Blob Blame History Raw
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 04:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: editor/bookmarks.ui:19
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin"

#: editor/bookmarks.ui:34
msgid "Location bookmarked"
msgstr "Sijainti lisätty kirjanmerkkeihin"

#: editor/bookmarks.ui:35
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr ""

#: editor/bookmarks.ui:60
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
msgstr ""
"Kirjanmerkit\n"
"lisätään tänne"

#: editor/bookmarks.ui:86 editor/registry-search.vala:450
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"

#: editor/bookmarks.ui:87
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "Hallitse kirjanmerkkejä"

#: editor/bookmark.ui:33
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: editor/bookmark.ui:34
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Poista tämä kirjanmerkki"

#: editor/browser-view.vala:47
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr "Lajitteluasetukset ovat muuttuneet. Haluatko päivittää näkymän?"

#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:160
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: editor/browser-view.vala:49
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "Tämän kansion sisältö on muuttunut. Haluatko päivittää näkymän?"

#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"

#: editor/browser-view.vala:51
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "Avaimen ominaisuudet ovat muuttuneet. Haluatko päivittää näkymän?"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Dconf-muokkain"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
msgstr "Graafinen työkalu dconf-tietokannan muokkaamiseen"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
"database. This is useful when developing applications that use these "
"settings."
msgstr ""
"Dconf-muokkaimen avulla voit muokata suoraan dconf-asetustietokantaa. Tämä "
"on erityisesti silloin tarpeen, kun kehität näitä asetuksia käyttäviä "
"sovelluksia."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
"applications to not work correctly."
msgstr ""
"Asetusten muokkaaminen suoraan on edistynyt ominaisuus ja se saattaa "
"aiheuttaa ongelmia sovellusten toimintaan."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "Selaa asennettujen sovellusten käyttämiä avaimia"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "Lue avainten kuvauksia ja muuta niiden arvoja"

#. a translatable version of project_group
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
#: editor/dconf-editor.vala:260 editor/dconf-editor.vala:465
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf-muokkain"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Asetusmuokkain dconfille"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Muokkaa suoraan koko asetustietokantaasi"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
msgid "settings;configuration;"
msgstr "settings;configuration;asetukset;määritykset;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
msgid "The width of the window"
msgstr "Ikkunan leveys"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
msgid "The height of the window"
msgstr "Ikkunan korkeus"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
msgid "A path to restore the last view"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
msgid "Show initial warning"
msgstr "Näytä aloitusvaroitus"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
#| "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
#| "Possible values range between 6 and 14."
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
"is pressed."
msgstr ""
"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain "
"määrittää mikä nappi käynnistää ”Takaisin”-komennon selainikkunassa. "
"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Selainikkunassa “Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain "
"määrittää mikä nappi käynnistää ”Takaisin”-komennon selainikkunassa. "
"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Selainikkunassa “Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Jos käyttäjän hiiressä on “Eteenpäin”- ja “Taaksepäin”-napit, tämä avain "
"määrittää mikä nappi käynnistää ”Eteenpäin”-komennon selainikkunassa. "
"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
"removed when a better way to do things is found."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
"relocatable schema from the command-line."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
"“true”, “false” and “nothing”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
"reason to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
msgid "A number with range"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
"tuple of two 32-bit signed integers."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
#, fuzzy
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Enumeraatio"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
#, fuzzy
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Enumeraatio"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:369
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different default value."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:407
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different range."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
"issue."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:416
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"

#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: editor/dconf-editor.ui:34
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#. TODO 1/3 Informations
#: editor/dconf-editor.ui:35
msgid "Current view actions"
msgstr "Nykyisen näkymät toiminnot"

#: editor/dconf-editor.ui:63
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: editor/dconf-editor.ui:64
msgid "Search keys"
msgstr "Etsi avaimia"

#: editor/dconf-editor.ui:161
msgid "Refresh search results"
msgstr "Päivitä hakutulokset"

#: editor/dconf-editor.vala:132
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Tulosta julkaisuversio ja sulkeudu"

#: editor/dconf-editor.vala:133
#, fuzzy
#| msgid "Print release version and exit"
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Tulosta julkaisuversio ja sulkeudu"

#: editor/dconf-editor.vala:135
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Älä näytä aloitusvaroitusta"

#: editor/dconf-editor.vala:137
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:227
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Tunnetut skeemat asennettu:"

#: editor/dconf-editor.vala:232
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Ei tunnettuja skeemoja asennettuna."

#: editor/dconf-editor.vala:236
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Tunnetut skeemat ohitettu:"

#: editor/dconf-editor.vala:241
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Ei tunnettuja skeemoja ohitettu."

#: editor/dconf-editor.vala:245
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Tuntemattomat skeemat:"

#: editor/dconf-editor.vala:250
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Ei tuntemattomia skeemoja."

#: editor/dconf-editor.vala:315
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:334
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:344
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:361
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:375
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:388
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr ""

#. #. * * Copy action
#. #: editor/dconf-editor.vala:412
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopioitu leikepöydälle"

#: editor/dconf-editor.vala:467
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Graafinen katselin ja muokkain sovellusten sisäisiin asetuksiin."

#: editor/dconf-editor.vala:468
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
msgstr ""
"Tekijänoikeus © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Tekijänoikeus © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Tekijänoikeus © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"

#: editor/dconf-editor.vala:472
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"

#: editor/dconf-model.vala:397
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (avain poistettu)"

#: editor/dconf-view.vala:259
msgid "Failed to parse as double."
msgstr ""

#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Tämä arvo on virheellinen avaimen tyypille."

#: editor/dconf-window.vala:105
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:117
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:131
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Kiitos kun käytät Dconf-muokkainta asetuksien määrittämiseen!"

#: editor/dconf-window.vala:275
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Ota huomioon, että jotkin valinnat voivat rikkoa sovelluksia. Ole siis "
"varovainen!"

#: editor/dconf-window.vala:276
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Olen varovainen."

#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
#: editor/dconf-window.vala:280
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Näytä tämä varoitus ensi kerralla."

#: editor/dconf-window.vala:398
#, c-format
#| msgid "Key “%s” has been removed."
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Kansio “%s” on nyt tyhjä."

#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
#: editor/dconf-window.vala:408
#, c-format
#| msgid "Key “%s” has been removed."
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Avain “%s” on poistettu."

#: editor/dconf-window.vala:607
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Copy descriptor"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Kopioi deskriptori"

#: editor/dconf-window.vala:613
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Nollaa näkyvät avaimet"

#: editor/dconf-window.vala:614
#, fuzzy
#| msgid "Reset recursively"
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Nollaa rekursiivisesti"

#: editor/dconf-window.vala:622
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Siirry viivetilaan"

#: editor/dconf-window.vala:685
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
"Sama hiiren painike on asetettu eteen- ja taaksepäin siirtymiseen. Ei tehdä "
"mitään."

#: editor/dconf-window.vala:937
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Avainta “%s” ei löydy."

#: editor/dconf-window.vala:941
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Pyydetyssä kansiossa “%s” ei ole mitään."

#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:341
msgid "Default value"
msgstr "Oletusarvo"

#: editor/delayed-setting-view.vala:73
msgid "Key erased"
msgstr "Avain poistettu"

#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
#: editor/registry-info.vala:142
msgid "Key erased."
msgstr "Avain poistettu."

#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#: editor/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Kirjanmerkkivalikko"

#: editor/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "Lisää tämä polku kirjanmerkkeihin"

#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "Poista tämä polku kirjanmerkeistä"

#: editor/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Hakupalkki"

#: editor/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "Toimintovalikko"

#: editor/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"

#: editor/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Kopioi deskriptori"

#: editor/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "Kopioi polku"

#: editor/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle modifications list"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected row key"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "Hylkää muutos"

#: editor/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr "Polkupalkissa liikkuminen"

#: editor/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr "Avaa juurikansio"

#: editor/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr "Avaa ylätason kansio"

#: editor/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr "Avaa aktiivinen suora lapsi"

#: editor/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr "Avaa aktiivinen viimeinen lapsi"

#: editor/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "Aseta oletusarvoon"

#: editor/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Yleiset"

#: editor/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Näytä tämä ohje"

#: editor/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"

#: editor/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: editor/key-list-box-row.vala:343
msgid "No Schema Found"
msgstr "Skeemaa ei löytynyt"

#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:114
msgid "No summary provided"
msgstr "Yhteenvetoa ei tarjottu"

#: editor/key-list-box-row.vala:481
msgid "conflicting keys"
msgstr ""

#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:646
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:649
msgid "Customize…"
msgstr "Muokkaa…"

#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:652
msgid "Set to default"
msgstr "Palauta oletusarvo"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
#: editor/key-list-box-row.vala:657
msgid "Show details…"
msgstr "Näytä tiedot…"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
#: editor/key-list-box-row.vala:660
msgid "Dismiss change"
msgstr "Hylkää muutos"

#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
#: editor/registry-info.ui:112
msgid "Erase key"
msgstr "Poista avain"

#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
#: editor/key-list-box-row.vala:666
msgid "Open"
msgstr "Avaa"

#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
#: editor/key-list-box-row.vala:669
msgid "Open parent folder"
msgstr "Avaa ylätason kansio"

#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
#: editor/key-list-box-row.vala:672
msgid "Reset recursively"
msgstr "Nollaa rekursiivisesti"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
#: editor/key-list-box-row.vala:675
msgid "Do not erase"
msgstr "Älä poista"

#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:764
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"

#: editor/modifications-revealer.ui:66
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"

#: editor/modifications-revealer.ui:104
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:115
#: editor/modifications-revealer.vala:276
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Ei mitään nollattavaa."

#: editor/modifications-revealer.vala:255
msgid "The value is invalid."
msgstr "Arvo on virheellinen."

#: editor/modifications-revealer.vala:262
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
"Muutos hylätään, jos lopetat tämän näkymän ilman muutosten toteuttamista."

#: editor/modifications-revealer.vala:267
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr "Muutos toteutetaan pyydettäessä tai jos lopetat tämän näkymän."

#: editor/modifications-revealer.vala:288
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr ""
"Muutokset viivästytetään siihen saakka, kunnes pyydät muutokset "
"toteutettavan."

#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:290
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
msgstr[0] "Yksi gsettings-toimenpide viivästetty."
msgstr[1] "%u gsettings-toimenpidettä viivästetty."

#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:294
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
msgstr[0] "Yksi dconf-toimenpide viivästetty."
msgstr[1] "%u dconf-toimenpidettä viivästetty."

#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:297
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#: editor/modifications-revealer.vala:297
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
msgstr[0] "Yksi gsettings-toimenpide"
msgstr[1] "%u gsettings-toimenpidettä"

#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:302
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " ja yksi dconf-toimenpide viivästetty."
msgstr[1] " ja %u dconf-toimenpidettä viivästetty."

#: editor/pathbar.vala:264
msgid "Copy current path"
msgstr "Kopioi nykyinen polku"

#: editor/registry-info.ui:32
msgid ""
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
"problems. Edit value at your own risk."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:69
msgid ""
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
"impossible to work with its value in a meaningful way."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:106
msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
"want to erase it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:149
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:159
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:107
msgid "Defined by"
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:109
msgid "Schema"
msgstr "Skeema"

#: editor/registry-info.vala:114
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#: editor/registry-info.vala:119
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: editor/registry-info.vala:119
msgid "No description provided"
msgstr "Kuvausta ei tarjottu"

#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
#: editor/registry-info.vala:122
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: editor/registry-info.vala:124
msgid "Minimum"
msgstr "Vähintään"

#: editor/registry-info.vala:125
msgid "Maximum"
msgstr "Enintään"

#: editor/registry-info.vala:126
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: editor/registry-info.vala:134
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:154
msgid "Current value"
msgstr "Nykyinen arvo"

#: editor/registry-info.vala:190
msgid "Use default value"
msgstr "Käytä oletusarvoa"

#: editor/registry-info.vala:248
msgid "Custom value"
msgstr "Omavalintainen arvo"

#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
#: editor/registry-info.vala:401
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
msgstr ""

#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:407
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:409
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""

#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:413
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
msgstr ""

#: editor/registry-search.vala:30
msgid "No matches"
msgstr "Ei tuloksia"

#: editor/registry-search.vala:448
msgid "Current folder"
msgstr "Nykyinen kansio"

#: editor/registry-search.vala:452
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#: editor/registry-search.vala:454
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"

#: editor/registry-view.vala:141
msgid "No keys in this path"
msgstr "Ei avaimia tässä polussa"

#: editor/registry-view.vala:244
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "Skeema ei määritä avaimia"

#: editor/setting-object.vala:65
msgid "Boolean"
msgstr "Totuusarvo"

#: editor/setting-object.vala:67
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"

#: editor/setting-object.vala:69
#, fuzzy
msgid "String array"
msgstr "Merkkijono"

#: editor/setting-object.vala:71
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeraatio"

#: editor/setting-object.vala:73
msgid "Flags"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:75
msgid "Double"
msgstr ""

#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#: editor/setting-object.vala:78
msgid "D-Bus handle type"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:80
msgid "D-Bus object path"
msgstr "D-Bus-objektipolku"

#: editor/setting-object.vala:82
msgid "D-Bus object path array"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:84
msgid "D-Bus signature"
msgstr "D-Bus-allekirjoitus"

#: editor/setting-object.vala:92
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"

#: editor/setting-object.vala:210
msgid "True"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:212
msgid "False"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:213
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"

#: editor/setting-object.vala:218
msgid "true"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:220
msgid "false"
msgstr ""

#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
#: editor/setting-object.vala:222
msgid "nothing"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:268
msgid "DConf backend"
msgstr "DConf-taustaosa"

#: editor/setting-object.vala:341
msgid "Relocatable schema"
msgstr ""

#: editor/setting-object.vala:341
msgid "Schema with path"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Integer [%s..%s]"
#~ msgid "Double [%s..%s]"
#~ msgstr "Kokonaisluku [%s..%s]"

#~ msgid "Key Editor"
#~ msgstr "Avainmuokkain"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
#~ msgstr "Tekijänoikeus © Canonical Ltd"

#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Ei löytynyt"

#~ msgid "Error setting value: %s"
#~ msgstr "Virhe arvoa asettaessa: %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Arvo"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"

#~| msgid "_Find"
#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "_Etsi…"