n"

#. #. * * Copy action
#. #: editor/dconf-editor.vala:423
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopirano u međuspremnik"

#: editor/dconf-editor.vala:478
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Grafički preglednik i uređivač unutarnjih postavki aplikacija."

#: editor/dconf-editor.vala:479
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
msgstr ""
"Autorsko pravo © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Autorsko pravo © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Autorsko pravo © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"

#: editor/dconf-editor.vala:483
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"

#: editor/dconf-model.vala:400
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (key obrisan)"

#: editor/dconf-view.vala:259
msgid "Failed to parse as double."
msgstr "Neuspjela analiza kao dvostruko."

#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Ova vrijednost je neispravna za ključ ove vrste."

#: editor/dconf-window.vala:115
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "Shema je premjestiva, potrebna je putanja."

#: editor/dconf-window.vala:127
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "Pokretanje mapiranja je onemogućeno."

#: editor/dconf-window.vala:141
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Shema nije instalirana u zadanu putanju."

#: editor/dconf-window.vala:156
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Nepoznata shema “%s”."

#: editor/dconf-window.vala:286
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Hvala što koristite Dconf uređivač za uređivanje svojih postavki!"

#: editor/dconf-window.vala:287
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Ne zaboravite da neke mogućnosti mogu slomiti aplikacije, stoga budite "
"oprezni."

#: editor/dconf-window.vala:288
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Biti ću oprezan."

#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
#: editor/dconf-window.vala:292
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Prikaži ovaj dijalog sljedeći puta."

#: editor/dconf-window.vala:412
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Mapa “%s” je sada prazna."

#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
#: editor/dconf-window.vala:422
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Ključ “%s” je obrisan."

#: editor/dconf-window.vala:657
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Kopiraj opis"

#: editor/dconf-window.vala:663
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Ponovo postavi vidljive ključeve"

#: editor/dconf-window.vala:664
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Ponovo postavi prikaz rekurzivno"

#: editor/dconf-window.vala:672
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Unesi u način odgode"

#: editor/dconf-window.vala:737
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr "Ista tipka miša je postavljena za naprijed i natrag, Ne čini se ništa."

#: editor/dconf-window.vala:997
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Nemoguć pronalazak ključa “%s”."

#: editor/dconf-window.vala:1001
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Nema ništa u zahtjevanoj mapi “%s”."

#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:348
msgid "Default value"
msgstr "Zadana vrijednost"

#: editor/delayed-setting-view.vala:73
msgid "Key erased"
msgstr "Ključ obrisan"

#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
#: editor/registry-info.vala:149
msgid "Key erased."
msgstr "Ključ je obrisan."

#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

#: editor/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Izbornik zabilješka"

#: editor/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "Zabilježi ovu putanju"

#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "Ukloni zabilješku ove putanje"

#: editor/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Traka pretrage"

#: editor/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "Izbornik radnja"

#: editor/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Međuspremnik"

#: editor/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Kopiraj opis"

#: editor/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "Kopiraj putanju"

#: editor/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr "Popis promjena radnji"

#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle modifications list"
msgstr "Uklj/Isklj popis promjena"

#: editor/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected row key"
msgstr "Otvori odabrani redak ključa"

#: editor/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "Odbaci promjenu"

#: editor/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr "Traka navigacije putanje"

#: editor/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr "Otvori korijensku mapu"

#: editor/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr "Otvori sadržajnu mapu"

#: editor/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr "Popis radnji kljčeva"

#: editor/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr "Sadržajni izbornik"

#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "Postavi kao zadano"

#: editor/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "Isklj/Uklj boolean vrijednost"

#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Izvorno"

#: editor/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Prikaži ovu pomoć"

#: editor/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: editor/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"

#: editor/key-list-box-row.vala:343
msgid "No Schema Found"
msgstr "Nema pronađene sheme"

#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:121
msgid "No summary provided"
msgstr "Nema pružanog sažetka"

#: editor/key-list-box-row.vala:481
msgid "conflicting keys"
msgstr "sukobljeni ključevi"

#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:646
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:649
msgid "Customize…"
msgstr "Prilagodi…"

#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:652
msgid "Set to default"
msgstr "Postavi kao zadano"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
#: editor/key-list-box-row.vala:657
msgid "Show details…"
msgstr "Prikaži pojedinosti…"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
#: editor/key-list-box-row.vala:660
msgid "Dismiss change"
msgstr "Odbaci promjenu"

#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
#: editor/registry-info.ui:112
msgid "Erase key"
msgstr "Obriši ključ"

#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
#: editor/key-list-box-row.vala:666
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
#: editor/key-list-box-row.vala:669
msgid "Open parent folder"
msgstr "Otvori sadržajnu mapu"

#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
#: editor/key-list-box-row.vala:672
msgid "Reset recursively"
msgstr "Ponovo postavi rekurzivno"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
#: editor/key-list-box-row.vala:675
msgid "Do not erase"
msgstr "Nemoj obrisati"

#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:764
msgid "No change"
msgstr "Bez promjene"

#: editor/modifications-revealer.ui:66
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"

#: editor/modifications-revealer.ui:104
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
msgstr "Odgođene promjene postavke biti će prikazane ovdje"

#: editor/modifications-revealer.vala:115
#: editor/modifications-revealer.vala:279
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Ništa za vratiti na zadano"

#: editor/modifications-revealer.vala:258
msgid "The value is invalid."
msgstr "Vrijednost je neispravna."

#: editor/modifications-revealer.vala:265
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "Promjena će biti odbijena ako zatvorite ovaj pogled bez primijene."

#: editor/modifications-revealer.vala:270
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
"Promjena će biti primijenjena na zahtjev ili ako zatvorite ovaj pogled."

#: editor/modifications-revealer.vala:291
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Promjene će biti odgođene dok ih ne zatražite."

#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:293
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
msgstr[0] "%u gsettings radnja odgođena."
msgstr[1] "%u gsettings radnje odgođene."
msgstr[2] "%u gsettings radnja odgođeno."

#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:297
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
msgstr[0] "%u dconf radnja odgođena."
msgstr[1] "%u dconf radnje odgođene."
msgstr[2] "%u dconf radnja odgođeno."

#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:300
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: editor/modifications-revealer.vala:300
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
msgstr[0] "%u gsettings radnja"
msgstr[1] "%u gsettings radnje"
msgstr[2] "%u gsettings radnja"

#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:305
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " i %u dconf radnja odgođeno."
msgstr[1] " i %u dconf radnje odgođeno."
msgstr[2] " i %u dconf radnja odgođeno."

#: editor/pathbar.vala:313
msgid "Copy current path"
msgstr "Kopiraj trenutnu putanju"

#: editor/registry-info.ui:32
msgid ""
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
"problems. Edit value at your own risk."
msgstr ""
"Ključ je određen i koristi ga više od jedne sheme. To može dovesti do "
"problema. Uređujete vrijednosti na vlastit rizik."

#: editor/registry-info.ui:69
msgid ""
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
"impossible to work with its value in a meaningful way."
msgstr ""
"Ključ je nekompatibilno određen i koristi ga više od jedne sheme. Nemoguće "
"je da radi s tom vrijednošću na smislen način."

#: editor/registry-info.ui:106
msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
"want to erase it."
msgstr ""
"Nema dostupnih shema. Shema opisuje korištenje ključa i Dconf uređivač ne "
"može pronaći nijednu shemu povezanu sa ovim ključem. Ako aplikacija koja "
"koristi ovaj ključ je deinstalirana ili je ovaj ključ zastario, možda ga "
"želite obrisati."

#: editor/registry-info.ui:149
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""
"Ovo nabrajanje nudi samo jedan izbor. To je zacijelo greška aplikacije koja "
"je instalirala ovu shemu. Ako je moguće, prijavite grešku o tome problemu."

#: editor/registry-info.ui:159
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""
"Ovaj cjelobrojni ključ može sadržavati samo jednu vrijednost. To je zacijelo "
"greška aplikacije koja je instalirala ovu shemu. Ako je moguće, prijavite "
"grešku o tome problemu."

#: editor/registry-info.vala:114
msgid "Defined by"
msgstr "Definirao/la"

#: editor/registry-info.vala:116
msgid "Schema"
msgstr "Shema"

#: editor/registry-info.vala:121
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"

#: editor/registry-info.vala:126
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: editor/registry-info.vala:126
msgid "No description provided"
msgstr "Nema pružanog opisa"

#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
#: editor/registry-info.vala:129
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: editor/registry-info.vala:131
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanje"

#: editor/registry-info.vala:132
msgid "Maximum"
msgstr "Najviše"

#: editor/registry-info.vala:133
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: editor/registry-info.vala:141
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
msgstr ""
"Postoje sukobljene definicije ovog ključa, dobivanje vrijednosti biti će "
"problematično i besmisleno."

#: editor/registry-info.vala:161
msgid "Current value"
msgstr "Trenutna vrijednost"

#: editor/registry-info.vala:197
msgid "Use default value"
msgstr "Koristi zadanu vrijednost"

#: editor/registry-info.vala:255
msgid "Custom value"
msgstr "Prilagođena vrijednost"

#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
#: editor/registry-info.vala:408
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
msgstr ""
"Koristi točku kao decimalnu oznaku i bez razdjelnika za tisućice. Možete "
"koristiti X.Ye+Z zapis."

#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:414
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""
"Koristi ključnu riječ “nothing” za postavljanje moguće vrste (počevši sa "
"“m”) na njenu praznu vrijednost. Izrazi, potpisi i putanje objekta trebali "
"bi biti omeđeni navodnicima"

#: editor/registry-info.vala:416
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Izrazi, potpisi i putanje objekta trebali bi biti omeđeni navodnicima."

#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:420
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
msgstr ""
"Koristi ključnu riječ “nothing” za postavljanje moguće vrste (počevši sa "
"“m”) na njenu praznu vrijednost."

#: editor/registry-search.vala:30
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudaranja"

#: editor/registry-search.vala:443
msgid "Current folder"
msgstr "Trenutna mapa"

#: editor/registry-search.vala:447
msgid "Folders"
msgstr "Mape"

#: editor/registry-search.vala:449
msgid "Keys"
msgstr "Ključevi"

#: editor/registry-view.vala:184
msgid "No keys in this path"
msgstr "Nema ključeva u ovoj putanji"

#: editor/registry-view.vala:251
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "Ključevi nisu određeni shemom"

#: editor/setting-object.vala:65
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

#: editor/setting-object.vala:67
msgid "String"
msgstr "Izraz"

#: editor/setting-object.vala:69
msgid "String array"
msgstr "Polje izraza"

#: editor/setting-object.vala:71
msgid "Enumeration"
msgstr "Nabrajanje"

#: editor/setting-object.vala:73
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"

#: editor/setting-object.vala:75
msgid "Double"
msgstr "Duplikat"

#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#: editor/setting-object.vala:78
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "D-Bus vrsta rukovanja"

#: editor/setting-object.vala:80
msgid "D-Bus object path"
msgstr "D-Bus putanja objekta"

#: editor/setting-object.vala:82
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "D-Bus polje putanje objekta"

#: editor/setting-object.vala:84
msgid "D-Bus signature"
msgstr "D-Bus potpis"

#: editor/setting-object.vala:92
msgid "Integer"
msgstr "Cijeli broj"

#: editor/setting-object.vala:210
msgid "True"
msgstr "Istina"

#: editor/setting-object.vala:212
msgid "False"
msgstr "Laž"

#: editor/setting-object.vala:213
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"

#: editor/setting-object.vala:218
msgid "true"
msgstr "istina"

#: editor/setting-object.vala:220
msgid "false"
msgstr "laž"

#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
#: editor/setting-object.vala:222
msgid "nothing"
msgstr "ništa"

#: editor/setting-object.vala:268
msgid "DConf backend"
msgstr "Dconf pozadinski program"

#: editor/setting-object.vala:341
msgid "Relocatable schema"
msgstr "Preseljiva shema"

#: editor/setting-object.vala:341
msgid "Schema with path"
msgstr "Shema s putanjom"