Blame po/nl.po

Packit 2c4300
# Dutch translation for d-conf
Packit 2c4300
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
Packit 2c4300
# This file is distributed under the same license as the d-conf package.
Packit 2c4300
#
Packit 2c4300
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
Packit 2c4300
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018.
Packit 2c4300
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017.
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Project-Id-Version: d-conf\n"
Packit 2c4300
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
Packit 2c4300
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 2c4300
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 17:08+0000\n"
Packit 2c4300
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 22:17+0100\n"
Packit 2c4300
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
Packit 2c4300
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
Packit 2c4300
"Language: nl\n"
Packit 2c4300
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 2c4300
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 2c4300
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 2c4300
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit 2c4300
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
Packit 2c4300
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 20:52+0000\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmarks.ui:19
Packit 2c4300
msgid "Bookmark this Location"
Packit 2c4300
msgstr "Locatie toevoegen aan bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmarks.ui:36
Packit 2c4300
msgid "Location bookmarked"
Packit 2c4300
msgstr "Locatie toegevoegd aan bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmarks.ui:37
Packit 2c4300
msgid "Toggle to bookmark this location"
Packit 2c4300
msgstr "Schakel om deze locatie toe te voegen aan bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmarks.ui:62
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Bookmarks will\n"
Packit 2c4300
"be added here"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Bladwijzers zullen\n"
Packit 2c4300
"hier worden toegevoegd"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:445
Packit 2c4300
msgid "Bookmarks"
Packit 2c4300
msgstr "Bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmarks.ui:89
Packit 2c4300
msgid "Manage your bookmarks"
Packit 2c4300
msgstr "Uw bladwijzers beheren"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmark.ui:33
Packit 2c4300
msgid "Remove"
Packit 2c4300
msgstr "Verwijderen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/bookmark.ui:34
Packit 2c4300
msgid "Remove this bookmark"
Packit 2c4300
msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/browser-view.vala:47
Packit 2c4300
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
Packit 2c4300
msgstr "Sorteerinstellingen zijn gewijzigd. Wilt u de weergave herladen?"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
Packit 2c4300
msgid "Refresh"
Packit 2c4300
msgstr "Herladen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/browser-view.vala:49
Packit 2c4300
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
Packit 2c4300
msgstr "De mapinhoud is gewijzigd. Wilt u de weergave herladen?"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
Packit 2c4300
msgid "Reload"
Packit 2c4300
msgstr "Herladen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/browser-view.vala:51
Packit 2c4300
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
Packit 2c4300
msgstr "De sleuteleigenschappen zijn gewijzigd. Wilt u de weergave herladen?"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
Packit 2c4300
msgid "Dconf Editor"
Packit 2c4300
msgstr "Dconf-bewerker"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
Packit 2c4300
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
Packit 2c4300
msgstr "Een grafisch hulpprogramma voor het bewerken van de dconf-database"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
Packit 2c4300
"database. This is useful when developing applications that use these "
Packit 2c4300
"settings."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Dconf-bewerker is een hulpprogramma om de dconf-configuratiedatabase "
Packit 2c4300
"rechtstreeks aan te passen. Dit is nuttig bij het ontwikkelen van "
Packit 2c4300
"toepassingen die gebruik maken van deze instellingen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
Packit 2c4300
"applications to not work correctly."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Het rechtstreeks bewerken van uw configuratie is enkel voor gevorderden en "
Packit 2c4300
"kan ertoe leiden dat sommige toepassingen niet meer correct werken."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
Packit 2c4300
msgid "Browse the keys used by installed applications"
Packit 2c4300
msgstr "Blader door de sleutels gebruikt door geïnstalleerde toepassingen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
Packit 2c4300
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
Packit 2c4300
msgstr "Lees beschrijvingen van sleutels en pas hun waarden aan"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. a translatable version of project_group
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
Packit 2c4300
msgid "The GNOME Project"
Packit 2c4300
msgstr "Het Gnome-project"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
Packit 2c4300
msgid "dconf Editor"
Packit 2c4300
msgstr "dconf-bewerker"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
Packit 2c4300
msgid "Configuration editor for dconf"
Packit 2c4300
msgstr "Configuratiebewerker voor dconf"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
Packit 2c4300
msgid "Directly edit your entire configuration database"
Packit 2c4300
msgstr "De gehele configuratie-database rechtstreeks bewerken"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
Packit 2c4300
msgid "settings;configuration;"
Packit 2c4300
msgstr "instellingen;configuratie;settings;configuration;"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
Packit 2c4300
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
Packit 2c4300
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
Packit 2c4300
msgid "The width of the window"
Packit 2c4300
msgstr "De breedte van het venster"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
Packit 2c4300
msgid "The width of the main window in pixels."
Packit 2c4300
msgstr "De breedte van het hoofdvenster in beeldpunten."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
Packit 2c4300
msgid "The height of the window"
Packit 2c4300
msgstr "De hoogte van het venster"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
Packit 2c4300
msgid "The height of the main window in pixels."
Packit 2c4300
msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
Packit 2c4300
msgid "A flag to enable maximized mode"
Packit 2c4300
msgstr "Een vlag om gemaximaliseerde modus in te schakelen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
Packit 2c4300
msgid "A flag to restore the last view"
Packit 2c4300
msgstr "Een vlag om de vorige weergave te herstellen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
Packit 2c4300
"the “saved-view” key."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Indien waar probeert Dconf-bewerker bij opstarten te bladeren naar het pad "
Packit 2c4300
"beschreven in de sleutel ‘saved-view’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
Packit 2c4300
msgid "A path to restore the last view"
Packit 2c4300
msgstr "Een pad om het vorige overzicht te herstellen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
Packit 2c4300
"navigate to this path."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Indien de sleutel ‘restore-view’ ingesteld is als waar, zal Dconf-bewerker "
Packit 2c4300
"bij opstarten proberen bladeren naar dit pad."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
Packit 2c4300
msgid "Show initial warning"
Packit 2c4300
msgstr "Toon initiële waarschuwing"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
Packit 2c4300
"careful."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Indien waar opent Dconf-bewerker bij opstarten een pop-up die de gebruiker "
Packit 2c4300
"aanmaant voorzichtig te zijn."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
Packit 2c4300
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
Packit 2c4300
msgstr "Een vlag om kleine rijen voor sleutellijst in te schakelen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
Packit 2c4300
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
Packit 2c4300
msgstr "Indien waar gebruikt de sleutellijst kleinere rijen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
Packit 2c4300
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
Packit 2c4300
msgstr "Een vlag om kleine rijen in te schakelen voor de lijst met bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
Packit 2c4300
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
Packit 2c4300
msgstr "Indien waar zal de lijst met bladwijzers kleinere rijen gebruiken."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
Packit 2c4300
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
Packit 2c4300
msgstr "Wijzig het gedrag van een sleutelwaardeveranderingsverzoek"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
Packit 2c4300
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
Packit 2c4300
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
Packit 2c4300
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
Packit 2c4300
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
Packit 2c4300
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
Packit 2c4300
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
Packit 2c4300
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"De waarde ‘unsafe’ (onveilig) wordt afgeraden: voor sleutels die een type "
Packit 2c4300
"zonder speciaal hoofdlettergebruik hebben werkt het de sleutelwaarde bij "
Packit 2c4300
"telkens iets in de invoer wijzigt, dus inclusief tussentijdse stadia. De "
Packit 2c4300
"waarde ‘safe’ (veilig) vraagt bevestiging in deze gevallen, maar laat "
Packit 2c4300
"onmiddellijke wijzigingen toe voor booleaanse waarden en nullable booleaanse "
Packit 2c4300
"waarden, opsommingen en vlaggen. De waarden ‘always-confirm-implicit’ en "
Packit 2c4300
"‘always-confirm-explicit’ vragen altijd bevestiging, maar wanneer u van pad "
Packit 2c4300
"verandert past de eerste de wijzigingen toe, terwijl de tweede ze verwerpt. "
Packit 2c4300
"De waarde ‘always-delay’ voegt elke wijziging toe in vertraagde modus en "
Packit 2c4300
"laat zo toe meerdere sleutels tegelijk toe te passen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
Packit 2c4300
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een vlag om rekening te houden met hoofdletters bij het sorteren van sleutels"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
Packit 2c4300
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
Packit 2c4300
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"GSettings laat het gebruik van hoofdletters in sleutelnamen niet toe, maar "
Packit 2c4300
"installatiepaden van schema’s kunnen dit wel. Indien waar wordt rekening "
Packit 2c4300
"gehouden met hoofdletters bij sorteren, mappen met hoofdletters eerst."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
Packit 2c4300
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
Packit 2c4300
msgstr "Gebruik ‘Vorige’ en ‘Volgende’ muisklikgebeurtenissen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit 2c4300
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
Packit 2c4300
"is pressed."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Vorige’ en ‘Volgende’ geeft "
Packit 2c4300
"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster "
Packit 2c4300
"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
Packit 2c4300
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
Packit 2c4300
msgstr "Muisknop die de opdracht ‘Vorige’ activeert in het browservenster"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit 2c4300
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
Packit 2c4300
"Possible values range between 6 and 14."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Vorige’ en ‘Volgende’ geeft "
Packit 2c4300
"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster "
Packit 2c4300
"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
Packit 2c4300
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
Packit 2c4300
msgstr "Muisknop die de opdracht ‘Volgende’ activeert in het browservenster"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit 2c4300
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
Packit 2c4300
"Possible values range between 6 and 14."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Vorige’ en ‘Volgende’ geeft "
Packit 2c4300
"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster "
Packit 2c4300
"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
Packit 2c4300
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
Packit 2c4300
msgstr "Een vlag om te controleren op toegevoegde of verwijderde schema’s"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
Packit 2c4300
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
Packit 2c4300
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
Packit 2c4300
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
Packit 2c4300
"removed when a better way to do things is found."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Dconf-bewerker kan vanuit de meerdere mogelijke locaties nagaan of schema’s "
Packit 2c4300
"toegevoegd of verwijderd worden. Dit wordt gedaan door elke drie seconden te "
Packit 2c4300
"controleren of de lijst met schema’s gewijzigd is. Omdat deze manier niet "
Packit 2c4300
"optimaal is, kan deze functie uitgeschakeld worden door deze vlag in te "
Packit 2c4300
"stellen op ‘false’. Wanneer een betere manier om dit te controleren gevonden "
Packit 2c4300
"wordt, zal deze optie verwijderd worden."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
Packit 2c4300
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
Packit 2c4300
msgstr "Ingeschakelde mapping-faciliteiten voor herplaatsbare schema’s"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
Packit 2c4300
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
Packit 2c4300
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
Packit 2c4300
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
Packit 2c4300
"relocatable schema from the command-line."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Vlaggen voor de mapping-faciliteiten voor herplaatsbare schema’s. "
Packit 2c4300
"‘Gebruiker’ zet mappings aan die worden gedefinieerd door de sleutel "
Packit 2c4300
"‘relocatable-schemas-user-paths’; ‘Built-in’ zet bekende mappings aan die "
Packit 2c4300
"hardcoded in Dconf-editor zijn gezet; ‘Internal’ is gereserveerd voor de "
Packit 2c4300
"mappings van Dconf-editor zelf; ‘Startup’ is een mapping voor een "
Packit 2c4300
"herplaatsbaar schema vanuit de commandolijn."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
Packit 2c4300
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
Packit 2c4300
msgstr "Mapping van paden naar handmatig verbonden schema’s"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
Packit 2c4300
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
Packit 2c4300
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
Packit 2c4300
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
Packit 2c4300
"may be associated with multiple path specifications."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een dictionary die schema-ID’s met pad-specificaties mapt. Het wordt "
Packit 2c4300
"gebruikt om de gebruiker in staat te stellen een herplaatsbaar schema met "
Packit 2c4300
"bepaalde paden te verbinden. Pad-specificaties kunnen wildcards bevatten in "
Packit 2c4300
"de vorm van lege segmenten (bijv. /ca/desrt/dconf-editor//), waarmee "
Packit 2c4300
"meerdere mogelijke paden gedefinieerd worden. Hetzelfde schema-ID kan worden "
Packit 2c4300
"verbonden met meerdere pad-specificaties."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
Packit 2c4300
msgid "A list of bookmarked paths"
Packit 2c4300
msgstr "Een lijst van paden opgeslagen in bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
Packit 2c4300
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Bevat alle door de gebruiker als bladwijzers opgeslagen paden als een reeks "
Packit 2c4300
"tekenreeksen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
Packit 2c4300
msgid "A boolean, type ‘b’"
Packit 2c4300
msgstr "Een booleaanse waarde, type ‘b’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
Packit 2c4300
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Booleaanse waarden kunnen slechts twee waarden hebben, ‘true’ (waar) of "
Packit 2c4300
"‘false’ (vals)"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
Packit 2c4300
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
Packit 2c4300
msgstr "Een nullable booleaanse waarde, type ‘mb’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
Packit 2c4300
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
Packit 2c4300
"“true”, “false” and “nothing”."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"GSettings laat ‘nullable’ types toe die gelijkaardig zijn aan andere types, "
Packit 2c4300
"maar een waarde ‘nothing’ (niets) kunnen aanvaarden. Een nullable booleaanse "
Packit 2c4300
"waarde kan slechts drie waarden aanvaarden, ‘true’ (waar), ‘false’ (onwaar) "
Packit 2c4300
"en ‘nothing’ (niets)."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
Packit 2c4300
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
Packit 2c4300
msgstr "Een byte (unsigned), type ‘y’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
Packit 2c4300
"characters."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een bytewaarde is een integer tussen 0 en 255. Deze kan gebruikt worden om "
Packit 2c4300
"tekens door te geven."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
Packit 2c4300
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
Packit 2c4300
msgstr "Een bytestring, type ‘ay’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
Packit 2c4300
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
Packit 2c4300
"character should be included as the last character in the array."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Het bytestring-type wordt vaak gebruikt om strings door te geven die "
Packit 2c4300
"mogelijk ongeldig zijn in utf8. In dat geval is het gebruikelijk dat het "
Packit 2c4300
"nulterminatorteken als het laatste teken in de array wordt ingegeven."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
Packit 2c4300
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
Packit 2c4300
msgstr "Een bytestring-array, type ‘aay’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
Packit 2c4300
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Dit is het type van een array van bytestrings. Het bytestring-type wordt "
Packit 2c4300
"vaak gebruikt om strings door te geven die mogelijk ongeldig zijn in utf8."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
Packit 2c4300
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
Packit 2c4300
msgstr "Een D-Bus-handle-type, type ‘h’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
Packit 2c4300
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
Packit 2c4300
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
Packit 2c4300
"reason to make use of this type."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Het handle-type is een 32-bits signed integer die, per conventie, gebruikt "
Packit 2c4300
"wordt als index in een array van bestandsdescriptors die samen met een D-Bus-"
Packit 2c4300
"bericht verzonden worden. Als u niet interageert met D-Bus is er geen reden "
Packit 2c4300
"om van dit type gebruik te maken."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
Packit 2c4300
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
Packit 2c4300
msgstr "Een D-Bus-objectpad, type ‘o’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
Packit 2c4300
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
Packit 2c4300
"make use of this type."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een objectpad wordt gebruikt om D-Bus-objecten op een bestemming op de bus "
Packit 2c4300
"te identificeren. Als u niet interageert met D-Bus is er geen reden om van "
Packit 2c4300
"dit type gebruik te maken."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
Packit 2c4300
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
Packit 2c4300
msgstr "Een D-Bus-objectpadarray, type ‘ao’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"An object path array could contain any number of object paths (including "
Packit 2c4300
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
Packit 2c4300
"to make use of this type."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een objectpadarray kan eender welk aantal objectpaden bevatten (inclusief "
Packit 2c4300
"geen: ‘[]’). Als u niet interageert met D-Bus is er geen reden om van dit "
Packit 2c4300
"type gebruik te maken."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
Packit 2c4300
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
Packit 2c4300
msgstr "Een D-Bus-ondertekening, type ‘g’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
Packit 2c4300
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
Packit 2c4300
"make use of this type."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een D-Bus-ondertekening is een string gebruikt als type-ondertekening voor "
Packit 2c4300
"een D-Bus-methode of -bericht. Als u niet interageert met D-Bus is er geen "
Packit 2c4300
"reden om van dit type gebruik te maken."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
Packit 2c4300
msgid "A double, type ‘d’"
Packit 2c4300
msgstr "Een double, type ‘d’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
Packit 2c4300
msgid "A double value could represent any real number."
Packit 2c4300
msgstr "Een double kan eender welk reëel getal voorstellen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
Packit 2c4300
msgid "A 5-choices enumeration"
Packit 2c4300
msgstr "Een 5-keuze-opsomming"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
Packit 2c4300
"“choices” tag."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Opsommingen kunnen met het ‘enum’-attribuut of met een tag ‘choices’ gedaan "
Packit 2c4300
"worden."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
Packit 2c4300
msgid "A short integer, type ‘n’"
Packit 2c4300
msgstr "Een korte integer, type ‘n’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
Packit 2c4300
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
Packit 2c4300
msgstr "Een 16-bits signed integer. Zie ook de sleutel ‘integer-16-unsigned’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
Packit 2c4300
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
Packit 2c4300
msgstr "Vlaggen: choose-colors-you-love"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
Packit 2c4300
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
Packit 2c4300
msgstr "Vlaggen kunnen ingesteld worden door het ‘enum’-attribuut."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
Packit 2c4300
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
Packit 2c4300
msgstr "Een unsigned korte integer, type ‘q’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
Packit 2c4300
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
Packit 2c4300
msgstr "Een 16-bits unsigned integer. Zie ook de sleutel ‘integer-16-signed’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
Packit 2c4300
msgid "An usual integer, type ‘i’"
Packit 2c4300
msgstr "Een gewone integer, type ‘i’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
Packit 2c4300
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
Packit 2c4300
msgstr "Een 32-bits signed integer. Zie ook de sleutel ‘integer-32-unsigned’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
Packit 2c4300
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
Packit 2c4300
msgstr "Een unsigned gewone integer, type ‘u’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
Packit 2c4300
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
Packit 2c4300
msgstr "Een 32-bits unsigned integer. Zie ook de sleutel ‘integer-32-signed’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
Packit 2c4300
msgid "A long integer, type ‘x’"
Packit 2c4300
msgstr "Een lange integer, type ‘x’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
Packit 2c4300
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
Packit 2c4300
msgstr "Een 64-bits signed integer. Zie ook de sleutel ‘integer-64-unsigned’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
Packit 2c4300
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
Packit 2c4300
msgstr "Een unsigned lange integer, type ‘t’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
Packit 2c4300
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
Packit 2c4300
msgstr "Een 64-bits unsigned integer. Zie ook de sleutel ‘integer-64-signed’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
Packit 2c4300
msgid "A number with range"
Packit 2c4300
msgstr "Een nummer met bereik"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
Packit 2c4300
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
Packit 2c4300
"integer could only take a value between -2 and 10."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Elke numerieke instelling (integers en unsigned integers van elk type, "
Packit 2c4300
"evenals doubles) kan een aangepast bereik van waarden gebruiken. Deze "
Packit 2c4300
"integer kan bijvoorbeeld een waarde aannemen tussen -2 en 10."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
Packit 2c4300
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
Packit 2c4300
msgstr "Een aangepast type, hier ‘(ii)’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
Packit 2c4300
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
Packit 2c4300
"tuple of two 32-bit signed integers."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Dconf-bewerker laat u eender welk instellingstype ondersteund door GSettings "
Packit 2c4300
"aanpassen, waarbij het terugvalt op een tekenreeksinvoer wanneer er geen "
Packit 2c4300
"betere manier is. Hier is een tupel van twee 32-bits signed integers."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
Packit 2c4300
msgid "A string, type ‘s’"
Packit 2c4300
msgstr "Een string, type ‘s’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
Packit 2c4300
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Het string-type kan eender welke utf8-string aannemen. Let op: een lege "
Packit 2c4300
"string ‘''’ is niet hetzelfde als NULL (niets); zie ook de sleutel ‘string-"
Packit 2c4300
"nullable’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
Packit 2c4300
msgid "A string array, type ‘as’"
Packit 2c4300
msgstr "Een string-array, type ‘as’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
Packit 2c4300
"an empty array, “[]”."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een string-array bevat eender welk aantal strings van eender welke lengte. "
Packit 2c4300
"De array kan leeg zijn, ‘[]’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
Packit 2c4300
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
Packit 2c4300
msgstr "Een nullable string, type ‘ms’"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
Packit 2c4300
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
Packit 2c4300
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"GSettings aanvaardt nullable types, die gelijkaardig zijn aan andere types "
Packit 2c4300
"maar een waarde ‘nothing’ (niets) kunnen aannemen. Een nullable string kan "
Packit 2c4300
"eender welke string als waarde aannemen, inclusief de lege string ‘''’, of "
Packit 2c4300
"kan NULL (niets) zijn."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
Packit 2c4300
msgid "A 1-choice enumeration"
Packit 2c4300
msgstr "Een opsomming met 1 keuze"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
Packit 2c4300
"Dconf Editor warns you in that case."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een opsomming kan slechts een item bevatten, maar dat is waarschijnlijk een "
Packit 2c4300
"fout. In dat geval toont Dconf-bewerker een waarschuwing."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
Packit 2c4300
msgid "A 1-choice integer value"
Packit 2c4300
msgstr "Een integerwaarde met 1 keuze"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
Packit 2c4300
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een bereik kan een integer-sleutel beperken tot slechts een waarde, maar dat "
Packit 2c4300
"is waarschijnlijk een fout. In dat geval toon Dconf-bewerker een "
Packit 2c4300
"waarschuwing."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
Packit 2c4300
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een ongebruikelijke booleaanse waarde, gedefinieerd door een herplaatsbaar "
Packit 2c4300
"schema."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
Packit 2c4300
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een 32-bit ondertekende integer, gedefinieerd door een herplaatsbaar schema."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
Packit 2c4300
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
Packit 2c4300
msgstr "Een normale, niet-conflicterende sleutel van Conflict1"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit 2c4300
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze sleutel is een test voor meerdere schema’s in hetzelfde pad met "
Packit 2c4300
"conflicterende sleutels. Niet-conflicterende sleutels zouden geen problemen "
Packit 2c4300
"mogen ondervinden."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
Packit 2c4300
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Conflicterende sleutel, standaard ingesteld op ‘1’, die een fout zou moeten "
Packit 2c4300
"geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit 2c4300
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
Packit 2c4300
"different default value."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze sleutel is een test voor meerdere schema’s in hetzelfde pad met "
Packit 2c4300
"conflicterende sleutels. Hij zou niet bewerkbaar mogen zijn, want een "
Packit 2c4300
"sleutel verbonden aan hetzelfde pad heeft een andere standaardwaarde."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
Packit 2c4300
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
Packit 2c4300
msgstr "Conflicterende sleutel zonder bereik, die een fout zou moeten geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit 2c4300
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
Packit 2c4300
"different range."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze sleutel is een test voor meerdere schema’s in hetzelfde pad met "
Packit 2c4300
"conflicterende sleutels. Hij zou niet bewerkbaar mogen zijn, want een "
Packit 2c4300
"sleutel verbonden aan hetzelfde pad heeft een verschillend bereik."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:385
Packit 2c4300
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een (eenvoudige) tekenreeksconflicterende sleutel die een fout zou moeten "
Packit 2c4300
"geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:414
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit 2c4300
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
Packit 2c4300
"different type."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze sleutel is een test voor meerdere schema’s in hetzelfde pad met "
Packit 2c4300
"conflicterende sleutels. Hij zou niet bewerkbaar mogen zijn, want een "
Packit 2c4300
"sleutel verbonden aan hetzelfde pad heeft een verschillend type."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
Packit 2c4300
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
Packit 2c4300
msgstr "Conflicterende sleutel van Conflict1 die een fout zou moeten geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit 2c4300
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
Packit 2c4300
"issue."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze sleutel is een test voor meerdere schema’s in hetzelfde pad met "
Packit 2c4300
"conflicterende sleutels. Gezien de types compatibel zijn kan hij bewerkt "
Packit 2c4300
"worden, maar het blijft een probleem."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:397
Packit 2c4300
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
Packit 2c4300
msgstr "Een normale, niet-conflicterende sleutel van Conflict2"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
Packit 2c4300
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Conflicterende sleutel, standaard ingesteld op ‘2’, die een fout zou moeten "
Packit 2c4300
"geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
Packit 2c4300
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
Packit 2c4300
msgstr "Conflicterende sleutel met bereik 0~5, die een fout zou moeten geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:413
Packit 2c4300
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een nullabletekenreeksconflicterende sleutel die een fout zou moeten geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
Packit 2c4300
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
Packit 2c4300
msgstr "Conflicterende sleutel van Conflict2 die een fout zou moeten geven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
Packit 2c4300
msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit 2c4300
msgstr "Sneltoetsen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
Packit 2c4300
msgid "_About"
Packit 2c4300
msgstr "I_nfo"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
Packit 2c4300
msgid "_Quit"
Packit 2c4300
msgstr "A_fsluiten"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.ui:34
Packit 2c4300
msgid "Actions"
Packit 2c4300
msgstr "Acties"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. TODO 1/3 Informations
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.ui:35
Packit 2c4300
msgid "Current view actions"
Packit 2c4300
msgstr "Acties voor huidige weergave"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.ui:62
Packit 2c4300
msgid "Search"
Packit 2c4300
msgstr "Zoeken"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.ui:63
Packit 2c4300
msgid "Search keys"
Packit 2c4300
msgstr "Sleutels zoeken"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.ui:160
Packit 2c4300
msgid "Refresh search results"
Packit 2c4300
msgstr "Zoekresultaten vernieuwen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:134
Packit 2c4300
msgid "Print release version and exit"
Packit 2c4300
msgstr "Uitgaveversie tonen en afsluiten"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:135
Packit 2c4300
msgid "Print relocatable schemas and exit"
Packit 2c4300
msgstr "Herplaatsbare schema’s tonen en afsluiten"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:137
Packit 2c4300
msgid "Do not show initial warning"
Packit 2c4300
msgstr "Initiële waarschuwing niet tonen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:139
Packit 2c4300
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
Packit 2c4300
msgstr "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:229
Packit 2c4300
msgid "Known schemas installed:"
Packit 2c4300
msgstr "Geïnstalleerde bekende schema’s:"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:234
Packit 2c4300
msgid "No known schemas installed."
Packit 2c4300
msgstr "Geen bekende schema’s geïnstalleerd."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:238
Packit 2c4300
msgid "Known schemas skipped:"
Packit 2c4300
msgstr "Overgeslagen bekende schema’s:"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:243
Packit 2c4300
msgid "No known schemas skipped."
Packit 2c4300
msgstr "Geen bekende schema’s overgeslagen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:247
Packit 2c4300
msgid "Unknown schemas:"
Packit 2c4300
msgstr "Onbekende schema’s:"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:252
Packit 2c4300
msgid "No unknown schemas."
Packit 2c4300
msgstr "Geen onbekende schema’s."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:323
Packit 2c4300
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
Packit 2c4300
msgstr "Slechts één venster kan vooralsnog geopend worden.\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:342
Packit 2c4300
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
Packit 2c4300
msgstr "Niet begrepen: te veel argumenten.\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:352
Packit 2c4300
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
Packit 2c4300
msgstr "Niet begrepen: tweede argument in deze context.\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:372
Packit 2c4300
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
Packit 2c4300
msgstr "Niet begrepen: slash-teken in tweede argument.\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:386
Packit 2c4300
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
Packit 2c4300
msgstr "Schema-pad moet beginnen en eindigen met een ‘\\’.\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:399
Packit 2c4300
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
Packit 2c4300
msgstr "Niet begrepen: spatieteken in argument.\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. #. * * Copy action
Packit 2c4300
#. #: editor/dconf-editor.vala:423
Packit 2c4300
msgid "Copied to clipboard"
Packit 2c4300
msgstr "Gekopieerd naar klembord"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:478
Packit 2c4300
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Een grafische weergave en bewerker van interne instellingen van toepassingen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:479
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
Packit 2c4300
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
Packit 2c4300
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
Packit 2c4300
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
Packit 2c4300
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-editor.vala:483
Packit 2c4300
msgid "translator-credits"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
Packit 2c4300
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
Packit 2c4300
"Justin van Steijn\n"
Packit 2c4300
"\n"
Packit 2c4300
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n"
Packit 2c4300
"\n"
Packit 2c4300
"Launchpad-bijdragen:\n"
Packit 2c4300
"  Tico https://launchpad.net/~co-ti"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-model.vala:400
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "%s (key erased)"
Packit 2c4300
msgstr "%s (sleutel verwijderd)"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-view.vala:259
Packit 2c4300
msgid "Failed to parse as double."
Packit 2c4300
msgstr "Kon niet als double parsen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
Packit 2c4300
msgid "This value is invalid for the key type."
Packit 2c4300
msgstr "Deze waarde is ongeldig voor het sleuteltype."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:115
Packit 2c4300
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
Packit 2c4300
msgstr "Schema is herplaatsbaar, een pad is vereist."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:127
Packit 2c4300
msgid "Startup mappings are disabled."
Packit 2c4300
msgstr "Opstartmappingen zijn uitgeschakeld."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:141
Packit 2c4300
msgid "Schema is not installed on given path."
Packit 2c4300
msgstr "Schema is niet geïnstalleerd op het opgegeven pad."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:156
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "Unknown schema “%s”."
Packit 2c4300
msgstr "Onbekend schema ‘%s’."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:286
Packit 2c4300
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Bedankt voor het gebruiken van Dconf-bewerker om uw instellingen aan te "
Packit 2c4300
"passen!"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:287
Packit 2c4300
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Vergeet niet dat sommige opties de correcte werking van toepassingen kunnen "
Packit 2c4300
"verhinderen, dus wees voorzichtig."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:288
Packit 2c4300
msgid "I’ll be careful."
Packit 2c4300
msgstr "Ik zal voorzichtig zijn."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:292
Packit 2c4300
msgid "Show this dialog next time."
Packit 2c4300
msgstr "Toon deze dialoog volgende keer opnieuw."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:412
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "Folder “%s” is now empty."
Packit 2c4300
msgstr "Map ‘%s’ is nu leeg."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:422
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "Key “%s” has been deleted."
Packit 2c4300
msgstr "Sleutel ‘%s’ is verwijderd."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:657
Packit 2c4300
msgid "Copy descriptor"
Packit 2c4300
msgstr "Beschrijving kopiëren"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:663
Packit 2c4300
msgid "Reset visible keys"
Packit 2c4300
msgstr "Zichtbare sleutels herstellen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:664
Packit 2c4300
msgid "Reset view recursively"
Packit 2c4300
msgstr "Weergave recursief terugzetten"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:672
Packit 2c4300
msgid "Enter delay mode"
Packit 2c4300
msgstr "Vertragingsmodus instellen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:737
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
Packit 2c4300
msgstr "Dezelfde muisknop is ingesteld voor terug en vooruit gaan. Doet niets."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:997
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "Cannot find key “%s”."
Packit 2c4300
msgstr "Kan sleutel ‘%s’ niet vinden."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/dconf-window.vala:1001
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
Packit 2c4300
msgstr "Aangevraagde map ‘%s’ is leeg."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
Packit 2c4300
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
Packit 2c4300
#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:348
Packit 2c4300
msgid "Default value"
Packit 2c4300
msgstr "Standaardwaarde"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/delayed-setting-view.vala:73
Packit 2c4300
msgid "Key erased"
Packit 2c4300
msgstr "Sleutel verwijderd"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:149
Packit 2c4300
msgid "Key erased."
Packit 2c4300
msgstr "Sleutel verwijderd."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:11
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Actions"
Packit 2c4300
msgstr "Acties"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:15
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Bookmarks menu"
Packit 2c4300
msgstr "Bladwijzermenu"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:22
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Bookmark this path"
Packit 2c4300
msgstr "Pad toevoegen aan bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:29
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Unbookmark this path"
Packit 2c4300
msgstr "Pad verwijderen uit bladwijzers"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:36
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Search bar"
Packit 2c4300
msgstr "Zoekbalk"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:43
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Actions menu"
Packit 2c4300
msgstr "Actiemenu"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:52
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Clipboard"
Packit 2c4300
msgstr "Klembord"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:56
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Copy descriptor"
Packit 2c4300
msgstr "Kopieerbeschrijving"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:63
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Copy path"
Packit 2c4300
msgstr "Kopieerpad"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:72
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Modifications list actions"
Packit 2c4300
msgstr "Wijzigingslijstacties"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:76
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Toggle modifications list"
Packit 2c4300
msgstr "Wijzigingslijst tonen/verbergen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:83
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Open selected row key"
Packit 2c4300
msgstr "Sleutel van geselecteerde rij openen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:90
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Dismiss modification"
Packit 2c4300
msgstr "Wijziging verwerpen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:99
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Path bar navigation"
Packit 2c4300
msgstr "Padbalknavigatie"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:103
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Open root folder"
Packit 2c4300
msgstr "Hoofdmap openen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:110
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Open parent folder"
Packit 2c4300
msgstr "Bovenliggende map openen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:117
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Open active direct child"
Packit 2c4300
msgstr "Rechtstreeks onderliggende actieve map openen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:124
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Open active last child"
Packit 2c4300
msgstr "Laatst onderliggende actieve map openen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:133
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Keys list actions"
Packit 2c4300
msgstr "Sleutellijstacties"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:137
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Contextual menu"
Packit 2c4300
msgstr "Contextmenu"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:144
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Set to default"
Packit 2c4300
msgstr "Terug naar standaardwaarde"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:151
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Toggle boolean value"
Packit 2c4300
msgstr "Booleaanse waarde omschakelen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:160
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Generic"
Packit 2c4300
msgstr "Algemeen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:164
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Show this help"
Packit 2c4300
msgstr "Deze hulp tonen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:171
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "About"
Packit 2c4300
msgstr "Info"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/help-overlay.ui:178
Packit 2c4300
msgctxt "shortcut window"
Packit 2c4300
msgid "Quit"
Packit 2c4300
msgstr "Afsluiten"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:343
Packit 2c4300
msgid "No Schema Found"
Packit 2c4300
msgstr "Geen schema gevonden"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:121
Packit 2c4300
msgid "No summary provided"
Packit 2c4300
msgstr "Geen beschrijving opgegeven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:481
Packit 2c4300
msgid "conflicting keys"
Packit 2c4300
msgstr "conflicterende sleutels"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:646
Packit 2c4300
msgid "Copy"
Packit 2c4300
msgstr "Kopiëren"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:649
Packit 2c4300
msgid "Customize…"
Packit 2c4300
msgstr "Aanpassen…"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:652
Packit 2c4300
msgid "Set to default"
Packit 2c4300
msgstr "Terug naar standaardwaarde"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:657
Packit 2c4300
msgid "Show details…"
Packit 2c4300
msgstr "Details tonen…"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:660
Packit 2c4300
msgid "Dismiss change"
Packit 2c4300
msgstr "Wijzigingen verwerpen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
Packit 2c4300
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.ui:112
Packit 2c4300
msgid "Erase key"
Packit 2c4300
msgstr "Sleutel verwijderen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:666
Packit 2c4300
msgid "Open"
Packit 2c4300
msgstr "Openen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:669
Packit 2c4300
msgid "Open parent folder"
Packit 2c4300
msgstr "Bovenliggende map openen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:672
Packit 2c4300
msgid "Reset recursively"
Packit 2c4300
msgstr "Recursief terugzetten"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:675
Packit 2c4300
msgid "Do not erase"
Packit 2c4300
msgstr "Niet verwijderen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
Packit 2c4300
#: editor/key-list-box-row.vala:764
Packit 2c4300
msgid "No change"
Packit 2c4300
msgstr "Geen wijziging"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.ui:66
Packit 2c4300
msgid "Apply"
Packit 2c4300
msgstr "Toepassen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.ui:104
Packit 2c4300
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
Packit 2c4300
msgstr "Vertraagde wijzigingen aan de instellingen zullen hier getoond worden"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:115
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:279
Packit 2c4300
msgid "Nothing to reset."
Packit 2c4300
msgstr "Niets om terug te zetten."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:258
Packit 2c4300
msgid "The value is invalid."
Packit 2c4300
msgstr "De waarde is ongeldig."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:265
Packit 2c4300
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"De wijziging zal worden verworpen als u deze weergave verlaat zonder ze toe "
Packit 2c4300
"te passen."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:270
Packit 2c4300
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"De wijziging zal worden toegepast bij dergelijk verzoek of als u deze "
Packit 2c4300
"weergave verlaat."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:291
Packit 2c4300
msgid "Changes will be delayed until you request it."
Packit 2c4300
msgstr "Wijzigingen zullen vertraagd worden tot u dit verzoekt."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:293
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "One gsettings operation delayed."
Packit 2c4300
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
Packit 2c4300
msgstr[0] "Eén gsettings-bewerking vertraagd."
Packit 2c4300
msgstr[1] "%u gsettings-bewerkingen vertraagd."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:297
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "One dconf operation delayed."
Packit 2c4300
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
Packit 2c4300
msgstr[0] "Eén dconf-bewerking vertraagd."
Packit 2c4300
msgstr[1] "%u dconf-bewerkingen vertraagd."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
Packit 2c4300
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:300
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "%s%s"
Packit 2c4300
msgstr "%s%s"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:300
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid "One gsettings operation"
Packit 2c4300
msgid_plural "%u gsettings operations"
Packit 2c4300
msgstr[0] "Een gsettings-bewerking"
Packit 2c4300
msgstr[1] "%u gsettings-bewerkingen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
Packit 2c4300
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
Packit 2c4300
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
Packit 2c4300
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit 2c4300
#: editor/modifications-revealer.vala:305
Packit 2c4300
#, c-format
Packit 2c4300
msgid " and one dconf operation delayed."
Packit 2c4300
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
Packit 2c4300
msgstr[0] " en één dconf-bewerking vertraagd."
Packit 2c4300
msgstr[1] " en %u dconf-bewerkingen vertraagd."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/pathbar.vala:313
Packit 2c4300
msgid "Copy current path"
Packit 2c4300
msgstr "Huidig pad kopiëren"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.ui:32
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
Packit 2c4300
"problems. Edit value at your own risk."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"De sleutel is gedefinieerd en wordt gebruikt door meer dan één schema. Dit "
Packit 2c4300
"kan tot problemen leiden. Bewerk de waarde op eigen risico."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.ui:69
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
Packit 2c4300
"impossible to work with its value in a meaningful way."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze sleutel is op een incompatibele manier gedefinieerd en gebruikt door "
Packit 2c4300
"meer dan één schema. Het is niet mogelijk om op een betekenisvolle manier "
Packit 2c4300
"met de waarde ervan om te gaan."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.ui:106
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
Packit 2c4300
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
Packit 2c4300
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
Packit 2c4300
"want to erase it."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Geen schema beschikbaar. Dconf-bewerker kan geen schema vinden dat met deze "
Packit 2c4300
"sleutel geassocieerd kan worden. De toepassing die deze sleutel heeft "
Packit 2c4300
"geïnstalleerd is mogelijk verwijderd, gebruikt deze sleutel niet meer of "
Packit 2c4300
"gebruikt een verplaatsbaar schema voor het beschrijven van haar sleutels."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.ui:149
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
Packit 2c4300
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
Packit 2c4300
"it."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze opsomming biedt slechts een keuze. Dit is waarschijnlijk een fout van "
Packit 2c4300
"de toepassing die dit schema heeft geïnstalleerd. Open er een bugmelding "
Packit 2c4300
"over indien mogelijk."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.ui:159
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
Packit 2c4300
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
Packit 2c4300
"it."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Deze integer-sleutel kan slechts een waarde aannemen. Dit is waarschijnlijk "
Packit 2c4300
"een fout van de toepassing die dit schema heeft geïnstalleerd. Open er een "
Packit 2c4300
"bugmelding over indien mogelijk."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:114
Packit 2c4300
msgid "Defined by"
Packit 2c4300
msgstr "Gedefinieerd door"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:116
Packit 2c4300
msgid "Schema"
Packit 2c4300
msgstr "Schema"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:121
Packit 2c4300
msgid "Summary"
Packit 2c4300
msgstr "Samenvatting"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:126
Packit 2c4300
msgid "Description"
Packit 2c4300
msgstr "Beschrijving"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:126
Packit 2c4300
msgid "No description provided"
Packit 2c4300
msgstr "Geen beschrijving opgegeven"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:129
Packit 2c4300
msgid "Type"
Packit 2c4300
msgstr "Soort"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:131
Packit 2c4300
msgid "Minimum"
Packit 2c4300
msgstr "Minimum"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:132
Packit 2c4300
msgid "Maximum"
Packit 2c4300
msgstr "Maximum"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:133
Packit 2c4300
msgid "Default"
Packit 2c4300
msgstr "Standaard"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:141
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
Packit 2c4300
"problematic or meaningless."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Er zijn conflicterende definities van deze sleutel, de waarde ervan ophalen "
Packit 2c4300
"zou problematisch of betekenisloos zijn."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:161
Packit 2c4300
msgid "Current value"
Packit 2c4300
msgstr "Huidige waarde"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:197
Packit 2c4300
msgid "Use default value"
Packit 2c4300
msgstr "Standaardwaarde gebruiken"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:255
Packit 2c4300
msgid "Custom value"
Packit 2c4300
msgstr "Aangepaste waarde"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:408
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
Packit 2c4300
"notation."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Gebruik een punt als decimaalscheidingsteken en geen scheidingsteken voor "
Packit 2c4300
"duizendtallen. U kunt de notatie X.Ye+Z gebruiken."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:414
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
Packit 2c4300
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
Packit 2c4300
"quotation marks."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Gebruik het sleutelwoord ‘nothing’ (niets) om een misschien-type (beginnend "
Packit 2c4300
"met ‘m’) in te stellen naar haar lege waarde. Strings, ondertekeningen en "
Packit 2c4300
"objectpaden moeten omgeven worden door aanhalingstekens."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:416
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Strings, ondertekeningen en objectpaden moeten omgeven worden door "
Packit 2c4300
"aanhalingstekens."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
Packit 2c4300
#: editor/registry-info.vala:420
Packit 2c4300
msgid ""
Packit 2c4300
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
Packit 2c4300
"empty value."
Packit 2c4300
msgstr ""
Packit 2c4300
"Gebruik het sleutelwoord ‘nothing’ (niets) om een misschien-type (beginnend "
Packit 2c4300
"met ‘m’) in te stellen naar haar lege waarde."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-search.vala:30
Packit 2c4300
msgid "No matches"
Packit 2c4300
msgstr "Geen overeenkomsten"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-search.vala:443
Packit 2c4300
msgid "Current folder"
Packit 2c4300
msgstr "Huidige map"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-search.vala:447
Packit 2c4300
msgid "Folders"
Packit 2c4300
msgstr "Mappen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-search.vala:449
Packit 2c4300
msgid "Keys"
Packit 2c4300
msgstr "Sleutels"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-view.vala:184
Packit 2c4300
msgid "No keys in this path"
Packit 2c4300
msgstr "Geen sleutels in dit pad"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/registry-view.vala:251
Packit 2c4300
msgid "Keys not defined by a schema"
Packit 2c4300
msgstr "Sleutels niet gedefinieerd door een schema"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:65
Packit 2c4300
msgid "Boolean"
Packit 2c4300
msgstr "Booleaanse waarde"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:67
Packit 2c4300
msgid "String"
Packit 2c4300
msgstr "String"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:69
Packit 2c4300
msgid "String array"
Packit 2c4300
msgstr "String-array"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:71
Packit 2c4300
msgid "Enumeration"
Packit 2c4300
msgstr "Opsomming"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:73
Packit 2c4300
msgid "Flags"
Packit 2c4300
msgstr "Vlaggen"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:75
Packit 2c4300
msgid "Double"
Packit 2c4300
msgstr "Double"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:78
Packit 2c4300
msgid "D-Bus handle type"
Packit 2c4300
msgstr "D-Bus-handle-type"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:80
Packit 2c4300
msgid "D-Bus object path"
Packit 2c4300
msgstr "D-Bus-objectpad"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:82
Packit 2c4300
msgid "D-Bus object path array"
Packit 2c4300
msgstr "D-Bus-objectpadreeks"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:84
Packit 2c4300
msgid "D-Bus signature"
Packit 2c4300
msgstr "D-Bus-ondertekening"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:92
Packit 2c4300
msgid "Integer"
Packit 2c4300
msgstr "Integer"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:210
Packit 2c4300
msgid "True"
Packit 2c4300
msgstr "Waar"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:212
Packit 2c4300
msgid "False"
Packit 2c4300
msgstr "Onwaar"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:213
Packit 2c4300
msgid "Nothing"
Packit 2c4300
msgstr "Niets (Nothing)"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:218
Packit 2c4300
msgid "true"
Packit 2c4300
msgstr "waar"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:220
Packit 2c4300
msgid "false"
Packit 2c4300
msgstr "onwaar"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:222
Packit 2c4300
msgid "nothing"
Packit 2c4300
msgstr "niets (nothing)"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:268
Packit 2c4300
msgid "DConf backend"
Packit 2c4300
msgstr "DConf-backend"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:341
Packit 2c4300
msgid "Relocatable schema"
Packit 2c4300
msgstr "Herplaatsbaar schema"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#: editor/setting-object.vala:341
Packit 2c4300
msgid "Schema with path"
Packit 2c4300
msgstr "Schema met pad"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "A flag to sort folders before, after or mixed with keys"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Een vlag om mappen voor, na of tussen sleutels te sorteren"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid ""
Packit 2c4300
#~ "If “mixed”, folders are sorted together with keys; if “first”, all "
Packit 2c4300
#~ "folders are sorted before keys; if “last”, all folders are sorted after "
Packit 2c4300
#~ "keys."
Packit 2c4300
#~ msgstr ""
Packit 2c4300
#~ "Indien ‘mixed’ worden mappen samen met sleutels gesorteerd; indien "
Packit 2c4300
#~ "‘first’ worden alle mappen vóór sleutels gesorteerd; indien ‘last’ worden "
Packit 2c4300
#~ "alle mappen na sleutels gesorteerd."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Cannot find key “%s” here."
Packit 2c4300
#~ msgstr "Kan sleutel ‘%s’ hier niet vinden."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid ""
Packit 2c4300
#~ "Multiple schemas are installed at this path. This could lead to problems "
Packit 2c4300
#~ "if it hasn’t been done carefully. Only one schema is displayed here. Edit "
Packit 2c4300
#~ "values at your own risk."
Packit 2c4300
#~ msgstr ""
Packit 2c4300
#~ "Meerdere schema's zijn geïnstalleerd op dit pad. Dit kan leiden tot "
Packit 2c4300
#~ "problemen als het niet voorzichtig is uitgevoerd. Slechts één schema "
Packit 2c4300
#~ "wordt hier weergegeven. Bewerk de waarden op eigen risico."
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Cannot understand: too many colons.\n"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Niet begrepen: te veel dubbele punten.\n"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Not found"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Niet gevonden"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid ""
Packit 2c4300
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
Packit 2c4300
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
Packit 2c4300
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
Packit 2c4300
#~ "option) any later version.\n"
Packit 2c4300
#~ "\n"
Packit 2c4300
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit 2c4300
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
Packit 2c4300
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
Packit 2c4300
#~ "Public License for more details.\n"
Packit 2c4300
#~ "\n"
Packit 2c4300
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
Packit 2c4300
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
Packit 2c4300
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
Packit 2c4300
#~ msgstr ""
Packit 2c4300
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
Packit 2c4300
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
Packit 2c4300
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
Packit 2c4300
#~ "option) any later version.\n"
Packit 2c4300
#~ "\n"
Packit 2c4300
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit 2c4300
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
Packit 2c4300
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
Packit 2c4300
#~ "Public License for more details.\n"
Packit 2c4300
#~ "\n"
Packit 2c4300
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
Packit 2c4300
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
Packit 2c4300
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Error setting value: %s"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Fout bij instellen waarde: %s"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Name"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Naam"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Value"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Waarde"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "Next"
Packit 2c4300
#~ msgstr "Volgende"
Packit 2c4300
Packit 2c4300
#~ msgid "_Find"
Packit 2c4300
#~ msgstr "_Zoeken"