Blob Blame History Raw
# Finnish messages for cryptsetup.
# Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/libdevmapper.c:399
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n"

#: lib/libdevmapper.c:402
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui. Onko dm_mod-käyttöjärjestelmäydinmoduuli ladattu?\n"

#: lib/libdevmapper.c:1131
#, fuzzy
msgid "Requested deferred flag is not supported."
msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "DM-UUID laitteelle %s typistettiin.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1520
msgid "Unknown dm target type."
msgstr ""

#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
#, fuzzy
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1630
#, fuzzy
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1634
#, fuzzy
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1638
#, fuzzy
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1640
#, fuzzy
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1645
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr ""

#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
#, fuzzy
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n"

#: lib/libdevmapper.c:1653
#, fuzzy
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n"

#: lib/libdevmapper.c:2607
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr ""

#  Entropy viittaa tässä ilmeisesti tiivistettävän tekstin satunnaisuuteen. Mitä satunnaisempi se on, sitä vähemmän sitä voi tiivistää.
#: lib/random.c:75
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
msgstr ""
"Järjestelmässä ei ole satunnaisuutta taltioavainta tuotettaessa.\n"
"Siirrä hiirtä tai kirjoita jotain tekstiä toiseen ikkunaan joidenkin satunnaistapahtumien keräämiseksi.\n"

#: lib/random.c:79
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Avainta tuotetaan (%d%% valmis).\n"

#: lib/random.c:165
#, fuzzy
msgid "Running in FIPS mode."
msgstr "Suoritetaan FIPS-tilassa.\n"

#: lib/random.c:171
#, fuzzy
msgid "Fatal error during RNG initialisation."
msgstr "Kohtalokas virhe RNG-alustuksen aikana.\n"

#: lib/random.c:208
#, fuzzy
msgid "Unknown RNG quality requested."
msgstr "Tuntematonta RNG-laatua pyydetty.\n"

#: lib/random.c:213
#, fuzzy
msgid "Error reading from RNG."
msgstr "Virhe %d luettaessa kohteesta RNG: %s\n"

#: lib/setup.c:229
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
msgstr "RNG-salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:235
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize crypto backend."
msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported."
msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n"

#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s)."
msgstr "Avainkäsittelyvirhe (käytetään tiivistealgoritmia %s).\n"

#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Laitetyypin määritteleminen epäonnistui. Laitteen yhteensopimaton aktivointi?\n"

#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
#, fuzzy
msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n"

#: lib/setup.c:368
#, fuzzy
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n"

#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
#, fuzzy
msgid "All key slots full."
msgstr "Kaikki avainvälit ovat täynnä.\n"

#: lib/setup.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse väliltä 0 ... %d.\n"

#: lib/setup.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Avainväli %d on täynnä, valitse joku toinen.\n"

#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
#, fuzzy
msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n"

#: lib/setup.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Otsake havaittu, mutta laite %s on liian pieni.\n"

#: lib/setup.c:661
#, fuzzy
msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n"

#: lib/setup.c:666
msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
msgstr ""

#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d."
msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n"

#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
#, fuzzy
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n"

#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not active."
msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n"

#: lib/setup.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
msgstr "Salauslaitteen %s perustana oleva laite hävisi.\n"

#: lib/setup.c:1524
#, fuzzy
msgid "Invalid plain crypt parameters."
msgstr "Virheelliset tavalliset salausparametrit.\n"

#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
#, fuzzy
msgid "Invalid key size."
msgstr "Virheellinen avainkoko.\n"

#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
#, fuzzy
msgid "UUID is not supported for this crypt type."
msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n"

#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
#, fuzzy
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
#, fuzzy
msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n"

#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
#, fuzzy
msgid "Can't format LUKS without device."
msgstr "Kohteen LUKS pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
msgstr ""

#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
msgstr ""

#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s."
msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:1744
msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
msgstr ""

#: lib/setup.c:1766
msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
msgstr ""

#: lib/setup.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n"

#: lib/setup.c:1854
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr ""

#: lib/setup.c:1858
#, c-format
msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr ""

#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "Laite %s on liian pieni.\n"

#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot format device %s in use."
msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n"

#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied."
msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska pääsy laitteeseen on kielletty.\n"

#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot format integrity for device %s."
msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:1926
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot format device %s."
msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:1944
#, fuzzy
msgid "Can't format LOOPAES without device."
msgstr "Kohteen LOOPAES pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:1989
#, fuzzy
msgid "Can't format VERITY without device."
msgstr "Kohteen VERITY pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
msgstr "Tukematon VERITY-tiivistetyyppi %d.\n"

#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
#, fuzzy
msgid "Unsupported VERITY block size."
msgstr "Tukematon VERITY-lohkokoko.\n"

#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
#, fuzzy
msgid "Unsupported VERITY hash offset."
msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n"

#: lib/setup.c:2016
#, fuzzy
msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n"

#: lib/setup.c:2040
msgid "Data area overlaps with hash area."
msgstr ""

#: lib/setup.c:2065
msgid "Hash area overlaps with FEC area."
msgstr ""

#: lib/setup.c:2072
msgid "Data area overlaps with FEC area."
msgstr ""

#: lib/setup.c:2208
#, c-format
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr ""

#: lib/setup.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested."
msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n"

#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
#, fuzzy, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:2661
msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr ""

#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:2732
#, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr ""

#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui."

#: lib/setup.c:2809
#, fuzzy
msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Silmukkalaitteen koon muuttaminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:2882
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Haluatko todella vaihtaa laitteen UUID-tunnistetta?"

#: lib/setup.c:2958
#, fuzzy
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n"

#: lib/setup.c:3058
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Taltio %s ei ole käytössä.\n"

#: lib/setup.c:3069
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Taltio %s on jo keskeytetty.\n"

#: lib/setup.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Keskeyttämistä ei tueta laitetyypille %s.\n"

#: lib/setup.c:3084
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Virhe keskeytettäessä laitetta %s.\n"

#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Taltiota %s ei ole keskeytetty.\n"

#: lib/setup.c:3146
#, fuzzy, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Jatkamista ei tueta laiteelle %s.\n"

#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Virhe jatkettaessa laitteella %s.\n"

#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
#, fuzzy
msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Taltioavain ei täsmää taltion kanssa.\n"

#  Volume key tarkoittaa yleensä äänenvoimakkuussäädintä, ei välttämättä tässä.
#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
#, fuzzy
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Avainvälin lisäys epäonnistui, kaikki välit on otettu pois käytöstä ja yhtään taltioavainta ei ole tarjottu.\n"

#: lib/setup.c:3483
#, fuzzy
msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:3669
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n"

#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n"

#: lib/setup.c:3694
#, fuzzy
msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n"

#: lib/setup.c:3981
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr ""

#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
#, fuzzy
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
#, fuzzy
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
#, fuzzy
msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Laitetyyppi ei ole alustettu oikein.\n"

#: lib/setup.c:4171
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n"

#: lib/setup.c:4174
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s already exists."
msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n"

#: lib/setup.c:4296
#, fuzzy
msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Virheellinen taltioavain määritelty tavalliselle laitteelle.\n"

#: lib/setup.c:4405
#, fuzzy
msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Virheellinen root-tiiviste määritelty verity-laitteelle.\n"

#: lib/setup.c:4412
msgid "Root hash signature required."
msgstr ""

#: lib/setup.c:4421
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr ""

#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
#, fuzzy
msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
#: src/cryptsetup.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Laite %s on yhä käytössä.\n"

#: lib/setup.c:4516
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device %s."
msgstr "Virheellinen laite %s.\n"

#: lib/setup.c:4632
#, fuzzy
msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Taltioavainpuskuri on liian pieni.\n"

#: lib/setup.c:4640
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:4657
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "Virheellinen root-tiiviste määritelty verity-laitteelle.\n"

#: lib/setup.c:4659
#, fuzzy, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n"

#: lib/setup.c:4865
#, fuzzy
msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Dump-toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n"

#: lib/setup.c:5190
#, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr ""

#: lib/setup.c:5475
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n"

#: lib/setup.c:5772
#, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr ""

#: lib/setup.c:5845
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr ""

#: lib/setup.c:5851
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:5982
#, fuzzy
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n"

#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/setup.c:6016
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr ""

#: lib/utils.c:80
#, fuzzy
msgid "Cannot get process priority."
msgstr "Prosessiprioriteetin hakeminen epäonnistui.\n"

#: lib/utils.c:94
#, fuzzy
msgid "Cannot unlock memory."
msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n"

#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
#, fuzzy
msgid "Failed to open key file."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: lib/utils.c:173
#, fuzzy
msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/utils.c:190
#, fuzzy
msgid "Failed to stat key file."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
msgstr "Pyydetyn avaintiedostosiirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n"

#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
#: src/utils_password.c:201
#, fuzzy
msgid "Out of memory while reading passphrase."
msgstr "Muisti loppui luettaessa salasanalausetta.\n"

#: lib/utils.c:248
#, fuzzy
msgid "Error reading passphrase."
msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta.\n"

#: lib/utils.c:265
msgid "Nothing to read on input."
msgstr ""

#: lib/utils.c:272
#, fuzzy
msgid "Maximum keyfile size exceeded."
msgstr "Avaintiedoston enimmäiskoko ylitettiin.\n"

#: lib/utils.c:277
#, fuzzy
msgid "Cannot read requested amount of data."
msgstr "Pyydetyn tietomäärän lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
#: lib/luks1/keyencryption.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not exist or access denied."
msgstr "Laite %s ei ole olemassa tai pääsy siihen on kielletty.\n"

#: lib/utils_device.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not compatible."
msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n"

#: lib/utils_device.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään %<PRIu64> tavua.)\n"

#: lib/utils_device.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
msgstr "Laitteen %s käyttö epäonnistui, koska se on jo käytössä (jo kuvattu tai liitetty).\n"

#: lib/utils_device.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use device %s, permission denied."
msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n"

#: lib/utils_device.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get info about device %s."
msgstr "Tietojen hakeminen laitteesta %s epäonnistui.\n"

#: lib/utils_device.c:753
#, fuzzy
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
msgstr "Silmukkalaitteen käyttö epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n"

#: lib/utils_device.c:763
#, fuzzy
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
msgstr "Silmukkalaitteeseen liittyminen epäonnistui (vaaditaan silmukkalaite autoclear-lipulla).\n"

#: lib/utils_device.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
msgstr "Pyydetty siirrososoite on laitteen %s todellisen koon ulkopuolella.\n"

#: lib/utils_device.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s has zero size."
msgstr "Laitteen %s koko on nolla.\n"

#: lib/utils_pbkdf.c:100
msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:106
#, c-format
msgid "Unknown PBKDF type %s."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested hash %s is not supported."
msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n"

#: lib/utils_pbkdf.c:122
#, fuzzy
msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n"

#: lib/utils_pbkdf.c:128
msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
#, c-format
msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:148
#, c-format
msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:155
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:160
msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:164
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr ""

#: lib/utils_pbkdf.c:184
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr ""

#: lib/utils_benchmark.c:172
msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
msgstr ""

#: lib/utils_benchmark.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n"

#: lib/utils_benchmark.c:211
#, fuzzy
msgid "Not compatible PBKDF options."
msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n"

#: lib/utils_device_locking.c:102
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
msgstr ""

#: lib/utils_device_locking.c:109
#, c-format
msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
msgstr ""

#: lib/utils_device_locking.c:119
#, c-format
msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
msgstr ""

#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
#, fuzzy
msgid "Cannot seek to device offset."
msgstr "Laitteen siirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n"

#: lib/utils_wipe.c:208
#, c-format
msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
msgstr ""

#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
"Dm-crypt -avainkuvausasetus laitteelle %s epäonnistui.\n"
"Tarkista, että käyttöjärjestelmäydin tukee %s-salakirjoitusmenetelmää (lisätietoja tarkistamalla syslog).\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:44
#, fuzzy
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
msgstr "Avainkoon on oltava XTS-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:46
msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
msgstr ""

#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:120
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary keystore device."
msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:127
#, fuzzy
msgid "Failed to access temporary keystore device."
msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
#, fuzzy
msgid "IO error while encrypting keyslot."
msgstr "Siirräntävirhe salattaessa avainväliä.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open device %s."
msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
#, fuzzy
msgid "IO error while decrypting keyslot."
msgstr "Siirräntävirhe purettaessa avainvälin salausta.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään %<PRIu64> tavua.)\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
#: lib/luks1/keymanage.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
msgstr "LUKS-avainväli %u on virheellinen.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists."
msgstr "Pyydetty otsakevarmuuskopiotiedosto %s on jo olemassa.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s."
msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s."
msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
#, fuzzy
msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s."
msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s avaus epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s."
msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:317
#, fuzzy
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:325
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Laite %s %s%s"

#: lib/luks1/keymanage.c:326
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa."

#: lib/luks1/keymanage.c:327
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit."

#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: oikealla laiteotsakkeella on eri UUID-tunniste kuin varmuuskopiolla!"

#: lib/luks1/keymanage.c:375
#, fuzzy
msgid "Non standard key size, manual repair required."
msgstr "Ei-vakio avainkoko, manuaalinen korjaus pyydetty.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:380
#, fuzzy
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
msgstr "Ei-vakiot avainvälitasaukset, manuaalinen korjaus pyydetty.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:390
#, fuzzy
msgid "Repairing keyslots."
msgstr "Korjataan avainvälit.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
msgstr "Avainväli %i: siirrososoite korjattu (%u -> %u).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
msgstr "Avainväli %i: raidat korjattu (%u -> %u).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
msgstr "Avainväli %i: valeosiotunniste.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped."
msgstr "Avainväli %i: satunnaisarvosiemen tuhottu.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:448
#, fuzzy
msgid "Writing LUKS header to disk."
msgstr "Kirjoitetaan LUKS-otsake levylle.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:453
msgid "Repair failed."
msgstr "Korjaus epäonnistui."

#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
#, fuzzy
msgid "No known problems detected for LUKS header."
msgstr "Tuntemattomat pulmat havaittu LUKS-otsakkeelle.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
msgstr "Virhe LUKS-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
msgstr "Virhe luettaessa uudelleen LUKS-otsaketta päivityksen jälkeen laitteessa %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:744
#, fuzzy
msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
msgstr "Tietosiirrososoitteen irrotetulle LUKS-otsakkeelle on oltava joko 0 tai suurempi kuin otsakekoko (%d sektoria).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
#: src/cryptsetup.c:2784
#, fuzzy
msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
msgstr "Väärä LUKS UUID-muoto tarjottu.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:778
#, fuzzy
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: satunnaisarvosiemenen lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: otsaketiiviste epäonnistui (käytettäen tiivistettä %s).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first."
msgstr "Avainväli %d aktiivinen, puhdista ensimmäinen.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
msgstr "Avainvälin %d materiaali sisältää liian vähän raitoja. Otsaketta on käsitelty?\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
msgstr "Avainkäsittelyvirhe (käytetään tiivistealgoritmia %s).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse avainväli välillä 0 ... %d.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot wipe device %s."
msgstr "Laitteen %s pyyhkiminen tyhjäksi epäonnistui.\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:146
#, fuzzy
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
msgstr "Havaittu vielä tukematon GPG-salausavaintiedosto.\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Käytä gpg --decrypt <AVAINTIEDOSTO> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
#, fuzzy
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
msgstr "Yhteensopimaton loop-AES -avaintiedosto havaittu.\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:245
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule loop-AES -yhteensopivaa kuvausta.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading keyfile %s."
msgstr "Virhe luettaessa avaintiedostoa %s.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
msgstr "TCRYPT-salasanalauseen enimmäispituus (%d) ylitettiin.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
msgstr "PBKDF2-tiivistealgoritmi %s ei ole käytettävissä, ohitetaan.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
#, fuzzy
msgid "Required kernel crypto interface not available."
msgstr "Pyydetty ydinsalauskäyttöliittymä ei ole käytettävissä.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
#, fuzzy
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
msgstr "Varmista, että algif_skcipher-käyttöjärjestelmäydinmoduuli on ladattu.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size."
msgstr "Aktivointia ei tueta sektorikoolle %d.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue aktivointia tälle TCRYPT-perinnetilassa.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
msgstr "Aktivoidaan TCRYPT-järjestelmäsalaus osiolle %s.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue TCRYPT -yhteensopivaa kuvausta.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Tätä toimintoa ei tueta ilman TCRYPT-otsakelatausta."

#: lib/bitlk/bitlk.c:333
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:380
msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:399
#, c-format
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/bitlk/bitlk.c:485
msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:491
msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:503
msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n"

#: lib/bitlk/bitlk.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read BITLK header from %s."
msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/bitlk/bitlk.c:543
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:594
#, fuzzy
msgid "Unknown or unsupported encryption type."
msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n"

#: lib/bitlk/bitlk.c:627
#, c-format
msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:921
#, fuzzy
msgid "This operation is not supported."
msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n"

#: lib/bitlk/bitlk.c:929
#, fuzzy
msgid "Wrong key size."
msgstr "Virheellinen avainkoko.\n"

#: lib/bitlk/bitlk.c:981
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:987
#, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr ""

#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr ""

#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
msgstr "Verity-laite %s ei käytä paikallista levyotsaketta.\n"

#: lib/verity/verity.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen VERITY-laite.\n"

#: lib/verity/verity.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d."
msgstr "Tukematon VERITY-versio %d.\n"

#: lib/verity/verity.c:128
#, fuzzy
msgid "VERITY header corrupted."
msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n"

#: lib/verity/verity.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
msgstr "Väärä VERITY UUID-muoto tarjottu laitteessa %s.\n"

#: lib/verity/verity.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s."
msgstr "Virhe verity-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n"

#: lib/verity/verity.c:256
#, fuzzy
msgid "Root hash signature verification is not supported."
msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n"

#: lib/verity/verity.c:267
msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
msgstr ""

#: lib/verity/verity.c:269
#, c-format
msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
msgstr ""

#: lib/verity/verity.c:308
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n"

#: lib/verity/verity.c:312
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n"

#: lib/verity/verity.c:323
#, fuzzy
msgid "Verity device detected corruption after activation."
msgstr "Verity-laite havaitsi rikkoutumisen aktivoinnin jälkeen.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
msgstr "Vapaa-aluetta ei ole nollattu sijainnissa %<PRIu64>.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
#: lib/verity/verity_hash.c:303
#, fuzzy
msgid "Device offset overflow."
msgstr "Laitesiirrososoitteen ylivuoto.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
msgstr "Todennus epäonnistui sijainnissa %<PRIu64>.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:276
#, fuzzy
msgid "Invalid size parameters for verity device."
msgstr "Virheelliset kokoparametrit verity-laitteelle.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:296
msgid "Hash area overflow."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_hash.c:373
#, fuzzy
msgid "Verification of data area failed."
msgstr "Data-alueen todentaminen epäonnistui.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:378
#, fuzzy
msgid "Verification of root hash failed."
msgstr "Root-tiivisteen todentaminen epäonnistui.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:384
#, fuzzy
msgid "Input/output error while creating hash area."
msgstr "Syöte/tulostevirhe luotaessa tiivistealuetta.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:386
#, fuzzy
msgid "Creation of hash area failed."
msgstr "Tiivistealueen luominen epäonnistui.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
msgstr "VAROITUS: Käyttöjärjestelmäydin ei voi aktivoida laitetta, jos lohkokoko ylittää sivukoon (%u).\n"

#: lib/verity/verity_fec.c:131
msgid "Failed to allocate RS context."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_fec.c:146
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate buffer."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: lib/verity/verity_fec.c:156
#, c-format
msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_fec.c:169
#, c-format
msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_fec.c:177
#, c-format
msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_fec.c:188
#, c-format
msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_fec.c:223
msgid "Block sizes must match for FEC."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_fec.c:229
msgid "Invalid number of parity bytes."
msgstr ""

#: lib/verity/verity_fec.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine size for device %s."
msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n"

#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n"

#: lib/integrity/integrity.c:277
#, fuzzy
msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n"

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
msgid ""
"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
#, fuzzy
msgid "Requested data offset is too small."
msgstr "Laite %s on liian pieni.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
#, c-format
msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
#, c-format
msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
#, fuzzy
msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
#, fuzzy
msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s %s%s%s%s"
msgstr "Laite %s %s%s"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
#, fuzzy
msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
#, fuzzy
msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit."

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
msgid ""
"\n"
"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
msgid ""
"\n"
"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
#, c-format
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
#, fuzzy
msgid "Failed to set dm-crypt segment."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
msgid "Failed to set dm-linear segment."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
msgid "Unsupported device integrity configuration."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
#, fuzzy
msgid "Keyslot open failed."
msgstr "Avainväli %d on todennettu.\n"

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
#, c-format
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
#, fuzzy
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n"

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
#, fuzzy
msgid "Unable to move keyslot area."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
#, c-format
msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
#, c-format
msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported resilience mode %s"
msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
#, fuzzy
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Vapaa-aluetta ei ole nollattu sijainnissa %<PRIu64>.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt sector %zu."
msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to recover sector %zu."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
#, c-format
msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to activate hotzone device %s."
msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
#, c-format
msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load new mapping for device %s."
msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
#, fuzzy
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
#, c-format
msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
#, c-format
msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "Laitteen %s käyttö epäonnistui, koska se on jo käytössä (jo kuvattu tai liitetty).\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
#, fuzzy
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
#, fuzzy
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
#, fuzzy
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
#, fuzzy
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Korjaus epäonnistui."

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
#, fuzzy
msgid "Failed to sync data."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
#, fuzzy
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
msgid "Failed to wipe backup segment data."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
#, fuzzy
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: lib/luks2/luks2_token.c:262
msgid "No free token slot."
msgstr ""

#: lib/luks2/luks2_token.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create builtin token %s."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:164
#, fuzzy
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
msgstr "Salasanalauseiden todennus epäonnistui ei-tty-syötteissä.\n"

#: src/cryptsetup.c:221
#, fuzzy
msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
#, fuzzy
msgid "No known cipher specification pattern detected."
msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n"

#: src/cryptsetup.c:259
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "VAROITUS: Parametri --hash ohitetaan tavallisessa tilassa kun avaintiedosto on määritelty.\n"

#: src/cryptsetup.c:267
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "VAROITUS: Valitsin --keyfile-size ohitetaan , lukukoko on sama kuin salausavaimen koko.\n"

#: src/cryptsetup.c:307
#, c-format
msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
msgid "Operation aborted.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:381
#, fuzzy
msgid "Option --key-file is required."
msgstr "Vaaditaan valitsin --key-file.\n"

#: src/cryptsetup.c:434
msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:443
msgid "Invalid PIM value: parse error."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:446
#, fuzzy
msgid "Invalid PIM value: 0."
msgstr "Virheellinen laite %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:449
msgid "Invalid PIM value: outside of range."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:472
#, fuzzy
msgid "No device header detected with this passphrase."
msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n"

#: src/cryptsetup.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n"

#: src/cryptsetup.c:576
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
"Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n"
"joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n"
"Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa."

#: src/cryptsetup.c:673
#, c-format
msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:701
msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:838
#, fuzzy
msgid "Benchmark interrupted."
msgstr "koestussalaus"

#: src/cryptsetup.c:859
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:861
#, c-format
msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:875
#, c-format
msgid "%-10s N/A\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:877
#, c-format
msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:901
#, fuzzy
msgid "Result of benchmark is not reliable."
msgstr "Suorituskykytestin tulos ei ole luotettava.\n"

#: src/cryptsetup.c:951
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Testit käyttävät vain muistia ylimalkaan (ei tallennussiirtos).\n"

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "#  Algoritmi | Avain |  Salaus |  Salauksen purku\n"

#: src/cryptsetup.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n"

#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
#: src/cryptsetup.c:994
#, fuzzy
msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
msgstr "#  Algoritmi | Avain |  Salaus |  Salauksen purku\n"

#: src/cryptsetup.c:1003
msgid "N/A"
msgstr "Ei käytössä"

#: src/cryptsetup.c:1083
msgid ""
"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:1089
msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:1098
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: "

#: src/cryptsetup.c:1141
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Yritetäänkö todella korjata LUKS-laiteotsake?"

#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
msgid ""
"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:1231
msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
#, fuzzy
msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n"

#: src/cryptsetup.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create header file %s."
msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
#: src/integritysetup.c:303
#, fuzzy
msgid "No known integrity specification pattern detected."
msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n"

#: src/cryptsetup.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header."
msgstr "Kohteen %s käyttö paikallisena levyotsakkeena epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Tämä korvaa tiedot kohteella %s peruuttamattomasti."

#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to set pbkdf parameters."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:1439
#, fuzzy
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
msgstr "Pienennetty tietosiirrososoite sallitaan vain irrotetulle LUKS-otsakkeelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:1488
msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
msgstr "Avainväli %d valittu poistoa varten.\n"

#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Tämä on viimeinen avainväli. Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän avaimen poistamisen jälkeen."

#: src/cryptsetup.c:1582
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Kirjoita mikä tahansa jäljellä oleva salasanalause: "

#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:1621
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Kirjoita poistettava salasanalause: "

#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Kirjoita uusi salasanalause avainvälille: "

#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Kirjoita mikä tahansa olemassa oleva salasanalause: "

#: src/cryptsetup.c:1861
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Kirjoita vaihdettava salasanalause: "

#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Kirjoita uusi salasanalause: "

#: src/cryptsetup.c:1927
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: "

#: src/cryptsetup.c:1951
#, fuzzy
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
msgstr "Tuetaan vain yhtä laiteargumenttia isLuks-toiminnolle.\n"

#: src/cryptsetup.c:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The header dump with volume key is sensitive information\n"
"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
msgstr ""
"Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n"
"joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n"
"Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa."

#: src/cryptsetup.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n"

#: src/cryptsetup.c:2072
#, fuzzy
msgid ""
"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
"This dump should be stored encrypted in a safe place."
msgstr ""
"Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n"
"joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n"
"Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa."

#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
#, fuzzy
msgid "Option --header-backup-file is required."
msgstr "Vaaditaan valitsin --header-backup-file.\n"

#: src/cryptsetup.c:2258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not cryptsetup managed device."
msgstr "%s ei ole LUKS-laite."

#: src/cryptsetup.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "Refresh is not supported for device type %s"
msgstr "Jatkamista ei tueta laiteelle %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s."
msgstr "Tunnistamaton metatietolaitetyyppi %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:2314
#, fuzzy
msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
msgstr "Komento vaatii laitteen ja kuvausnimen argumenttina.\n"

#: src/cryptsetup.c:2336
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
"Device will become unusable after this operation."
msgstr ""
"Tämä toiminto poistaa kaikki avainvälit laitteesta %s.\n"
"Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän toiminnon jälkeen."

#: src/cryptsetup.c:2343
msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2380
msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2398
#, fuzzy, c-format
msgid "Device is already %s type."
msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n"

#: src/cryptsetup.c:2403
#, fuzzy, c-format
msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:2409
msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2449
msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
#, fuzzy, c-format
msgid "Token %d is invalid."
msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n"

#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
#, c-format
msgid "Token %d in use."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "Token %d is not in use."
msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n"

#: src/cryptsetup.c:2554
#, fuzzy
msgid "Failed to import token from file."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get token %d for export."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:2594
msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2613
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid token operation %s."
msgstr "Virheellinen avainkoko %d.\n"

#: src/cryptsetup.c:2668
#, c-format
msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is not a block device.\n"
msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n"

#: src/cryptsetup.c:2674
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui."

#: src/cryptsetup.c:2676
#, c-format
msgid ""
"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2756
#, fuzzy
msgid "Invalid LUKS device type."
msgstr "Virheellinen laite %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:2761
msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2766
msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2775
#, c-format
msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2779
#, fuzzy
msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:2801
#, c-format
msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:2816
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
msgstr "Pyydetty otsakevarmuuskopiotiedosto %s on jo olemassa.\n"

#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary header file %s."
msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup.c:2889
#, c-format
msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
#, fuzzy
msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen."

#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
#, fuzzy
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
msgstr "Avaintiedostoa voidaan käyttää vain valitsimen --key-slot kanssa tai täsmälleen yhden avainvälin ollessa aktiivisena.\n"

#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: "

#: src/cryptsetup.c:3096
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: "

#: src/cryptsetup.c:3263
#, fuzzy
msgid "Command requires device as argument."
msgstr "Komento vaatii laitteen ja kuvausnimen argumenttina.\n"

#: src/cryptsetup.c:3285
msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3297
msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3315
msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3319
#, fuzzy
msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
msgstr "Lokitiedosto %s on olemassa, aloitetaan salaus uudelleen.\n"

#: src/cryptsetup.c:3346
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<laite> [--type <tyyppi>] [<nimi>]"

#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
#, fuzzy
msgid "open device as <name>"
msgstr "avaa laite kuvauksena <nimi>"

#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
#: src/integritysetup.c:482
msgid "<name>"
msgstr "<nimi>"

#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "sulje laite (poista kuvaus)"

#: src/cryptsetup.c:3348
msgid "resize active device"
msgstr "muuta käytössä olevan laitteen kokoa"

#: src/cryptsetup.c:3349
msgid "show device status"
msgstr "näytä laitetila"

#: src/cryptsetup.c:3350
msgid "[--cipher <cipher>]"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3350
msgid "benchmark cipher"
msgstr "koestussalaus"

#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
msgid "<device>"
msgstr "<laite>"

#: src/cryptsetup.c:3351
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "yritä korjata levyn sisäiset metatiedot"

#: src/cryptsetup.c:3352
#, fuzzy
msgid "reencrypt LUKS2 device"
msgstr "lisää avain LUKS-laitteeseen"

#: src/cryptsetup.c:3353
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "poista kaikki avainvälit (poista salausavain)"

#: src/cryptsetup.c:3354
msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3355
msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<laite> [<uusi avaintiedosto>]"

#: src/cryptsetup.c:3356
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "pohjustaa LUKS-laitteen"

#: src/cryptsetup.c:3357
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "lisää avain LUKS-laitteeseen"

#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<laite> [<avaintiedosto>]"

#: src/cryptsetup.c:3358
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "poistaa tarjotun avaimen tai avaintiedoston LUKS-laitteesta"

#: src/cryptsetup.c:3359
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "vaihtaa LUKS-laitteen tarjotun avaimen tai avaintiedoston"

#: src/cryptsetup.c:3360
msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3361
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<laite> <avainväli>"

#: src/cryptsetup.c:3361
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "pyyhkäisee pois avaimen numerolla <avainväli> LUKS-laitteesta"

#: src/cryptsetup.c:3362
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "tulostaa LUKS-laitteen UUID-tunnuksen"

#: src/cryptsetup.c:3363
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "testaa <laite> LUKS-osio-otsakkeesta"

#: src/cryptsetup.c:3364
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "vedosta LUKS-osiotiedot"

#: src/cryptsetup.c:3365
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot"

#: src/cryptsetup.c:3366
#, fuzzy
msgid "dump BITLK device information"
msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot"

#: src/cryptsetup.c:3367
#, fuzzy
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
msgstr "Keskeytä LUKS-laite ja pyyhi pois avain (kaikki siirräntäliitännät jäädytetään)."

#: src/cryptsetup.c:3368
#, fuzzy
msgid "Resume suspended LUKS device"
msgstr "Aloita uudelleen pysäytetty LUKS-laite."

#: src/cryptsetup.c:3369
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Varmuuskopioi LUKS-laiteotsake ja avainvälit"

#: src/cryptsetup.c:3370
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Palauta LUKS-laiteotsake ja avainvälit"

#: src/cryptsetup.c:3371
msgid "<add|remove|import|export> <device>"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3371
msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<toiminto> on yksi seuraavista:\n"

#: src/cryptsetup.c:3395
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
msgstr ""
"\n"
"Voit myös käyttää vanhaa <toiminto>-syntaksialiasta:\n"
"\topen: luo (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: poista (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"

#: src/cryptsetup.c:3399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<nimi> on laite, joka luodaan kohteen %s alaisena\n"
"<laite> on salaussuojattu laite\n"
"<avainväli> on LUKS-avainväli muokattavaksi\n"
"<avaintiedosto> valinnainen avaintiedosto uudelle avaimelle luksAddKey-toimintoa varten\n"

#: src/cryptsetup.c:3406
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Käännetyn avaintiedoston ja salasanan oletusparametrit:\n"
"\tAvaintiedoston enimmäiskoko: %d kilobittiä, vuorovaikutteisen\n"
"\tsalasanalauseen enimmäispituus %d (merkkiä)\n"
"PBKDF2-iteroinnin enimmäisaika LUKS-avainvälille: %d (millisekuntia)\n"

#: src/cryptsetup.c:3422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Käännetyn laitesalakirjoitusmenetelmän oletusparametrit:\n"
"\tloop-AES: %s, Avain %d bittiä\n"
"\tplain-tyyppi: %s, Avain: %d bittiä, Salasanatiivistys: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Avain: %d bittiä, LUKS-otsaketiivistys: %s, RNG: %s\n"

#: src/cryptsetup.c:3431
msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: vaatii %s argumentteina"

#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
msgid "Show this help message"
msgstr "Näytä tämä opastesanoma"

#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
msgid "Display brief usage"
msgstr "Näytä lyhyt käyttöopaste"

#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
msgid "Print package version"
msgstr "Tulosta pakkausversio"

#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
msgid "Help options:"
msgstr "Opastevalitsimet:"

#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Näyttää yksityiskohtaisemmat virheilmoitukset"

#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
msgid "Show debug messages"
msgstr "Näytä vianjäljityssanomat"

#: src/cryptsetup.c:3489
#, fuzzy
msgid "Show debug messages including JSON metadata"
msgstr "Näytä vianjäljityssanomat"

#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Salakirjoitusmenetelmä, jota käytetään salaamaan levy (katso /proc/crypto)"

#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Tiivisteavain, jota käytetään salausavaimen luomiseen salasanalauseesta"

#: src/cryptsetup.c:3492
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Todentaa salasanalauseen kysymällä kahdesti"

#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
#, fuzzy
msgid "Read the key from a file"
msgstr "Lue avain tiedostosta."

#: src/cryptsetup.c:3494
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Lue taltion (pää)avain tiedostosta."

#: src/cryptsetup.c:3495
#, fuzzy
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
msgstr "Vedosta taltion (pää)avain eikä avainvälien tiedot."

#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Salausavaimen koko"

#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
msgid "BITS"
msgstr "BITTIÄ"

#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat"

#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
msgid "bytes"
msgstr "tavua"

#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Avaintiedostossa ohitettavien tavujen määrä"

#: src/cryptsetup.c:3499
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Äskettäin lisätystä avaintiedostosta luetut rajat"

#: src/cryptsetup.c:3500
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Ohitettu tavumäärä äskettäin lisätyssä avaintiedostossa"

#: src/cryptsetup.c:3501
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Välinumero uudelle avaimelle (oletus on ensimmäinen vapaa)"

#: src/cryptsetup.c:3502
msgid "The size of the device"
msgstr "Laitteen koko"

#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
msgid "SECTORS"
msgstr "SEKTORIA"

#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
msgstr "Käytä vain määriteltyä laitekokoa (ohita laitteen loppu). VAARALLINEN!"

#: src/cryptsetup.c:3504
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Alkusiirrososoite taustalaitteessa"

#: src/cryptsetup.c:3505
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Kuinka monta salaustietojen sektoria ohitetaan alussa"

#: src/cryptsetup.c:3506
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Luo kirjoitussuojattu kuvaus"

#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Älä pyydä vahvistusta"

#: src/cryptsetup.c:3508
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Aikakatkaisu vuorovaikutteiselle salasanalausekyselylle (sekunteina)"

#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
msgid "secs"
msgstr "s"

#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
msgid "Progress line update (in seconds)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Kuinka usein salasanasyötettä voidaan yrittää uudelleen"

#: src/cryptsetup.c:3511
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Tasaa tietosisältö osoitteessa <n> sektorirajoihin - kohdetta luksFormat varten"

#: src/cryptsetup.c:3512
#, fuzzy
msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
msgstr "Tiedosto LUKS-otsakkeella ja avainvälien varmuuskopiolla."

#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
#, fuzzy
msgid "Use /dev/random for generating volume key"
msgstr "Käytä /dev/random taltioavaimen synnyttämiseen."

#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
#, fuzzy
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
msgstr "Käytä /dev/urandom taltioavaimen synnyttämiseen."

#: src/cryptsetup.c:3515
#, fuzzy
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
msgstr "Jaa laite toisen ei-päällekkäisen salaussegmentin kanssa."

#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
#, fuzzy
msgid "UUID for device to use"
msgstr "UUID laitteelle käytettäväksi."

#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
#, fuzzy
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
msgstr "Salli hylkäys(lempinimeltään TRIM)-pyynnöt laitteelle."

#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
#, fuzzy
msgid "Device or file with separated LUKS header"
msgstr "Laite tai tiedosto erillisellä LUKS-otsakkeella."

#: src/cryptsetup.c:3519
#, fuzzy
msgid "Do not activate device, just check passphrase"
msgstr "Älä aktivoi laitetta, tarkista vain salasanalauseke."

#: src/cryptsetup.c:3520
#, fuzzy
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
msgstr "Käytä piilotettua otsaketta (piilotettu TCRYPT-laite)."

#: src/cryptsetup.c:3521
#, fuzzy
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
msgstr "Laite on järjestelmä-TCRYPT-levyasema (alkulatausohjelmalla)."

#: src/cryptsetup.c:3522
#, fuzzy
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
msgstr "Käytä (toissijaista) TCRYPT-varmuuskopio-otsaketta."

#: src/cryptsetup.c:3523
#, fuzzy
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle."

#: src/cryptsetup.c:3524
#, fuzzy
msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle."

#: src/cryptsetup.c:3525
#, fuzzy
msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle."

#: src/cryptsetup.c:3526
#, fuzzy
msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
msgstr "Laitemetatietojen tyyppi: luks, plain, loopaes, tcrypt."

#: src/cryptsetup.c:3527
#, fuzzy
msgid "Disable password quality check (if enabled)"
msgstr "Ota pois käytöstä salasanan laatutarkistus (jos käytössä)."

#: src/cryptsetup.c:3528
#, fuzzy
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
msgstr "Käytä dm-crypt same_cpu_crypt-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta."

#: src/cryptsetup.c:3529
#, fuzzy
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
msgstr "Käytä dm-crypt submit_from_crypt_cpus-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta."

#: src/cryptsetup.c:3530
msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3531
msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3532
#, fuzzy
msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "PBKDF2-iterointiaika kohteelle LUKS (millisekunneissa)"

#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
msgid "msecs"
msgstr "ms"

#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
msgid "PBKDF memory cost limit"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
#, fuzzy
msgid "kilobytes"
msgstr "tavua"

#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
msgid "PBKDF parallel cost"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
msgid "threads"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3537
msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3538
#, fuzzy
msgid "Disable locking of on-disk metadata"
msgstr "yritä korjata levyn sisäiset metatiedot"

#: src/cryptsetup.c:3539
msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3540
msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
msgid "Disable journal for integrity device"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
msgid "Do not wipe device after format"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3544
msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3545
msgid "Token number (default: any)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3546
msgid "Key description"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3547
msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3548
msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3549
msgid "Set activation flags persistent for device"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3550
#, fuzzy
msgid "Set label for the LUKS2 device"
msgstr "pohjustaa LUKS-laitteen"

#: src/cryptsetup.c:3551
msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3552
msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3553
#, fuzzy
msgid "Read or write the json from or to a file"
msgstr "Lue avain tiedostosta."

#: src/cryptsetup.c:3554
msgid "LUKS2 header metadata area size"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3555
#, fuzzy
msgid "LUKS2 header keyslots area size"
msgstr "Tiedosto LUKS-otsakkeella ja avainvälien varmuuskopiolla."

#: src/cryptsetup.c:3556
msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3557
#, fuzzy
msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
msgstr "Salausavaimen koko"

#: src/cryptsetup.c:3558
msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3559
#, fuzzy
msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)"

#: src/cryptsetup.c:3560
#, fuzzy
msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)"

#: src/cryptsetup.c:3561
msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3562
msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
msgstr "Pienennä datalaitekokoa (siirrä datasiirrososoitetta). VAARALLINEN!"

#: src/cryptsetup.c:3564
#, fuzzy
msgid "Maximal reencryption hotzone size."
msgstr "Uudelleensalauslohkon koko"

#: src/cryptsetup.c:3565
msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3566
#, fuzzy
msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
msgstr "Uudelleensalauslohkon koko"

#: src/cryptsetup.c:3567
msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[VALITSIN...] <toiminto> <toimintokohtainen>"

#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Argumentti <toiminto> puuttuu."

#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
msgid "Unknown action."
msgstr "Tuntematon toiminto."

#: src/cryptsetup.c:3713
msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3718
#, fuzzy
msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n"

#: src/cryptsetup.c:3723
#, fuzzy
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n"

#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
#, fuzzy
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n"

#: src/cryptsetup.c:3733
#, fuzzy
msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n"

#: src/cryptsetup.c:3738
#, fuzzy
msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n"

#: src/cryptsetup.c:3743
msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3753
#, fuzzy
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
msgstr ""
"Valitsin --key-size sallitaan vain muodoille luksFormat, open ja benchmark.\n"
"Käytä avaintiedostosta lukemisen rajoittamiseksi valitsinta --keyfile-size=(tavua)."

#: src/cryptsetup.c:3759
#, fuzzy
msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle."

#: src/cryptsetup.c:3764
msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3770
#, fuzzy
msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
msgstr "Valitsin --uuid sallitaan vain luksFormat-muodolle ja luksUUID-muodolle."

#: src/cryptsetup.c:3776
#, fuzzy
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
msgstr "Valitsin --test-passphrase sallitaan vain LUKS- ja TCRYPT-laitteiden avaamiseen.\n"

#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Avainkoon on oltava 8-bitin monikerta"

#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Avainväli on virheellinen."

#: src/cryptsetup.c:3794
#, fuzzy
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
msgstr "Valitsin --key-file on ensisijainen määritellylle avaintiedostoargumentille.\n"

#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Valitsimelle ei sallita negatiivista numeroa."

#: src/cryptsetup.c:3805
#, fuzzy
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu."

#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu."

#: src/cryptsetup.c:3813
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Valitsin --use-[u]random sallitaan vain luksFormat-muodolle."

#: src/cryptsetup.c:3817
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Valitsin --uuid sallitaan vain luksFormat-muodolle ja luksUUID-muodolle."

#: src/cryptsetup.c:3821
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle."

#: src/cryptsetup.c:3825
msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3830
#, fuzzy
msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely."

#: src/cryptsetup.c:3834
#, fuzzy
msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely."

#: src/cryptsetup.c:3838
#, fuzzy
msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle."

#: src/cryptsetup.c:3844
#, fuzzy
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
msgstr "Valitsinta --skip tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n"

#: src/cryptsetup.c:3851
#, fuzzy
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
msgstr "Valitsinta --offset tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n"

#: src/cryptsetup.c:3857
#, fuzzy
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden, --tcrypt-system tai --tcrypt-backup tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:3862
#, fuzzy
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden ei voida yhdistää valitsimeen --allow-discards.\n"

#: src/cryptsetup.c:3867
#, fuzzy
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:3873
msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3877
#, fuzzy
msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:3885
#, fuzzy
msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n"

#: src/cryptsetup.c:3889
msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3896
msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
msgid "Keyslot specification is required."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3917
#, fuzzy
msgid "Sector size option is not supported for this command."
msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n"

#: src/cryptsetup.c:3929
msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3934
msgid "Key size is required with --unbound option."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3944
msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3949
#, fuzzy
msgid "Option --refresh may be used only with open action."
msgstr "Valitsinta --keep-key voidaan käyttää vain valitsimen --hash tai --iter-time kanssa."

#: src/cryptsetup.c:3960
msgid "Cannot disable metadata locking."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:3970
#, fuzzy
msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely."

#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
msgid "Invalid device size specification."
msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely."

#: src/cryptsetup.c:3981
#, fuzzy
msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
msgstr "Maksimi laitepienennyskoko on 64 mebitavua."

#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta."

#: src/cryptsetup.c:3989
#, fuzzy
msgid "Invalid data size specification."
msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely."

#: src/cryptsetup.c:3994
#, fuzzy
msgid "Reduce size overflow."
msgstr "Laitesiirrososoitteen ylivuoto.\n"

#: src/cryptsetup.c:3998
msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:4002
#, fuzzy
msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta."

#: src/cryptsetup.c:4006
msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:4010
msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
msgstr ""

#: src/cryptsetup.c:4014
msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
msgstr ""

#: src/veritysetup.c:66
#, fuzzy
msgid "Invalid salt string specified."
msgstr "Määritelty virheellinen satunnaisarvosiemenmerkkijono.\n"

#: src/veritysetup.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing."
msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n"

#: src/veritysetup.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n"

#: src/veritysetup.c:179
#, fuzzy
msgid "Invalid root hash string specified."
msgstr "Virheellinen root-tiivistemerkkijono määritelty.\n"

#: src/veritysetup.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid signature file %s."
msgstr "Virheellinen laite %s.\n"

#: src/veritysetup.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read signature file %s."
msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: src/veritysetup.c:392
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<data_laite> <tiiviste_laite>"

#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
msgid "format device"
msgstr "pohjusta laite"

#: src/veritysetup.c:393
msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<data_laite> <tiiviste_laite> <root_tiiviste>"

#: src/veritysetup.c:393
msgid "verify device"
msgstr "todenna laite"

#: src/veritysetup.c:394
#, fuzzy
msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<data_laite> <tiiviste_laite> <root_tiiviste>"

#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
msgid "show active device status"
msgstr "näytä aktiivilaitteen tila"

#: src/veritysetup.c:397
msgid "<hash_device>"
msgstr "<tiiviste_laite>"

#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
msgid "show on-disk information"
msgstr "näytä paikallisen levyn tiedot"

#: src/veritysetup.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<data_device> is the data device\n"
"<hash_device> is the device containing verification data\n"
"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
msgstr ""
"\n"
"<nimi> on kohteen alle %s luotava laite\n"
"<data_laite> on datalaite\n"
"<tiiviste_laite> on todennusdataa sisältävä laite\n"
"<root_tiiviste> root-solmun tiiviste kohteella <tiiviste_laite>\n"

#: src/veritysetup.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Käännetyt dm-verity oletusparametrit:\n"
"\tTiiviste: %s, Data-lohko (tavua): %u, Tiivistelohko (tavua): %u, Satunnaislukuarvosiemenen koko: %u, Tiivistemuoto: %u\n"

#: src/veritysetup.c:466
msgid "Do not use verity superblock"
msgstr "Älä käytä verity-superlohkoa"

#: src/veritysetup.c:467
msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
msgstr "Muototyyppi (1 - normaali, 0 - alkuperäinen Chrome OS)"

#: src/veritysetup.c:467
msgid "number"
msgstr "numero"

#: src/veritysetup.c:468
msgid "Block size on the data device"
msgstr "Data-laitteen lohkokoko"

#: src/veritysetup.c:469
msgid "Block size on the hash device"
msgstr "Tiivistelaitteen lohkokoko"

#: src/veritysetup.c:470
msgid "FEC parity bytes"
msgstr ""

#: src/veritysetup.c:471
msgid "The number of blocks in the data file"
msgstr "Data-tiedoston lohkojen määrä"

#: src/veritysetup.c:471
msgid "blocks"
msgstr "lohkoa"

#: src/veritysetup.c:472
msgid "Path to device with error correction data"
msgstr ""

#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
msgid "path"
msgstr ""

#: src/veritysetup.c:473
msgid "Starting offset on the hash device"
msgstr "Tiivistelaitteen alkusiirrososoite"

#: src/veritysetup.c:474
#, fuzzy
msgid "Starting offset on the FEC device"
msgstr "Tiivistelaitteen alkusiirrososoite"

#: src/veritysetup.c:475
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Tiivistealgoritmi"

#: src/veritysetup.c:475
msgid "string"
msgstr "merkkijono"

#: src/veritysetup.c:476
msgid "Salt"
msgstr "Satunnaisarvosiemenluku"

#: src/veritysetup.c:476
msgid "hex string"
msgstr "heksadesimaalimerkkijono"

#: src/veritysetup.c:478
#, fuzzy
msgid "Path to root hash signature file"
msgstr "Tiivistealueen luominen epäonnistui.\n"

#: src/veritysetup.c:479
msgid "Restart kernel if corruption is detected"
msgstr ""

#: src/veritysetup.c:480
msgid "Ignore corruption, log it only"
msgstr ""

#: src/veritysetup.c:481
#, fuzzy
msgid "Do not verify zeroed blocks"
msgstr "Älä käytä verity-superlohkoa"

#: src/veritysetup.c:482
msgid "Verify data block only the first time it is read"
msgstr ""

#: src/veritysetup.c:582
#, fuzzy
msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n"

#: src/veritysetup.c:587
#, fuzzy
msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n"

#: src/veritysetup.c:592
msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Ei voida lukea %d tavua avaintiedostosta %s.\n"

#: src/integritysetup.c:254
#, c-format
msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
#, fuzzy
msgid "<integrity_device>"
msgstr "todenna laite"

#: src/integritysetup.c:480
msgid "<integrity_device> <name>"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
msgstr ""
"\n"
"<nimi> on kohteen alle %s luotava laite\n"
"<data_laite> on datalaite\n"
"<tiiviste_laite> on todennusdataa sisältävä laite\n"
"<root_tiiviste> root-solmun tiiviste kohteella <tiiviste_laite>\n"

#: src/integritysetup.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
"\tChecksum algorithm: %s\n"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:549
msgid "Path to data device (if separated)"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:551
msgid "Journal size"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:552
msgid "Interleave sectors"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:553
msgid "Journal watermark"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:553
msgid "percent"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:554
msgid "Journal commit time"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
msgid "ms"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:555
msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:556
msgid "Bitmap mode flush time"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:557
msgid "Tag size (per-sector)"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:558
msgid "Sector size"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:559
msgid "Buffers size"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:561
msgid "Data integrity algorithm"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:562
#, fuzzy
msgid "The size of the data integrity key"
msgstr "Salausavaimen koko"

#: src/integritysetup.c:563
#, fuzzy
msgid "Read the integrity key from a file"
msgstr "Lue avain tiedostosta."

#: src/integritysetup.c:565
msgid "Journal integrity algorithm"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:566
#, fuzzy
msgid "The size of the journal integrity key"
msgstr "Salausavaimen koko"

#: src/integritysetup.c:567
#, fuzzy
msgid "Read the journal integrity key from a file"
msgstr "Lue avain tiedostosta."

#: src/integritysetup.c:569
msgid "Journal encryption algorithm"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:570
#, fuzzy
msgid "The size of the journal encryption key"
msgstr "Salausavaimen koko"

#: src/integritysetup.c:571
#, fuzzy
msgid "Read the journal encryption key from a file"
msgstr "Lue avain tiedostosta."

#: src/integritysetup.c:574
msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:575
msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:576
msgid "Recalculate initial tags automatically."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:649
#, fuzzy
msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n"

#: src/integritysetup.c:669
msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:675
#, fuzzy
msgid "Invalid journal size specification."
msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely."

#: src/integritysetup.c:680
msgid "Both key file and key size options must be specified."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:683
msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:688
msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:691
msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:696
msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:699
msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:703
msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:707
msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
msgstr ""

#: src/integritysetup.c:711
msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
msgstr ""

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
#, fuzzy
msgid "Reencryption already in-progress."
msgstr "Uudelleensalauslohkon koko"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
msgstr "Kohteen %s avaaminen eksklusiivisesti epäonnistui, laite on käytössä.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
#, fuzzy
msgid "Allocation of aligned memory failed."
msgstr "Tasatun muistin varaaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read device %s."
msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelvottomaksi.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
#, c-format
msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
msgstr ""

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write device %s."
msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot write reencryption log file."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
#, fuzzy
msgid "Cannot read reencryption log file."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Lokitiedosto %s on olemassa, aloitetaan salaus uudelleen.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
#, fuzzy
msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen vanhaa LUKS-otsaketta.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
#, fuzzy
msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen uutta LUKS-otsaketta.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
#, fuzzy
msgid "Activation of temporary devices failed."
msgstr "Tilapäisten laitteiden aktivoiminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
#, fuzzy
msgid "Failed to set data offset."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
#, fuzzy
msgid "Failed to set metadata size."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created."
msgstr "Luotiin uusi LUKS-otsake laitteelle %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
#, c-format
msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
msgstr ""

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
msgid "Failed to read activation flags from backup header."
msgstr ""

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
#, fuzzy
msgid "Failed to write activation flags to new header."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
#, fuzzy
msgid "Failed to read requirements from backup header."
msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "%s header backup of device %s created."
msgstr "Laitteen %s LUKS-otsakkeen varmuuskopio luotu.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
#, fuzzy
msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
msgstr "LUKS-varmuuskopio-otsakkeiden luominen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot restore %s header on device %s."
msgstr "LUKS-otsakkeen palautus laitteeseen %s epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%s header on device %s restored."
msgstr "LUKS-otsake palautettu laitteessa %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
#, fuzzy
msgid "Cannot open temporary LUKS device."
msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
#, fuzzy
msgid "Cannot get device size."
msgstr "Laitekoon hakeminen epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
#, fuzzy
msgid "IO error during reencryption."
msgstr "Siirräntävirhe uudelleensalauksen aikana.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
#, fuzzy
msgid "Provided UUID is invalid."
msgstr "Avainväli on virheellinen."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
#, fuzzy
msgid "Cannot open reencryption log file."
msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
msgstr ""

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
#, c-format
msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
msgstr ""

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "Reencryption block size"
msgstr "Uudelleensalauslohkon koko"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
msgid "MiB"
msgstr "Mebitavua"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
#, fuzzy
msgid "Do not change key, no data area reencryption"
msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
#, fuzzy
msgid "Read new volume (master) key from file"
msgstr "Lue taltion (pää)avain tiedostosta."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "PBKDF2-iterointiaika kohteelle LUKS (millisekunneissa)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
#, fuzzy
msgid "Use direct-io when accessing devices"
msgstr "Käytä direct-io -siirräntää laitteisiin yhdistettäessä."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
#, fuzzy
msgid "Use fsync after each block"
msgstr "Käytä fsync-komentoa jokaisen lohkon jälkeen."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
#, fuzzy
msgid "Update log file after every block"
msgstr "Päivitä lokitiedosto jokaisen lohkon jälkeen."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
#, fuzzy
msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
msgstr "Käytä vain tätä väliä (muut ovat pois käytöstä)."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
#, fuzzy
msgid "Create new header on not encrypted device"
msgstr "Luo uusi otsake ei-salattuun laitteeseen."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
#, fuzzy
msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
#, fuzzy
msgid "The UUID used to resume decryption"
msgstr "Salausavaimen koko"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
#, fuzzy
msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
msgstr "Laitemetatietojen tyyppi: luks, plain, loopaes, tcrypt."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
msgid "[OPTION...] <device>"
msgstr "[VALITSIN...] <laite>"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
msgstr "Uudelleensalauas muuttuu: taltio key%s%s%s%s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
msgid "volume key"
msgstr ""

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
#, fuzzy
msgid "set hash to "
msgstr ", aseta tiivisteeksi "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
msgid ", set cipher to "
msgstr ", aseta salaukseksi "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
msgid "Argument required."
msgstr "Argumentti vaadittu."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
msgstr "Vain arvot välillä 1 mebitavua ja 64 mebitavua ovat sallittuja uudelleensalauslohkokokoja."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
msgstr "Maksimi laitepienennyskoko on 64 mebitavua."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
#, fuzzy
msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
msgstr "Valitsinta --new on käytettävä yhdessä valitsimen --reduce-device-size kanssa."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
#, fuzzy
msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
msgstr "Valitsinta --keep-key voidaan käyttää vain valitsimen --hash tai --iter-time kanssa."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
msgstr "Valitsin --decrypt on yhteensopimaton määriteltyjen parametrien kanssa."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
#, fuzzy
msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:151
#, fuzzy
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Virhe luettaessa vastausta pääteikkunasta.\n"

#: src/utils_tools.c:186
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Komento onnistui.\n"

#: src/utils_tools.c:194
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:196
#, fuzzy
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "Kirjoita mikä tahansa salasanalause: "

#: src/utils_tools.c:198
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n"

#: src/utils_tools.c:200
msgid "wrong device or file specified"
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:202
#, fuzzy
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n"

#: src/utils_tools.c:204
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
msgstr "Komento epäonnistui koodilla %i"

#: src/utils_tools.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Avaivälin %d vaihtui.\n"

#: src/utils_tools.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n"

#: src/utils_tools.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n"

#: src/utils_tools.c:296
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:298
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:464
msgid ""
"\n"
"Wipe interrupted."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:475
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:483
#, c-format
msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize device signature probes."
msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui."

#: src/utils_tools.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat device %s."
msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n"

#: src/utils_tools.c:561
#, c-format
msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:577
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:580
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
msgstr ""

#: src/utils_tools.c:583
#, fuzzy
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n"

#: src/utils_tools.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe device %s for a signature."
msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui."

#: src/utils_tools.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reencryption interrupted."
msgstr "Uudelleensalauslohkon koko"

#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n"

#: src/utils_password.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Salasanan laatutarkistus epäonnistui:\n"
" %s\n"

#: src/utils_password.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: Virheellinen salasana (%s)\n"

#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
#, fuzzy
msgid "Error reading passphrase from terminal."
msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta pääteikkunasta.\n"

#: src/utils_password.c:206
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Todenna salasanalause: "

#: src/utils_password.c:213
#, fuzzy
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "Salasanalauseet eivät täsmää.\n"

#: src/utils_password.c:250
#, fuzzy
msgid "Cannot use offset with terminal input."
msgstr "Siirrososoitteen käyttö pääteikkunasyötteellä epäonnistui.\n"

#: src/utils_password.c:253
#, c-format
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Kirjoita salasanalause: "

#: src/utils_password.c:256
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Kirjoita salasanalause kohteelle %s: "

#: src/utils_password.c:287
#, fuzzy
msgid "No key available with this passphrase."
msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa avainta.\n"

#: src/utils_password.c:289
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr ""

#: src/utils_password.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui.\n"

#: src/utils_password.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n"

#: src/utils_luks2.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: src/utils_luks2.c:60
msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
msgstr ""

#: src/utils_luks2.c:67
#, fuzzy
msgid "Failed to read JSON file."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: src/utils_luks2.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Read interrupted."
msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n"

#: src/utils_luks2.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s in write mode."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#: src/utils_luks2.c:122
msgid ""
"\n"
"Write interrupted."
msgstr ""

#: src/utils_luks2.c:126
#, fuzzy
msgid "Failed to write JSON file."
msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n"

#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
#~ msgstr "Korvattiin avainvälillä %d.\n"

#~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
#~ msgstr "Funktio ei ole käytettävissä FIPS-tilassa.\n"

#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
#~ msgstr "Vapaan silmukkalaiteen löytäminen epäonnistui.\n"

#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
#~ msgstr "Verity-taltiolla liian monta puutasoa.\n"

#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
#~ msgstr "muistivarausvirhe kohteessa action_luksFormat"

#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
#~ msgstr "Avain %d ei ole käytössä. Ei voida pyyhkiä pois.\n"

#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
#~ msgstr "<nimi> <data_laite> <tiiviste_laite> <root_tiiviste>"

#~ msgid "create active device"
#~ msgstr "luo aktiivilaite"

#~ msgid "remove (deactivate) device"
#~ msgstr "poista (deaktivoi) laite"

#~ msgid "Cannot open device %s\n"
#~ msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n"

#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
#~ msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelpoiseksi.\n"

#~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
#~ msgstr "Aktivoitiin avainväli %i.\n"

#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
#~ msgstr "Eteneminen: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu Mebitavua kirjoitettu, nopeus %5.1f Mebitavua/s%s"

#~ msgid "Interrupted by a signal.\n"
#~ msgstr "Signaalin keskeyttämä.\n"

#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
#~ msgstr "VAROITUS: tämä on kokeellista koodia, se voi rikkoa tietosi kokonaan.\n"

#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
#~ msgstr "FIPS-tarkistussummavarmennus epäonnistui.\n"

#~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
#~ msgstr "VAROITUS: laite %s on osio, TCRYPT-järjestelmäsalaukselle tarvitaan normaalisti koko lohkolaitepolun käyttö.\n"

#~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule plain64 IV.\n"

#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Kirjoita LUKS-salasanalause: "

#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Kirjoita uusi LUKS-salasanalause: "

#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Kirjoita mikä tahansa LUKS-salasanalause: "

#~ msgid "Cannot check passsword quality: %s\n"
#~ msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n"

#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "Varmuuskopiotiedostoa %s ei ole olemassa.\n"

#~ msgid "<name> <device>"
#~ msgstr "<nimi> <laite>"

#~ msgid "create device"
#~ msgstr "luo laite"

#~ msgid "remove device"
#~ msgstr "poista laite"

#~ msgid "remove LUKS mapping"
#~ msgstr "poista LUKS-kuvaus"

#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
#~ msgstr "avaa loop-AES -laitteen kuvauksena <nimi>"

#~ msgid "remove loop-AES mapping"
#~ msgstr "poista loop-AES -kuvaus"

#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
#~ msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain luksOpen-, loopaesOpen- ja create-toiminnoille .\n"

#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
#~ msgstr "Ei voida avata laitetta %s kohteeseen %s%s pääsyä varten.\n"

#~ msgid "exclusive "
#~ msgstr "yksinomainen "

#~ msgid "writable"
#~ msgstr "kirjoitettava"

#~ msgid "read-only"
#~ msgstr "kirjoitussuojattu"

#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
#~ msgstr "VAROITUS!!! Mahdollisesti turvaton muisti. Oletko pääkäyttäjä?\n"

#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
#~ msgstr "Ei kyetä samaan sektorikokoa kohteelle %s"

#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
#~ msgstr "Ei voida käyttää laitetta %s (salatut segmentit ovat päällekkäin tai toisen laitteen käyttämiä).\n"

#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
#~ msgstr "Lohkotila XTS on käytetettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.24 alkaen.\n"

#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
#~ msgstr "Avainkoon on oltava LRW-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n"

#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
#~ msgstr "Lohkotila LRW on käytettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.20 alkaen.\n"

#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
#~ msgstr "Negatiivinen avaintiedostokoko ei ole sallittu.\n"

#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
#~ msgstr "Varoitus: uuvuttava luku pyydetty, mutta avaintiedosto ei ole tavallinen tiedosto, funktio ei ehkä koskaan palaa.\n"

#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
#~ msgstr "Ei voida löytää yhteensopivia laitekuvaimen käyttöjärjestelmäydinmoduuleja.\n"

#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
#~ msgstr "Ei voida avata laitetta: %s\n"

#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
#~ msgstr "BLKROGET epäonnistui laitteessa %s.\n"

#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
#~ msgstr "BLKGETSIZE epäonnistui laitteessa %s.\n"

#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
#~ msgstr "identtinen kohteelle luksKillSlot - VANHENTUNUT - katso man-sivua"

#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
#~ msgstr "muokkaa aktiivista laitetta - VANHENTUNUT - katso man-sivua"

#~ msgid ""
#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uudelleenlataustoiminto on vanhentunut. Käytä ”dmsetup reload” siinä tapauksessa, että todella tarvitset tätä toiminnallisuutta.\n"
#~ "VAROITUS: älä käytä uudelleenlatausta koskettamaan LUKS-laitteita. Jos näin on laita, paina nyt näppäimiä Ctrl-C.\n"

#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
#~ msgstr "Vanhentunut valitsin --non-exclusive ohitetaan.\n"

#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
#~ msgstr "Lue avain tiedostosta (voi olla /dev/random)"

#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
#~ msgstr "(Vanhentunut, katso man-sivu.)"

#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
#~ msgstr "%s ei ole LUKS-laite.\n"

#~ msgid "Unknown crypto device type %s requesed.\n"
#~ msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n"

#~ msgid "Limits to read from keyfile"
#~ msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat"