|
Packit Service |
f2b131 |
# Indonesian translation of dconf
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Copyright (C) 2012 THE dconf'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012, 2014.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Project-Id-Version: dconf master\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 17:08+0000\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 16:48+0700\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language: id\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:19
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this Location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tandai Lokasi Ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:36
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Location bookmarked"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Lokasi telah ditandai"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:37
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle to bookmark this location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jungkitkan untuk menandai lokasi Ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:62
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bookmarks will\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"be added here"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Penanda akan\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ditambahkan disini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:445
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Penanda Tautan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:89
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Manage your bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kelola penanda taut"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:33
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hapus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove this bookmark"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buang penanda taut ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:47
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Preferensi pengurutan telah berubah. Apakah Anda ingin menyegarkan tampilan?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Refresh"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Segarkan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Isi folder ini telah berubah. Apakah Anda ingin memuat ulang tampilan?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reload"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Muat ulang"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:51
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Properti kunci ini telah berubah. Apakah Anda ingin memuat ulang tampilan?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Penyunting Dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Alat grafis untuk menyunting basis data dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"database. This is useful when developing applications that use these "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"settings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Penyunting Dconf adalah sebuah alat yang dapat menyunting langsung basis "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"data dari konfigurasi dconf. Alat ini berguna bagi pengembang aplikasi yang "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"menggunakan pengaturan ini."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"applications to not work correctly."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Menyunting konfigurasi Anda secara langsung adalah fitur tingkat lanjut yang "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mungkin menyebabkan aplikasi tidak dapat berjalan sebagaimana mestinya."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Browse the keys used by installed applications"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ramban kunci yang dipakai oleh aplikasi yang terpasang"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Baca deskripsi kunci dan sunting nilai mereka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. a translatable version of project_group
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The GNOME Project"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Projek GNOME"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Penyunting dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Configuration editor for dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Penyunting konfigurasi bagi dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Directly edit your entire configuration database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Menyunting langsung seluruh basis data konfigurasi Anda"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "settings;configuration;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "pengaturan;konfigurasi;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Lebar jendela"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tinggi jendela"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tanda untuk mengaktifkan mode pemaksimalan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag untuk memulihkan tilikan terakhir"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the “saved-view” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Jika bernilai \"true\", Penyunting Dconf mencoba saat diluncurkan untuk "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"menavigasi ke lokasi yang dideskripsikan di kunci \"saved-view\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A path to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Path untuk memulihkan tilikan terakhir"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"navigate to this path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Jika kunci \"restore-view\" bernilai \"true\", Penyunting Dconf mencoba saat "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"diluncurkan untuk menavigasi ke lokasi ini."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show initial warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tmpilkan peringatan awal mula"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bila berisi \"true\", Penyunting Dconf membuka popup ketika diluncurkan, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mengingatkan pengguna agar berhati-hati."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tanda untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar kunci"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bila \"true\", daftar kunci memakai baris yang lebih kecil."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar markah"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bila \"true\", daftar markah memakai baris lebih kecil."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ubah perilaku dari permintaan perubahan nilai kunci"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Nilai \"unsafe\" (tidak aman) tidak disarankan: untuk kunci yang memiliki "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tipe bukan-kasus-khusus, itu memutakhirkan nilai kunci setiap kali terjadi "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"perubahan dalam entri, sehingga termasuk keadaan antara. Nilai \"safe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"\" (aman) meminta konfirmasi dalam kasus ini, namun memungkinkan perubahan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"seketika untuk boolean dan boolean nullable, enum, dan flag. Nilai \"always-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"confirm-implicit\" dan \"always-confirm-explicit\" selalu meminta "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"konfirmasi, tapi yang pertama menerapkan perubahan jika Anda mengubah path "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sedangkan yang kedua menolaknya. Nilai \"always-delay\" menambahkan setiap "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"perubahan dalam mode tunda, yang memungkinkan untuk menerapkan beberapa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci sekaligus."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag untuk mengurutkan daftar kunci yang peka besar kecil huruf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings tidak mengizinkan kunci memakai huruf besar dalam nama mereka, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tapi path instalasi skema boleh. Bila berisi \"true\", daftar kunci "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"diurutkan peka besar kecil huruf, dengan urutan biasa folder huruf besar di "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"awal."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gunakan kejadian tombol tetikus \"Mundur\" dan \"Maju\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"is pressed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci ini akan menentukan apakah ada tindakan yang diambil di dalam jendela "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"peramban saat ditekan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Balik\" pada jendela peramban"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci ini akan menentukan tombol mana yang membuat perintah \"Mundur\" "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"menjadi aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Maju\" pada jendela peramban"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bagi pengguna dengan tetikus yang memiliki tombol \"Maju\" serta \"Mundur\", "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci ini akan menentukan tombol mana yang membuat perintah \"Maju\" menjadi "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tanda untuk memeriksa skema yang ditambahkan atau dihapus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"removed when a better way to do things is found."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Penyunting Dconf dapat memantau jika skema ditambahkan atau dihapus dari "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"beberapa kemungkinan lokasi. Itu dilakukan dengan memeriksa setiap tiga "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"detik jika daftar skema telah berubah. Karena cara ini suboptimal, fungsi "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ini dapat dinonaktifkan dengan mengatur tanda ini menjadi \"false\". "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Perhatikan bahwa pilihan ini akan dihapus bila cara yang lebih baik untuk "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"melakukan ini ditemukan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Fasilitas pemetaan skema yang dapat dipindah diaktifkan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"relocatable schema from the command-line."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tanda untuk fasilitas pemetaan skema yang dapat dipindah. \"User\" "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mengaktifkan pemetaan yang didefinisikan oleh kunci \"relocatable-schemas-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"user-paths\"; \"Built-in\" mengaktifkan pemetaan hardcoded yang terkenal ke "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor; \"Internal\" disediakan untuk pemetaan Penyunting Dconf "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sendiri; \"Startup\" adalah untuk memetakan skema yang dapat dipindah dari "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"baris perintah."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pemetaan path ke skema yang terkait secara manual"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"may be associated with multiple path specifications."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kamus yang memetakan ID skema dengan spesifikasi path. Ini digunakan untuk "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"memungkinkan pengguna mengaitkan skema yang dapat direlokasi ke path "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tertentu. Spesifikasi path mungkin berisi wildcard dalam bentuk segmen "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kosong (mis. /ca/desrt/dconf-editor//), yang menentukan beberapa path. ID "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"skema yang sama dapat dikaitkan dengan beberapa spesifikasi path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A list of bookmarked paths"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Daftar path yang ditandatauti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Memuat semua path yang ditanda tauti oleh pengguna sebagai larik string."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A boolean, type ‘b’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu bool, tipe \"b\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Boolean hanya dapat memiliki dua nilai. \"true\" atau \"false\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu bool nullable, tipe \"mb\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“true”, “false” and “nothing”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSetting mengijinkan tipe yang dapat di-null-kan, yang mirip dengan tipe "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"lain tapi bisa menerima nilai \"nothing\". Suatu boolean yang dapat di-null-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kan bisa menerima tiga nilai, \"true\", \"false\", dan \"nothing\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu byte (tanpa tanda), tipe \"y\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"characters."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Suatu nilai byte adalah bilangan bulat antara 0 dan 255. Ini dapat dipakai "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"untuk mengangsurkan karakter."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu bytestring, tipe \"ay\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"character should be included as the last character in the array."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tipe bytestring biasanya dipakai untuk mengangsurkan string yang mungkin "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bukan utf8 yang valid. Dalam hal itu, konvensinya adalah bahwa karakter "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"berakhiran null mesti disertakan sebagai karakter terakhir dalam larik."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu larik bytestring, tipe \"aay\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ini adalah tipe larik bytestring. Tipe bytestring biasanya dipakai untuk "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mengangsurkan string yang mungkin bukan utf8 yang valid."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu tipe handle D-Bus, tipe \"h\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"reason to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tipe handle adalah nilai bulat bertanda 32-bit yang, sesuai konvensi, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dipakai sebagai indeks ke larik deskriptor berkas yang dikirim bersamaan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dengan suatu pesan D-Bus. Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-Bus, maka "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tidak ada alasan untuk memakai tipe ini."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu path objek D-Bus, tipe \"o\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Path objek dipakai untuk mengidentifikasikan objek D-Bus pada tujuan yang "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"diberikan pada bus. Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-Bus, maka tidak "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ada alasan untuk memakai tipe ini."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Larik path objek D-Bus, bertipe \"ao\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path array could contain any number of object paths (including "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Larik path objek bisa memuat sejumlah berapapun path objek (termasuk nihil: "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"\"[]\"). Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-Bus, maka tidak ada alasan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"untuk memakai tipe ini."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu tanda tangan D-Bus, tipe \"g\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Suatu tanda tangan D-Bus adalah string yang dipakai sebagai tipe tanda "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tangan bagi pesan atau metoda D-Bus. Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bus, maka tidak ada alasan untuk memakai tipe ini."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double, type ‘d’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu double, tipe \"d\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double value could represent any real number."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nilai double dapat merepresentasikan sebarang bilangan riil."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 5-choices enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu enumerasi 5-pilihan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“choices” tag."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Enumerasi dapat dilakukan dengan atribut \"enum\", atau dengan tag \"choices"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A short integer, type ‘n’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu short integer, tipe \"n\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bilangan bulat bertanda 16-bit. Lihat juga kunci \"integer-16-unsigned\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag: choose-colors-you-love"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag dapat ditata oleh atribut \"enum\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu short integer tanpa tanda (unsigned), tipe \"q\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bilangan bulat tak bertanda 16-bit. Lihat juga kunci \"integer-16-signed\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An usual integer, type ‘i’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu integer biasa, tipe \"i\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bilangan bulat bertanda 32-bit. Lihat juga kunci \"integer-32-unsigned\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu integer biasa tanpa tanda (unsigned), tipe \"u\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bilangan bulat tak bertanda 32-bit. Lihat juga kunci \"integer-32-signed\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A long integer, type ‘x’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu long integer, tipe \"x\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bilangan bulat bertanda 64-bit. Lihat juga kunci \"integer-64-unsigned\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu long integer tanpa tanda (unsigned), tipe \"t\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bilangan bulat tak bertanda 64-bit. Lihat juga kunci \"integer-64-signed\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A number with range"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sebuah bilangan dengan rentang"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"integer could only take a value between -2 and 10."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Setiap pengaturan numeral (bilangan bulat dan bilangan bulat tak bertanda "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tipe apapun, dan double) dapat dibatasi ke suatu rentang nilai ubahan. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Sebagai contoh, bilangan bulat ini hanya bisa menyimpan nilai antara -2 dan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"10."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sebuah tipe ubahan, di sini \"ii\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tuple of two 32-bit signed integers."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Penyunting Dconf memungkinkan Anda menyunting sebarang tipe pengaturan yang "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"didukung oleh GSettings, kembali ke suatu entri string ketika tidak punya "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"cara lain yang lebih baik. Berikut adalah tupel dari dua bilangan bulat 32 "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bit bertanda."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string, type ‘s’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sebuah string, tipe \"s\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tipe string dapat menerima sebarang string utf8. Sebagai catatan bahwa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"string kosong \"''\" tidak sama dengan NULL (nihil); lihat juga kunci "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"\"string-nullable\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string array, type ‘as’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sebuah larik string, tipe \"as\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"an empty array, “[]”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Larik string memuat seberapapun banyaknya string dengan panjang sebarang. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dapat juga berisi laring kosong, \"[]\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu string nullable, tipe \"ms\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSetting mengijinkan tipe yang dapat di-null-kan, yang mirip dengan tipe "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"lain tapi dapat menerima nilai \"nothing\". Suatu string yang dapat di-null-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kan dapat menerima sebarang string sebagai nilai, termasuk string kosong "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"\"''\", atau bisa NULL (nihil)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu enumerasi 1-pilihan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Suatu enumerasi hanya dapat memuat satu butir, tapi itu mungkin kesalahan. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Penyunting Dconf memperingatkan Anda dalam kasus itu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice integer value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu nilai bulat 1-pilihan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Suatu rentang dapat membatasi suatu bilangan bulat sehingga hanya "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mengizinkan satu nilai, tapi itu mungkin kesalahan. Penyunting Dconf "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"memperingatkan Anda dalam kasus itu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Nilai boolean biasa, yang didefinisikan oleh skema yang dapat direlokasi."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bilangan bulat bertanda 32-bit, didefinisikan oleh skema yang dapat "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"direlokasi."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu kunci tak konflik yang normal dari Conflict1"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci ini adalah suatu uji bagi berbagai skema dalam path yang sama dengan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci-kunci yang konflik. Kunci-kunci yang tak konflik mestinya tak punya "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"masalah."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci yang konflik dengan nilai bawaan \"1\" yang mestinya memberikan suatu "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"galat"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"different default value."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci ini adalah suatu uji bagi berbagai skema dalam path yang sama dengan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci-kunci yang konflik. Mestinya tidak dapat disunting karena suatu kunci "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"yang dipetakan ke path yang sama memiliki nilai bawaan berbeda."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci yang konflik tanpa jarak yang mestinya memberikan suatu galat"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"different range."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci ini adalah suatu uji bagi berbagai skema dalam path yang sama dengan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci-kunci yang konflik. Mestinya tidak dapat disunting karena suatu kunci "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"yang dipetakan ke path yang sama memiliki jarak yang berbeda."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:385
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci berkonflik string (sederhana) yang harus memberikan kesalahan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:414
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"different type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci ini adalah suatu uji bagi berbagai skema dalam path yang sama dengan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci-kunci yang konflik. Mestinya tidak dapat disunting karena suatu kunci "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"yang dipetakan ke path yang sama memiliki tipe yang berbeda."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci berkonflik dari Conflict1 yang harus memberikan peringatan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"issue."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci ini adalah suatu uji bagi berbagai skema dalam path yang sama dengan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kunci-kunci yang konflik. Ini dapat disunting, karena tipe-tipenya "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"kompatibel, tetapi masih menjadi masalah."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:397
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suatu kunci tak berkonflik normal dari Conflict2"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci yang konflik dengan nilai bawaan \"2\" yang mestinya memberikan suatu "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"galat"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci yang konflik dengan jarak -05 yang mestinya memberikan suatu galat"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:413
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci berkonflik nullable-string yang mestinya memberikan kesalahan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci berkonflik dari Conflict2 yang harus memberikan peringatan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pintasan Papan Tik"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tent_ang"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "_Keluar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aksi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO 1/3 Informations
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:35
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current view actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aksi tilikan kini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:62
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Cari"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:63
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Cari kunci"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:160
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Refresh search results"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Segarkan hasil pencarian"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:134
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Print release version and exit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Cetak versi rilis dan keluar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:135
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Print relocatable schemas and exit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Cetak skema yang dapat dipindah dan keluar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Do not show initial warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jangan tampilkan peringatan awal mula"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:139
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:229
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Known schemas installed:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema yang diketahui terpasang:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:234
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No known schemas installed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak ada skema yang diketahui terpasang."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:238
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Known schemas skipped:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema yang diketahui dilewati:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:243
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No known schemas skipped."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak diketahui skema yang dilewati."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:247
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unknown schemas:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema tidak diketahui:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:252
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No unknown schemas."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak ada skema yang tidak diketahui."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:323
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hanya satu jendela yang bisa dibuka untuk saat ini.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:342
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak dapat memahami: terlalu banyak argumen.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:352
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak dapat memahami argumen kedua dalam konteks ini.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:372
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak dapat memahami: karakter slash dalam argumen kedua.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:386
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Path skema harus dimulai dan diakhiri dengan \"/\".\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:399
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak dapat memahami: karakter spasi dalam argumen.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #. * * Copy action
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #: editor/dconf-editor.vala:423
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copied to clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Disalin ke papan klip"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:478
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Penampil grafis dan penyunting pengaturan internal aplikasi."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:479
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hak Cipta © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hak Cipta © 2015-2017 – Arnaud Bonatti\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hak Cipta © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:483
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2018.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2018."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:400
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s (key erased)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s (kunci dihapus)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-view.vala:259
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Failed to parse as double."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gagal mengurai sebagai dua kali lipat."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This value is invalid for the key type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nilai ini tak valid bagi tipe kunci tersebut."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:115
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema direlokasi, dibutuhkan path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:127
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Startup mappings are disabled."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pemetaan awal mula dinonaktifkan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema is not installed on given path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema tidak dipasang pada path yang diberikan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:156
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unknown schema “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema “%s” tidak diketahui."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:286
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Terimakasih telah menggunakan Penyunting Dconf untuk menyunting pengaturan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Anda!"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:287
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Jangan lupa bahwa beberapa pilihan dapat membuat aplikasi rusak, jadi "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"berhati-hatilah."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:288
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "I’ll be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Saya akan berhati-hati."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:292
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this dialog next time."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tampilkan dialog ini saat selanjutnya."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:412
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Folder “%s” is now empty."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Folder “%s” sekarang kosong."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:422
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key “%s” has been deleted."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci “%s” telah dihapus."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:657
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy descriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Salin deskriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:663
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset visible keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Reset kunci yang tampak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:664
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset view recursively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Reset tampilan secara rekursif"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:672
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enter delay mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Masuk mode tunda"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:737
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tombol tetikus yang sama diatur untuk mundur dan maju. Tidak melakukan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"apapun."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:997
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot find key “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak bisa menemukan kunci \"%s\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:1001
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak ada apapun dalam folder \"%s\" yang diminta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:348
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nilai baku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.vala:73
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key erased"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci dihapus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:149
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key erased."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci dihapus."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:11
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aksi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:15
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Menu penanda taut"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tandai lokasi ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unbookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hilangkan penanda taut path ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:36
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search bar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bilah pencarian"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:43
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Menu aksi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:52
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Papan klip"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:56
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy descriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Salin deskriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:63
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Salin path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:72
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Modifications list actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aksi daftar modifikasi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:76
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle modifications list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jungkitkan daftar modifikasi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:83
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open selected row key"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buka kunci baris yang dipilih"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:90
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dismiss modification"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Abaikan perubahan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:99
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Path bar navigation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Navigasi bilah path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:103
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open root folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buka folder akar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:110
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open parent folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buka folder induk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:117
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active direct child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buka anak langsung yang aktif"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active last child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buka anak terakhir yang aktif"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys list actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aksi daftar kunci"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contextual menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Menu kontekstual"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:144
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jadikan baku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle boolean value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jungkitkan nilai bool"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:160
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Generic"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Generik"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:164
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this help"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tampilkan bantuan ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:171
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tentang"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:178
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Keluar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:343
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No Schema Found"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tak Ada Skema Yang Ditemukan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:121
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No summary provided"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak disediakan ringkasan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:481
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "conflicting keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "kunci-kunci yang konflik"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:646
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Salin"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:649
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Customize…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Suai…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:652
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jadikan baku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:657
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show details…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tampilkan rincian…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:660
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dismiss change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buang perubahan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:112
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Erase key"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hapus kunci"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:666
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:669
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open parent folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Buka folder induk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:672
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset recursively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Reset secara rekursif"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:675
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Do not erase"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jangan hapus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:764
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak berubah"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.ui:66
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Apply"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Terapkan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.ui:104
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Perubahan pengaturan yang tertunda akan ditampilkan di sini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:115
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:279
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing to reset."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak ada yang direset."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:258
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The value is invalid."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nilai tak valid."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:265
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Perubahan akan dibuang bila Anda keluar dari tilikan ini tanpa menerapkan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:270
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Perubahan akan diterapkan bila diminta atau Anda keluar dari tilikan ini."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:291
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Changes will be delayed until you request it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Perubahan akan ditunda sampai Anda memintanya."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:293
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "%u operasi gsettings ditunda."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:297
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "%u operasi dconf ditunda."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:300
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:300
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "%u operasi gsettings"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:305
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid " and one dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] " dan %u operasi dconf ditunda."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/pathbar.vala:313
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy current path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Salin path saat ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:32
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"problems. Edit value at your own risk."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci ini didefinisikan dan digunakan oleh lebih dari satu skema. Hal ini "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dapat menyebabkan masalah. Sunting nilai dan tanggung risiko Anda sendiri."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:69
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"impossible to work with its value in a meaningful way."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci ini didefinisikan dan digunakan secara tidak kompatibel oleh lebih "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dari satu skema. Tidak mungkin untuk bekerja dengan nilainya dengan cara "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"yang berarti."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:106
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"want to erase it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tidak tersedia skema. Suatu skema adalah apa yang menjelaskan penggunaan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"suatu kunci, dan Penyunting DConf tak bisa menemukan suatu skema yang "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"berasosiasi dengan kunci ini. Bila aplikasi yang memakai kunci ini telah "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dibongkar, atau kunci ini usang, mungkin Anda ingin menghapusnya."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:149
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Enumerasi ini hanya menawarkan satu pilihan. Itu mungkin kesalahan aplikasi "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"yang memasang skema ini. Bila mungkin, bukalah suatu kutu tentang itu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:159
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kunci bilangan bulat hanya bisa memiliki satu nilai. Itu mungkin kesalahan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aplikasi yang memasang skema ini. Bila mungkin, bukalah suatu kutu tentang "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"itu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:114
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Defined by"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Didefinisikan oleh"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:116
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:121
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Summary"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ringkasan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:126
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Description"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Keterangan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:126
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No description provided"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak disediakan deskripsi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:129
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tipe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:131
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Minimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Minimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:132
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Maximum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Maksimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Baku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"problematic or meaningless."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ada definisi yang bertentangan atas kunci ini, mendapatkan nilai akan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bermasalah atau tak bermakna."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:161
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nilai saat ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:197
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Use default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pakai nilai baku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:255
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Custom value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nilai ubahan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:408
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"notation."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Gunakan titik sebagai tanda desimal dan tidak ada pemisah ribuan. Anda bisa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"menggunakan notasi X.Ye+Z."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:414
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Gunakan kata kunci \"nothing\" untuk menata suatu tipe mungkin (diawali "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dengan \"m\") ke nilai kosongnya. String, tanda tangan, dan path objek mesti "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"diapit dengan tanda kutip."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:416
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "String, tanda tangan, dan path objek mesti diapit oleh tanda kutip."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:420
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Gunakan kata kunci \"nothing\" untuk menata suatu tipe mungkin (diawali "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dengan \"m\") ke nilai kosongnya."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:30
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No matches"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tidak ada yang cocok"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:443
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Folder saat ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:447
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Folders"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:449
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:184
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No keys in this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tak ada kunci dalam path ini"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:251
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys not defined by a schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunci tidak didefinisikan oleh skema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:65
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Boolean"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Boolean"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:67
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "String"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:69
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Larik string"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:71
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Enumerasi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:73
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:75
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Double"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Double"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:78
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus handle type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tipe handle D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:80
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Path objek D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:82
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Larik path objek D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:84
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus signature"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tanda tangan D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:92
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Integer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bilangan bulat"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:210
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "True"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "True"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:212
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "False"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "False"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:213
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nihil"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:218
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "true"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "true"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:220
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "false"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "false"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:222
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "hampa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:268
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "DConf backend"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Backend DConf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:341
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Relocatable schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema yang dapat direlokasi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:341
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema with path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema dengan path"
|