|
Packit Service |
f2b131 |
# Danish translation for dconf.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Copyright (C) 2012, 2016-2018 The Free Software Foundation
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012, 2016
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# scootergrisen, 2016.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016-18
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# double -> decimaltal. Typen double (dobbeltpræcisionsdecimaltal)
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# findes, men ikke enkeltpræcisions-. Dermed kan det blot oversættes
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# til decimaltal.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Project-Id-Version: dconf master\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"POT-Creation-Date: 2018-03-04 08:24+0000\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 22:23+0100\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language: da\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:19
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this Location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bogmærk denne placering"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:36
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Location bookmarked"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Placeringen blev bogmærket"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:37
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle to bookmark this location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Slå bogmærke til/fra for denne placering"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:62
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bookmarks will\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"be added here"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bogmærker vil\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"blive tilføjet her"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:445
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bogmærker"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:89
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Manage your bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Håndtér dine bogmærker"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:33
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Fjern"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove this bookmark"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Fjern dette bogmærke"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:47
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sorteringsindstillingerne er ændret. Vil du genopfriske visningen?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Refresh"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Genopfrisk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Indholdet af denne mappe er ændret. Vil du genindlæse visningen?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reload"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Genindlæs"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/browser-view.vala:51
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Denne nøgles egenskaber er blevet ændret. Vil du genindlæse visningen?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Dconf-redigering"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et grafisk værktøj til at redigere dconf-databasen"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"database. This is useful when developing applications that use these "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"settings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf-redigering er et værktøj der giver mulighed for direkte redigering af "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dconf-konfigurationsdatabasen. Det er nyttigt ved udvikling af programmer, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"der bruger disse indstillinger."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"applications to not work correctly."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Direkte redigering af dine indstillinger er en avanceret funktion og kan få "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"programmer til ikke at virke korrekt."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Browse the keys used by installed applications"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gennemse nøgler som bruges af installerede programmer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Indlæs nøglebeskrivelser og redigér deres værdier"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. a translatable version of project_group
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The GNOME Project"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "GNOME-projektet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "dconf-redigering"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Configuration editor for dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Konfigurationsredigering til dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Directly edit your entire configuration database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Redigér direkte i hele din konfigurationsdatabase"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "settings;configuration;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "indstillinger;valgmuligheder;valg;konfiguration;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bredden af vinduet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bredden af hovedvinduet i pixel."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Højden af vinduet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Højden af hovedvinduet i pixel."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et flag til at aktivere maksimeret tilstand"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et flag til at gendanne sidste visning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the “saved-view” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hvis “sand”, forsøger Dconf-redigering ved opstart at navigere til stien "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"beskrevet i nøglen “saved-view”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A path to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En sti til at gendanne den sidste visning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"navigate to this path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hvis nøglen “restore-view” er sat til “sand”, forsøger Dconf-redigering ved "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"opstart at navigere til denne sti."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show initial warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vis indledende advarsel"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hvis 'sand', åbner Dconf-redigering ved opstart en pop-op for at minde "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"brugeren om at være forsigtig."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et flag til at aktivere små rækker for nøglelisten"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hvis “true” bruger nøglelisten mindre rækker."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et flag som aktiverer små rækker for bogmærkelister"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hvis “true” bruger bogmærkelisten mindre rækker."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ændr opførslen af en forespørgsel om ændring af nøgleværdi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Værdien “unsafe” er frarådet: for nøgler som har en type, som ikke er et "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"specialtilfælde, vil den opdatere nøgleværdien hver gang noget ændrer sig i "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"elementet, hvilket inkluderer mellemtilstande. Værdien “safe” vil bede om "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bekræftelse i disse tilfælde, men vil tillade øjeblikkelige ændringer for "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"booleske variable, booleske variable som kan sættes til null, nummereringer "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"og flag. Værdierne 'always-confirm-implicit' og 'always-confirm-explicit' "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"vil altid bede om bekræftelse, men førstnævnte vil anvende ændringen hvis du "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"skifter sti, hvorimod sidstnævnte forkaster den. Værdien “always-delay” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tilføjer alle ændringer i ventetilstand, hvilket muliggør anvendelse af "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"flere nøgler på en gang."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et flag til at sortere nøgler med forskel på store og små bogstaver"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings tillader ikke, at nøgler bruger store bogstaver i deres navne, men "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"installationsstier for skemaer må godt. Hvis “sand” vil nøglelisten blive "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sorteret med forskel på store og små bogstaver, så store bogstaver som "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"udgangspunkt kommer før små."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Brug museknaphændelserne “Tilbage” og “Frem”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"is pressed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For brugere med mus, der har “Frem”- og “Tilbage”-knapper, bestemmer denne "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nøgle om der udføres nogen handling i et browservindue, når en af disse "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"trykkes."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Museknap, der aktiverer “Tilbage”-kommandoen i browservinduet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For brugere med mus, der har “Fremad”- og “Tilbage”-knapper, bestemmer denne "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nøgle hvilken knap, der aktiverer “Tilbage”-kommandoen i et browservindue. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Mulige værdier ligger i intervallet 6 til 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Museknap, der aktiverer “Fremad”-kommandoen i browservinduet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For brugere med mus, der har “Fremad”- og “Tilbage”-knapper, bestemmer denne "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nøgle hvilken knap, der aktiverer “Fremad”-kommandoen i et browservindue. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Mulige værdier ligger i intervallet 6 til 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et flag til at se efter tilføjede eller fjernede skemaer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"removed when a better way to do things is found."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor kan overvåge om der tilføjes eller fjernes skemaer fra flere "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mulige steder. Dette gøres ved at kontrollere hvert tredje sekund, om "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"skemalisten er ændret. Da denne fremgangsmåde ikke er optimal, kan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"funktionen deaktiveres ved at sætte dette flag til “false”. Bemærk at denne "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"indstilling vil blive fjernet, så snart vi finder en bedre måde at gøre det "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"på."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aktiverede afbildningsfunktioner for flytbare skemaer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"relocatable schema from the command-line."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Flag til afbildningsfunktioner for flytbare skemaer. “User” aktiverer "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"afbildninger defineret af nøglen “relocatable-schemas-user-paths”; “Built-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"in” aktiverer velkendte afbildninger som ligger fast i Dconf-redigeringen; "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“Internal” er reserveret til Dconf-redigeringens egne afbildninger; "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“Startup” er til at afbilde et flytbart skema fra kommandolinjen."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Afbildninger af stier til manuelt tilknyttede skemaer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"may be associated with multiple path specifications."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"En ordbog som afbilder skema-id'er på stiangivelser. Tillader brugeren at "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"knytte et flytbart skema til visse stier. Stiangivelser kan indeholde jokere "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"i form af tomme dele (f.eks. /ca/desrt/dconf-editor//) og dermed definere "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mere end en sti. Samme skema-id kan tilknyttes flere stiangivelser."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A list of bookmarked paths"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En liste over bogmærkede stier"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Indeholder alle stier som er bogmærket af brugeren som et array af strenge."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A boolean, type ‘b’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En boolesk variabel, type “b”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Booleske variable kan kun tage to værdier, “sand” eller “falsk”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En nulbar boolesk variabel, type “mb”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“true”, “false” and “nothing”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Gsettings tillader nulbare typer, som ligner andre typer men kan tage "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"værdien “intet”. En nulbar boolesk variabel kan kun tage tre værdier, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“sand”, “falsk” og “intet”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En byte (uden fortegn), type “y”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"characters."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"En byteværdi er et heltal mellem 0 og 255. Den kan bruges til at videregive "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tegn."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En bytestreng, type “ay”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"character should be included as the last character in the array."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Typen bytestreng bruges almindeligvis til at videregive strenge som måske "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ikke er gyldig utf8. I dette tilfælde er konventionen sådan at nul-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"terminatortegnet skal inkluderes som det sidste tegn i arrayet."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et bytestreng-array, type “aay”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dette er typen af et array, af bytestrenge. Typen bytestreng bruges "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"almindeligvis til at videregive strenge som måske ikke er gyldig utf8."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En type for D-Bus-håndtag, type “h”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"reason to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Håndtagstypen er en 32-bit heltalsværdi med fortegn som, ved konvention, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bruges som et indeks i et array af fildeskriptorer, der sendes sideløbende "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"med en D-Bus-meddelelse. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nogen grund til at gøre brug af denne type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En D-Bus-objektsti, type “o”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"En objektsti bruges til at identificere D-Bus-objekter på en given "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"destination på bussen. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke nogen "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"grund til at gøre brug af denne type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et D-Bus-objektsti-array, type “ao”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path array could contain any number of object paths (including "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Et objektsti-array kan indeholde et hvilket som helst antal objektstier "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"(inklusive ingen: “[]”). Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nogen grund til at gøre brug af denne type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En D-Bus-signatur, type “g”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"En D-Bus-signatur er en streng, der bruges som typesignatur for en D-Bus-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"metode eller -meddelelse. Hvis du ikke interagerer med D-Bus, er der ikke "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nogen grund til at gøre brug af denne type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double, type ‘d’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et decimaltal, type “d”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Heh, optimistisk beskrivelse
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double value could represent any real number."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et decimaltal kan repræsentere et reelt tal."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 5-choices enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En 5-valgsnummerering"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Enumeration i programmeringssammenhæng har vist ikke nogen god oversættelse til dansk. Det kan vi tænke over på et tidspunkt
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“choices” tag."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Nummerering kan enten gøres med “enum”-attributten eller med et “valg”-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mærkat."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A short integer, type ‘n’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et kort heltal, type “n”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et 16-bit heltal med fortegn. Se også nøglen “integer-16-unsigned”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag: vælg-farver-du-elsker"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag kan sættes med “enum”-attributten."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et kort heltal uden fortegn, type “q”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et 16-bit heltal uden fortegn. Se også nøglen “integer-16-signed”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An usual integer, type ‘i’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et almindeligt heltal, type “i”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et 32-bit heltal med fortegn. Se også nøglen “integer-32-unsigned”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et almindeligt heltal uden fortegn, type “u”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et 32-bit heltal uden fortegn. Se også nøglen “integer-32-signed”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A long integer, type ‘x’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et langt heltal, type “x”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et 64-bit heltal med fortegn. Se også nøglen “integer-64-unsigned”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et langt heltal uden fortegn, type “t”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et 64-bit heltal uden fortegn. Se også nøglen “integer-64-signed”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A number with range"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et tal med interval"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"integer could only take a value between -2 and 10."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Enhver talindstilling (heltal og heltal uden fortegn for hver type samt "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"decimaltal) kan være begrænset til et brugerdefineret område af værdier. F."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"eks. kan dette heltal kun tage en værdi mellem -2 og 10."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En brugerdefineret type, her “(ii)”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tuple of two 32-bit signed integers."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf-redigering lader dig redigere enhver indstillingstype som undersøttes "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"af GSettings og falder tilbage til en streng når den ikke har en bedre måde "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"at gøre det på. Her er en tupel af to 32-bit heltal med fortegn."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string, type ‘s’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En streng, type “s”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Typen streng kan acceptere enhver utf8-streng. Bemærk at en tom streng “''” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ikke er det samme som NULL (intet). Se også nøglen “string-nullable”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string array, type ‘as’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Et streng-array, type “as”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"an empty array, “[]”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Et streng-array indeholder et hvilket som helst antal strenge med en hvilken "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"som helst længde. Det kan være et tomt array, “[]”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En nulbar streng, type “ms”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings tillader nulbare typer, som ligner andre typer men kan tage "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"værdien “intet”. En nulbar streng kan tage enhver streng som værdi, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"inklusive den tomme streng “''”, eller den kan være NULL (intet)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En nummerering med ét valg"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"En nummerering kan indeholde blot et enkelt element, men dette er "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sandsynligvis en fejl. Dconf-redigeringen advarer dig i det tilfælde."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice integer value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En heltalsværdi med én mulighed"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Et interval kan begrænse heltalsnøgler til kun at tillade en enkelt værdi, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"men dette er sandsynligvis en fejl. Dconf-redigeringen advarer dig i det "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tilfælde."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En almindelig boolesk værdi defineret af et flytbart skema."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "E 32 bit-heltal med fortegn defineret af et flytbart skema."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En normal nøgle, der ikke forårsager konflikt, fra Conflict1"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nøgle er en test for flere skemaer i samme sti med modstridende "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nøgler. Nøgler som ikke er i modstrid bør ikke have problemer."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Modstridende nøgle, som standard “1”, som bør give en fejl"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"different default value."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nøgle er en test af flere skemaer i samme sti med modstridende nøgler. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Den bør ikke kunne redigeres, da en nøgle som afbildes til samme sti har en "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"forskellig standardværdi."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Modstridende nøgle uden interval, som bør give en fejl"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"different range."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nøgle er en test for flere skemaer i samme sti med modstridende "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nøgler. Den bør ikke kunne redigeres, da en nøgle som afbildes til samme sti "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"har et andet interval."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:385
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En modstridende nøgle med en (simpel) streng, som bør give en fejl"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:414
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"different type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nøgle er en test til flere skemaer i samme sti med modstridende "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nøgler. Den bør ikke kunne redigeres, da en nøgle afbildet til samme sti har "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"en anden type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Modstridende nøgle fra Conflict1, som bør give en advarsel"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"issue."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nøgle er en test af flere skemaer i samme sti med modstridende nøgler. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Den kan redigeres, da typerne er kompatible, men dette er stadig et problem."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:397
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En normal nøgle fra Conflict2 uden konflikt"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Modstridende nøgle, som standard “2”, som bør give en fejl"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Modstridende nøgle med interval 0~5 som bør give en fejl"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:413
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "En modstridende streng, der kan være null, som bør give en fejl"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Modstridende nøgle fra Conflict2, som bør give en advarsel"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tastaturgenveje"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "_Om"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "_Afslut"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Handlinger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO 1/3 Informations
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:35
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current view actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aktuelle visningshandlinger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:62
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Søg"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:63
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Søg på nøgler"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:160
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Refresh search results"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Genopfrisk søgeresultater"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:134
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Print release version and exit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:135
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Print relocatable schemas and exit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Udskriv flytbare skemaer og afslut"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Do not show initial warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vis ikke indledende advarsel"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:139
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "[STI|FAST_SKEMA [NØGLE]|FLYTBART_SKEMA:STI [NØGLE]]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:229
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Known schemas installed:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Installerede kendte skemaer:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:234
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No known schemas installed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ingen kendte skemaer installeret."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:238
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Known schemas skipped:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kendte skemaer sprunget over:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:243
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No known schemas skipped."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ingen kendte skemaer sprunget over."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:247
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unknown schemas:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ukendte skemaer:"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:252
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No unknown schemas."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ingen ukendte skemaer."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:323
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kun ét vindue kan åbnes indtil videre.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:342
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ikke forstået: for mange argumenter.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:352
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kan ikke forstå andet argument i denne kontekst.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:372
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ikke forstået: skråstregstegn i andet argument.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:386
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skemastien bør starte og slutte med “/”.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:399
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ikke forstået: mellemrumstegn i argument.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #. * * Copy action
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #: editor/dconf-editor.vala:423
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copied to clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopieret til udklipsholderen"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:478
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"En grafisk fremviser og redigering af programmeers interne indstillinger."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:479
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ophavsret © 2010–2014 — Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ophavsret © 2015–2018 — Arnaud Bonatti<\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ophavsret © 2017–2018 — Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:483
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kenneth Nielsen\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"scootergrisen\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ask Hjorth Larsen\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:400
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s (key erased)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s (nøgle slettet)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-view.vala:259
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Failed to parse as double."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kunne ikke fortolke som double."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This value is invalid for the key type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Denne værdi er ugyldig for nøgletypen."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:115
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skemaet er flytbart — der er brug for en sti."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:127
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Startup mappings are disabled."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Opstartsafbildninger er slået fra."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema is not installed on given path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skemaet er ikke installeret på den givne sti."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:156
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unknown schema “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ukendt skema: “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:286
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tak fordi du bruger Dconf-redigering til at redigere dine indstillinger."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:287
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Husk på at nogle indstillinger kan få programmer til ikke at virke. Så vær "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"forsigtig."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:288
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "I’ll be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Jeg skal nok være forsigtig."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:292
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this dialog next time."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vis denne dialog næste gang."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:412
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Folder “%s” is now empty."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Mappen “%s” er nu tom."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:422
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key “%s” has been deleted."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nøglen “%s” er blevet slettet."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:657
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy descriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiér deskriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:663
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset visible keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nulstil synlige nøgler"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:664
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset view recursively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nulstil visning rekursivt"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:672
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enter delay mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aktivér ventetilstand"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:737
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Samme musetast er indstillet til at gå både fremad og tilbage. Gør intet."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:997
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot find key “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kan ikke finde nøglen “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:1001
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Der er ikke noget i den forespurgte mappe “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:348
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Standardværdi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.vala:73
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key erased"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nøgle slettet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:149
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key erased."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nøgle slettet."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:11
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Handlinger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:15
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bogmærkemenu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bogmærk denne sti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unbookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Fjern bogmærke fra denne sti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:36
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search bar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Søgebjælke"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:43
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Handlingsmenu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:52
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Udklipsholder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:56
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy descriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiér deskriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:63
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiér sti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:72
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Modifications list actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Handlinger for ændringsliste"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:76
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle modifications list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Slå ændringsliste til/fra"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:83
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open selected row key"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Åbn valgte rækkenøgle"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:90
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dismiss modification"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Forkast ændring"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# ?
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:99
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Path bar navigation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Stilinjenavigation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:103
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open root folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Åbn rodmappe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:110
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open parent folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Åbn ophavsmappe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:117
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active direct child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Åbn aktive direkte underelement"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active last child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Åbn aktive sidste underelement"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys list actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Handlinger for nøgleliste"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contextual menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kontekstmenu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:144
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Indstil til standard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle boolean value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ændr boolesk værdi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:160
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Generic"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Generisk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:164
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this help"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vis denne hjælp"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:171
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Om"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:178
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Afslut"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:343
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No Schema Found"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Intet skema fundet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:121
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No summary provided"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Intet sammendrag givet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:481
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "conflicting keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "modstridende nøgler"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:646
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiér"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:649
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Customize…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tilpas …"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:652
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Indstil til standard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:657
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show details…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vis detaler …"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:660
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dismiss change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Forkast ændring"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:112
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Erase key"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Slet nøgle"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:666
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Åbn"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:669
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open parent folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Åbn ophavsmappe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:672
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset recursively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nulstil rekursivt"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:675
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Do not erase"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Slet ikke"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:764
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ingen ændring"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.ui:66
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Apply"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Anvend"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# (Ikke sikker på udskudt versus ventende)
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.ui:104
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Udskudte/ventende indstillingsændringer vil blive vist her"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:115
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:279
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing to reset."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Intet at nulstille."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:258
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The value is invalid."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Værdien er ugyldig."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Dobbelt op på ændring.., men jeg kan ikke lige finde på nogen anden formulering
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:265
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ændringen vil blive forkastet, hvis du afslutter denne visning uden at "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"anvende ændringer."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:270
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ændringen vil blive udført ved forespørgsel herom, eller hvis du afslutter "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"visningen."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Ikke meget bedre end den engelske, men heller ikke meget værre
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:291
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Changes will be delayed until you request it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ændringerne vil vente indtil du beder om at de bliver gennemført."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:293
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "En gsettings-operation venter."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "%u gsettings-operationer venter."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:297
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "En dconf-operation venter."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "%u dconf-operationer venter."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:300
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:300
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "En gsettings-operation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "%u gsettings-operationer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:305
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid " and one dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] " og en dconf-operation venter."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] " og %u dconf-operationer venter."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/pathbar.vala:313
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy current path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiér aktuelle sti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:32
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"problems. Edit value at your own risk."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nøgle er defineret og bruges af flere skemaer. Dette kan føre til "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"problemer. Ændr værdien på eget ansvar."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:69
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"impossible to work with its value in a meaningful way."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nøgle er inkompatibelt defineret og bruges af flere skemaer. Dens "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"værdi kan ikke bruges på meningsfuld vis."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:106
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"want to erase it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Intet tilgængeligt skema. Et skema er det som beskriver hvordan en nøgle "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bruges, og Dconf-redigering kan ikke finde et skema tilknyttet denne nøgle. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hvis programmet, der brugte denne nøgle, er blevet afinstalleret, eller hvis "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nøglen er forældet, kan du overveje at slette den."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:149
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne nummerering tilbyder kun et valg. Det er sandsynligvis en fejl i det "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"program, som installedede dette skema. Hvis det er muligt, så åbn en "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"fejlrapport om det."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:159
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Denne heltalsnøgle tilbyder kun ét valg. Det er sandsynligvis en fejl i det "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"program, som installerede dette skema. Hvis det er muligt, så åbn en "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"fejlrapport om det."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:114
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Defined by"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Defineret af"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:116
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:121
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Summary"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sammendrag"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:126
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Description"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Beskrivelse"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:126
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No description provided"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ingen beskrivelse givet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:129
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:131
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Minimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Minimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:132
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Maximum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Maksimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Standard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"problematic or meaningless."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Der er modstridende definitioner af denne nøgle. Det vil være problematisk "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"eller meningsløst at bestemme værdien."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:161
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nuværende værdi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:197
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Use default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Anvend standardværdi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:255
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Custom value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Brugerdefineret værdi"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:408
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"notation."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Brug en prik som decimaltegn og ingen tusindeadskiller. Du kan bruge "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"notationen X.Ye+Z."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:414
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Brug nøgleordet “intet” for at sætte en måsketype (starter med “m”) til dens "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tomme værdi. Strenge, signaturer og objektstier skal sættes i anførselstegn."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:416
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Strenge, signaturer og objektstier skal sættes i anførselstegn."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:420
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Brug nøgleordet “intet” til at sætte en måsketype (starter med “m”) til sin "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tomme værdi."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:30
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No matches"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ingen træffere"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:443
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nuværende mappe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:447
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Folders"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Mapper"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-search.vala:449
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nøgler"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:184
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No keys in this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ingen nøgler i denne sti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:251
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys not defined by a schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nøgler som ikke defineret af et skema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:65
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Boolean"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Boolesk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:67
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Streng"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:69
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Streng-array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:71
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nummerering"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:73
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flag"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:75
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Double"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Dobbeltpræcision"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:78
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus handle type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus-håndtagstype (handle)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:80
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus-objektsti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:82
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus-objektsti-array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:84
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus signature"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus-signatur"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:92
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Integer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Heltal"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:210
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "True"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sand"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:212
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "False"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Falsk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:213
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Intet"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:218
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "true"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "sand"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:220
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "false"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "falsk"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:222
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "intet (nothing)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:268
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "DConf backend"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "DConf-motor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:341
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Relocatable schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Flytbart skema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/setting-object.vala:341
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema with path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skema med sti"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Current row menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Aktuelle rækkemenu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Strengt taget dobbelt præcision, men der er ikke nogen float her
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Double [%s..%s]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Decimaltal [%s..%s]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Oops! Cannot find something at this path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Ups! Kan ikke finde noget på denne sti."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Expand"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Fold ud"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Expand all subtrees"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Fold alle undertræer ud"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Collapse"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Sammenfold"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Collapse all subtrees"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Fold alle undertræer sammen"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Key Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Redigering af nøgle"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Cancel"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Annullér"
|