|
Packit |
1ef1a9 |
# Polish translation for the GNU cpio.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
# Copyright (C) 1996, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
# This file is distributed under the same license as the cpio package.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
# Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2010.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Project-Id-Version: cpio 2.11\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 14:33+0300\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 21:25+0100\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Language: pl\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argmatch.c:133
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid argument %s for %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³êdny argument %s opcji %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argmatch.c:134
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argmatch.c:153
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Valid arguments are:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:148
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "ARGP_HELP_FMT: warto¶æ %s jest mniejsza lub równa %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:221
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:227
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi byæ dodatni"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:236
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:248
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1248
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"optional for any corresponding short options."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1645
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Usage:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sk³adnia:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1649
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid " or: "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr " lub: "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1661
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid " [OPTION...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr " [OPCJA...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1688
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1716
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unknown system error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:81
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "give this help list"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:82
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "give a short usage message"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:83 tests/genfile.c:131
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "NAME"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "NAZWA"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:83
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "set the program name"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "okre¶lenie nazwy programu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:84
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "SECS"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "SEK"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:85
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "zawieszenie na SEK sekund (domy¶lnie 3600)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:142
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "print program version"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "wy¶wietlenie wersji programu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:159
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:612
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:755
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana!?"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/closeout.c:112 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:146
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "write error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³±d zapisu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:619
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%c'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opcja '%s' musi mieæ argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "memory exhausted"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "pamiêæ wyczerpana"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/openat-die.c:38
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "unable to record current working directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie uda³o siê zapisaæ bie¿±cego katalogu roboczego"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/openat-die.c:57
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "failed to return to initial working directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie uda³o siê wróciæ do pocz±tkowego katalogu roboczego"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS:
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. quote "like this". You should always include translations
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. for your locale.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. If you don't know what to put here, please see
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. and use glyphs suitable for your language.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/quotearg.c:312
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "`"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "`"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/quotearg.c:313
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:74
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Pakietuj±cy: %s (%s)\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:77
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Packaged by %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Pakietuj±cy: %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:84
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "(C)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "(C)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:86
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"html>.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub pó¼niejsza
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"gpl.html>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"To jest oprogramowanie wolnodostêpne: mo¿na je modyfikowaæ i "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"rozpowszechniaæ.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:102
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Written by %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Autor: %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:106
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:110
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:117
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Autorzy: %s, %s, %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:124
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:131
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:139
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:147
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:156
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s i %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:167
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, and others.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s i inni.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:245
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Report bugs to: %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres <%s>.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"B³êdy w t³umaczeniu prosimy zg³aszaæ na adres:
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"sourceforge.net>.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:247
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdy pakietuj±cego (%s) prosimy zg³aszaæ na adres <%s>.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:251
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:253
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Strona domowa %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:256
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Ogólna pomoc dotycz±ca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Directly translating this to another language will not work, first because
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. %s itself is not translated.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:60 lib/error.c:73
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Wywo³anie %s nie powiod³o siê"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Directly translating this to another language will not work, first because
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. %s itself is not translated.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:86
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Uwaga: Wywo³anie %s nie powiod³o siê"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:95
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ na %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:103
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela na uid %lu, gid %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:129
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ dowi±zania zwyk³ego do %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:181 lib/error.c:213
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%s: B³±d odczytu na bajcie %s podczas odczytu %lu bajtu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%s: B³±d odczytu na bajcie %s podczas odczytu %lu bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[2] "%s: B³±d odczytu na bajcie %s podczas odczytu %lu bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:194
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%s: Uwaga: B³±d odczytu na bajcie %s podczas odczytu %lu bajtu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%s: Uwaga: B³±d odczytu na bajcie %s podczas odczytu %lu bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[2] "%s: Uwaga: B³±d odczytu na bajcie %s podczas odczytu %lu bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:261
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot seek to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Nie mo¿na wykonaæ seek na %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:277
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Uwaga: Nie mo¿na wykonaæ seek na %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:286
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ dowi±zania do %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:351
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%s: Zapisano tylko %lu z %lu bajtu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%s: Zapisano tylko %lu z %lu bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[2] "%s: Zapisano tylko %lu z %lu bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:140
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Removing leading `%s' from member names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:141
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw wskazywanych przez dowi±zania zwyk³e"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:154
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Substituting `.' for empty member name"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy pliku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:155
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez dowi±zanie zwyk³e"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:299
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "exec/tcp: Service not available"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "exec/tcp: Us³uga niedostêpna"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:303
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "stdin"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "standardowe wej¶cie"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:306
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "stdout"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "standardowe wyj¶cie"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:429
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z %s: nie uda³o siê rozwi±zaæ nazwy"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:502
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zdalnej pow³oki"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:516
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot execute remote shell"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zdalnej pow³oki"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:432
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Seek direction out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Kierunek przesuniêcia spoza zakresu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:438
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid seek direction"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdny kierunek przesuniêcia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:446
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid seek offset"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdna warto¶æ przesuniêcia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:452
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Seek offset out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Adres przesuniêcia spoza zakresu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid byte count"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdna liczba bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Byte count out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Liczba bajtów spoza zakresu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:558
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Premature eof"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Przedwczesny EOF"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:601
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid operation code"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdny kod operacji"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation not supported"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nieobs³ugiwana operacja"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:664
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unexpected arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nieoczekiwane argumenty"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:689
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Operacje na napêdzie ta¶mowym z przyjmowaniem poleceñ od zdalnego procesu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:696 src/main.c:130 tests/genfile.c:167
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "NUMBER"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "LICZBA"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:697
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "set debug level"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "ustawienie poziomu diagnostyki"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:698 src/main.c:167 src/main.c:173 tests/genfile.c:133
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:194
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "PLIK"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:699
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "set debug output file name"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "ustawienie nazwy pliku wyj¶cia diagnostycznego"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot open %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:953 tests/genfile.c:970
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "too many arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "za du¿o argumentów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:822
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Garbage command"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdne polecenie"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:45
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "warning: skipped %ld byte of junk"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "uwaga: pominiêto %ld bajt ¶mieci"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "uwaga: pominiêto %ld bajty ¶mieci"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[2] "uwaga: pominiêto %ld bajtów ¶mieci"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:66
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rename %s -> "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "przemianowanie %s -> "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:552
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: file name too long"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: za d³uga nazwa pliku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:135
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: stored filename length is out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:196 src/copyin.c:543 src/copyin.c:558 src/copyin.c:1453
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: checksum error (0x%x, should be 0x%x)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: b³êdna suma kontrolna (0x%lx, powinno byæ 0x%lx)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:223 src/copypass.c:146
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s not created: newer or same age version exists"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s nie zosta³ stworzony: istnieje nowsza lub wspó³czesna wersja"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:233 src/copypass.c:154
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot remove current %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mogê usun±æ obecnego %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:294 src/copyin.c:491 src/copyin.c:606 src/copypass.c:402
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot link %s to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mogê dowi±zaæ %s do %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:524
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mogê zamieniæ pó³s³ów z %s: nieparzysta liczba pó³s³ów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:532
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mogê zamieniæ bajtów z %s: nieparzysta liczba bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:682
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ do %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:736 src/copyout.c:842 src/copypass.c:325
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: unknown file type"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: nieznany typ pliku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:921 src/copyin.c:928
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Malformed number %.*s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdnie podana liczba %.*s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:938
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive value %.*s is out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Warto¶æ archiwum %.*s jest spoza zakresu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:973
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "premature end of archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "niespodziewany koniec archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:1193
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "warning: archive header has reverse byte-order"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "uwaga: nag³ówek archiwum ma odwrócony porz±dek bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:1340
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "standard input is closed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "standardowe wej¶cie (stdin) jest zamkniête"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:1508 src/copyout.c:885 src/copypass.c:343
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%lu block\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%lu blocks\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%lu blok\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%lu bloki\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[2] "%lu bloków\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot read checksum for %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mogê odczytaæ sumy kontrolnej dla %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:290
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: field width not sufficient for storing %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: szeroko¶æ pola niewystarczaj±ca do zapisania %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:298
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: truncating %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: ucinam %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:333 src/copyout.c:396 src/copyout.c:470
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "inode number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numer i-wêz³a"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:336 src/copyout.c:399 src/copyout.c:474
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "file mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "uprawnienia pliku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:339 src/copyout.c:401 src/copyout.c:478
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "uid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "uid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:342 src/copyout.c:403 src/copyout.c:482
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "gid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "gid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:345 src/copyout.c:406 src/copyout.c:486
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "number of links"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "liczba dowi±zañ"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:348 src/copyout.c:411
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "modification time"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "czas modyfikacji"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:351 src/copyout.c:418 src/copyout.c:505
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "file size"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "rozmiar pliku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:355
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "device major number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "g³ówny numer urz±dzenia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:359
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "device minor number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "poboczny numer urz±dzenia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:363
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rdev major"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "g³ówny numer rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:367
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rdev minor"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "poboczny numer rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:371 src/copyout.c:414 src/copyout.c:495
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "name size"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "rozmiar nazwy"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:393
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "device number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numer urz±dzenia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:408
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numer rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:466
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: truncating inode number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: zerujê numer i-wêz³a"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:609
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "standard output is closed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "standardowe wyj¶cie (stdout) jest zamkniête"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:632 src/copypass.c:103
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "blank line ignored"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "pusta linia zignorowana"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:767
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s not dumped: not a regular file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s nie zosta³ zrzucony: nie jest zwyk³ym plikiem"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:818
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: symbolic link too long"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: za d³ugie dowi±zanie symboliczne"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copypass.c:397
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s linked to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s dowi±zany do %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:77
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"GNU `cpio' copies files to and from archives\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Examples:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Copy files named in name-list to the archive\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -o < name-list [> archive]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Extract files from the archive\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -i [< archive]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Copy files named in name-list to destination-directory\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -p destination-directory < name-list\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"GNU `cpio' kopiuje pliki do i z archiwów\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Przyk³ady:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Skopiowanie plików o nazwach z pliku lista-nazw do archiwum\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -o < lista-nazw [> archiwum]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Wydobycie plików z archiwum\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -i [< archiwum]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Skopiowanie plików o nazwach z pliku lista-nazw do katalogu-docelowego\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -p katalog-docelowy < lista-nazw\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:93
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s is meaningless with %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s nie ma znaczenia przy %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:99
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Main operation mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "G³ówny tryb operacji:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:101
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create the archive (run in copy-out mode)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Tworzenie archiwum (dzia³anie w trybie copy-out)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:103
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wydobywanie plików z archiwum (dzia³anie w trybie copy-in)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:105
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Run in copy-pass mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Dzia³anie w trybie copy-pass"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:107
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print a table of contents of the input"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wypisanie tabeli z zawarto¶ci± wej¶cia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:113
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in any mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne w ka¿dym trybie:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:115
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "DIR"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:116
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Change to directory DIR"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:119
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive file is local, even if its name contains colons"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Plik archiwum jest lokalny, nawet je¶li nazwa zawiera dwukropki"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:120 tests/genfile.c:154
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "FORMAT"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "FORMAT"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:121
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Use given archive FORMAT"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "U¿ycie podanego FORMATU archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:123
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Ustawienie rozmiaru bloku we/wy na 5120 bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:124
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "BLOCK-SIZE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "ROZMIAR-BLOKU"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:125
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Ustawienie rozmiaru bloku we/wy na ROZMIAR_BLOKU * 512 bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:127
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Use the old portable (ASCII) archive format"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "U¿ycie starego przeno¶nego (ASCII) formatu archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:129
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print a \".\" for each file processed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wypisanie \".\" dla ka¿dego przetworzonego pliku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:131
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Ustawienie rozmiaru bloku we/wy na podan± LICZBÊ bajtów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:133
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Do not print the number of blocks copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie wypisywanie liczby skopiowanych bloków"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:135
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Verbosely list the files processed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Szczegó³owe podawanie przetworzonych plików"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:138
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Enable debugging info"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "W³±czenie informacji diagnostycznych"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:140
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "FLAG"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "FLAGA"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:141
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Multiple options accumulate."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Sterowanie wy¶wietlaniem ostrze¿eñ. Aktualnie FLAGA to jedno z 'none', "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"'truncate', 'all'. Opcje podane razem ³±cz± siê."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:142
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[USER][:.][GROUP]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[U¯YTKOWNIK][:.][GRUPA]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:143
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Ustawienie w³a¶ciciela wszystkich tworzonych plików na okre¶lonego "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"U¯YTKOWNIKA i/lub GRUPÊ"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:148
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne w trybach copy-in i copy-out:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:149 src/main.c:184 src/main.c:194
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[[U¯YTKOWNIK@]HOST:]PLIK"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:150
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"HOST specify the user and host names in case of a remote archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"U¿ycie tego PLIKU zamiast standardowego wej¶cia lub wyj¶cia. Opcjonalne "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"U¯YTKOWNIK i HOST okre¶laj± nazwy u¿ytkownika i hosta w przypadku zdalnego "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:151 tests/genfile.c:170
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "STRING"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "£AÑCUCH"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:152
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wypisanie £AÑCUCHA po osi±gniêciu koñca woluminu no¶nika"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:154 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "POLECENIE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:155
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Use COMMAND instead of rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "U¿ycie zdalnego POLECENIA zamiast rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:161
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne tylko w trybie copy-in:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:163
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Kopiowanie wy³±cznie plików nie pasuj±cych do podanych wzorców"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:165
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"W tabeli szczegó³owej spisu zawarto¶ci pokazywanie liczbowych warto¶ci UID i "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"GID"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:168
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Odczyt z PLIKU dodatkowych wzorców okre¶laj±cych nazwy plików do wydobycia "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"lub wypisania"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:170
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"archive, don't actually extract the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Przy czytaniu archiwum w formacie CRC sprawdzanie tylko sum CRC ka¿dego "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"pliku w archiwum, bez wydobywania plików"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:172
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Interactively rename files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Interaktywna zmiana nazw plików"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:176
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"to -sS"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Zamiana zarówno pó³s³ów w s³owach jak i bajtów w pó³s³owach danych. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Odpowiednik -sS"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:178
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Swap the bytes of each halfword in the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Zamiana bajtów w ka¿dym pó³s³owie w plikach"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:180
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Zamiana pó³s³ów w ka¿dym s³owie (4 bajtach) w plikach"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:183
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Extract files to standard output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wydobycie plików na standardowe wyj¶cie"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:185
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"specify the user and host names in case of a remote archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"PLIK archiwum do u¿ycia zamiast standardowego wej¶cia. Opcjonalne U¯YTKOWNIK "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"i HOST okre¶laj± nazwy u¿ytkownika i hosta w przypadku zdalnego archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:191
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne tylko w trybie copy-out:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:193
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Append to an existing archive."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Do³±czenie do istniej±cego archiwum."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:195
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"specify the user and host names in case of a remote archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"PLIK archiwum do u¿ycia zamiast standardowego wyj¶cia. Opcjonalne U¯YTKOWNIK "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"i HOST okre¶laj± nazwy u¿ytkownika i hosta w przypadku zdalnego archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:197
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Renumber inodes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "liczba dowi±zañ"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:199
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Don't store device numbers"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numer urz±dzenia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:201
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create device-independent (reproducible) archives"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:208
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne tylko w trybie copy-pass:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:210
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Link files instead of copying them, when possible"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Dowi±zywanie plików zamiast kopiowania ich o ile to mo¿liwe"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:217
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne w trybach copy-in i copy-out:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:219
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Do not strip file system prefix components from the file names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie usuwanie sk³adników przedrostka systemu plików z nazw plików"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:222
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create all files relative to the current directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Tworzenie wszystkich plików wzglêdem bie¿±cego katalogu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:227
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne w trybach copy-out i copy-pass:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:229
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Lista nazw plików jest zakoñczona znakiem null zamiast nowej linii"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:231
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"copying the links)."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych (kopiowanie plików przez nie "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"wskazywanych zamiast kopiowania dowi±zañ)."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:233
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Reset the access times of files after reading them"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wyzerowanie czasów dostêpu plików po odczytaniu ich"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:239
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modyfikatory operacji poprawne w trybach copy-in i copy-pass:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:241
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Retain previous file modification times when creating files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Zachowanie poprzednich czasów modyfikacji plików przy ich tworzeniu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:243
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create leading directories where needed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Tworzenie wiod±cych katalogów w razie potrzeby"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:245
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Do not change the ownership of the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie zmienianie w³a¶ciciela plików"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:247
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Replace all files unconditionally"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Bezwarunkowe zast±pienie wszystkich plików"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:249
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Zapis plików z du¿ymi blokami zer jako plików rzadkich"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:325 src/main.c:342
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid block size"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³êdny rozmiar bloku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:331 src/main.c:367
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive format multiply defined"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wielokrotnie okre¶lony format archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:385
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"b³êdny format archiwum `%s'; poprawne formaty to:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"crc, newc, odc, bin, ustar, tar (rozpoznawane tak¿e wielkimi literami)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:392 src/main.c:437 src/main.c:451
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Mode already defined"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Tryb ju¿ okre¶lony"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:431
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "--no-preserve-owner nie mo¿e byæ u¿yte wraz z --owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:486
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "--owner nie mo¿e byæ o¿yte wraz z --no-preserve-owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:533
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid value for --warning option: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdna warto¶æ dla opcji --warning: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:563
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[destination-directory]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[katalog-docelowy]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:601
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"You must specify one of -oipt options.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Trzeba podaæ jedn± z opcji -oipt.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Wywo³anie `%s --help' lub `%s --usage' poda wiêcej informacji.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:632
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "U¿yto jednocze¶nie -I i -F w trybie copy-in"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:644 src/main.c:684
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Too many arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Za du¿o argumentów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:663
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"U¿yto --append, ale nie podano nazwy pliku archiwum (nale¿y u¿yæ opcji -F "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"lub -O)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:670
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "U¿yto jednocze¶nie -O i -F w trybie copy-out"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:686
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Not enough arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Za ma³o argumentów"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:690
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie podano formatu archiwum w trybie copy-pass"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:716
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "-F can be used only with --create or --extract"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "-F mo¿e byæ u¿yte tylko wraz z --create lub --extract"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:719
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot open %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:791
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "error closing archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³±d podczas zamykania archiwum"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/makepath.c:97 src/makepath.c:156
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot make directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/makepath.c:132 src/makepath.c:182
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "`%s' exists but is not a directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:166
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "control magnetic tape drive operation"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "sterowanie napêdem ta¶m magnetycznych"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:180
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "DEVICE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "URZ¡DZENIE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:181
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "u¿ycie urz±dzenia jako nazwy pliku napêdu ta¶mowego"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:183
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "u¿ycie zdalnego POLECENIA zamiast rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:204
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "operation"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "operacja"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:212
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid count value"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³êdna warto¶æ licznika"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:231
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "no tape device specified"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie podano urz±dzenia ta¶mowego"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:254
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "operation [count]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "operacja [liczba]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:271
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s is not a character special file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s nie jest urz±dzeniem znakowym"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:282 src/mt.c:291
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: rmtioctl failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: rmtioctl nie powiod³o siê"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:344
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: rmtopen failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: rmtopen nie powiod³o siê"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:357
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: rmtclose failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: rmtclose nie powiod³o siê"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/tar.c:309
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid header: checksum error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³êdny nag³ówek: z³a suma kontrolna"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/userspec.c:122
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid user"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "niew³a¶ciwy u¿ytkownik"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/userspec.c:128
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mogê uzyskaæ grupy liczbowego UID-u"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/userspec.c:175
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid group"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "z³a grupa"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:148
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "write error: partial write"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:210 src/util.c:376
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "read error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³±d odczytu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:212
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "premature end of file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "niespodziewany koniec pliku"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:495 src/util.c:545
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "Plik %s zmniejszony o %s bajt, uzupe³niam zerami"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "Plik %s zmniejszony o %s bajty, uzupe³niam zerami"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[2] "Plik %s zmniejszony o %s bajtów, uzupe³niam zerami"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:501 src/util.c:551
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³±d odczytu na pozycji %lld w pliku %s, uzupe³niam zerami"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:586
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File %s grew, %<PRIuMAX> new byte not copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "File %s grew, %<PRIuMAX> new bytes not copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "Plik %s powiêkszy³ siê, %<PRIuMAX> nowy bajt nie skopiowany"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "Plik %s powiêkszy³ siê, %<PRIuMAX> nowe bajty nie skopiowane"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[2] "Plik %s powiêkszy³ siê, %<PRIuMAX> nowych bajtów nie skopiowanych"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:592
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File %s was modified while being copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Plik %s zosta³ zmodyfikowany w trakcie kopiowania"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:620
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "virtual memory exhausted"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:626
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Creating intermediate directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Tworzenie katalogu po¶redniego `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:663 src/util.c:669
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot seek on output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na przesun±æ wska¼nika na wyj¶ciu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:888
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Koniec ta¶my. Nale¿y za³adowaæ nastêpn± i wcisn±æ RETURN. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:890
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Koniec ta¶my. Aby kontynuowaæ nale¿y wpisaæ nazwê urz±dzenia/pliku.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:913
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "To continue, type device/file name when ready.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Aby kontynuowaæ nale¿y wpisaæ nazwê urz±dzenia/pliku.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:938
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³±d wewnêtrzny: deskryptor ta¶my zmieni³ siê z %d na %d"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:1644
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s is not a directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s nie jest katalogiem"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:1664
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Creating directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Tworzenie katalogu po¶redniego `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:1671
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot change to directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:112
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"OPTIONS are:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"genfile operuje na plikach danych zestawu testów GNU paxutils.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"OPCJE to:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:128
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File creation options:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Opcje tworzenia plików:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "SIZE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "ROZMIAR"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:130
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create file of the given SIZE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Tworzenie pliku podanego ROZMIARU"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:132
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Zapis do pliku o podanej NAZWIE zamiast na standardowe wyj¶cie"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:134
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Read file names from FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Odczyt nazw plików z PLIKU"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:136
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "-T reads null-terminated names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "-T odczytuje nazwy zakoñczone znakiem null"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:137
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "PATTERN"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "WZORZEC"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:138
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wype³nienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to 'default' lub 'zeros'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:141
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Size of a block for sparse file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Rozmiar bloku dla pliku rzadkiego"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:143
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Wygenerowanie pliku rzadkiego. Pozosta³a czê¶æ polecenia przekazuje mapê "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"pliku."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:145
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "OFFSET"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "PRZESUNIÊCIE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:146
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Seek to the given offset before writing data"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Przesuniêcie do podanego adresu przed zapisem danych"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:152
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File statistics options:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Opcje statystyki plików:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:155
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Wypisanie zawarto¶ci struktury stat dla ka¿dego podanego pliku. FORMAT "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"domy¶lny to: "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:162
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Synchronous execution options:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Opcje wykonywania synchronicznego:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:164
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "OPTION"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "OPCJA"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:165
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"--unlink"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Wykonanie ARGUMENTÓW. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append, --"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"touch"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:168
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Wykonanie podanej akcji (poni¿ej) po osi±gniêciu punktu kontrolnego NUMER"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:171
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set date for next --touch option"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Ustawienie czasu dla nastêpnej opcji --touch"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:174
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wy¶wietlanie wykonywanych punktów kontrolnych i kodu wyj¶cia POLECENIA"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:179
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"given by --checkpoint option is reached."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Akcje wykonywane synchronicznie. S± one wykonywane po osi±gniêciu punktu "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"kontrolnego o numerze okre¶lonym opcj± --checkpoint"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:182
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"is not given)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Obciêcie PLIKU do rozmiaru okre¶lonego poprzedni± opcj± --length (lub 0, "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"je¶li nie zosta³a podana)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:186
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Do³±czenie ROZMIARU bajtów do PLIKU. ROZMIAR jest podawany poprzedni± opcj± "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"--length."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:189
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Update the access and modification times of FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Uaktualnienie czasów dostêpu i modyfikacji PLIKU"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:192
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Execute COMMAND"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Wykonanie POLECENIA"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:195
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unlink FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usuniêcie PLIKU"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:245
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid size: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³êdny rozmiar: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:250
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Number out of allowed range: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:253
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Negative size: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Ujemny rozmiar: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:630
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "stat(%s) failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "stat(%s) nie powiod³o siê"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:269
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "¿±dana d³ugo¶æ pliku %lu, faktyczna %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:273
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "created file is not sparse"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "utworzony plik nie jest rzadki"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:362
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Error parsing number near `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "B³±d przy analizie liczby przy `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:368
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unknown date format"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nieznany format daty"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:392
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[ARGS...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[ARGUMENTY...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:571
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:734 tests/genfile.c:748
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot open `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:435
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot seek"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na przesun±æ wska¼nika"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:452
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "file name contains null character"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nazwa pliku zawiera znak null"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:566
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"nie mo¿na wygenerowaæ plików rzadkich na standardowym wyj¶ciu, nale¿y u¿yæ "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"opcji --file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:657
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "incorrect mask (near `%s')"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "b³êdna maska (przy `%s')"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:696
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unknown field `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nieznane pole `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:723
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot set time on `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu na `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:753
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot truncate `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na usun±æ `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:762
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "command failed: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem b³êdu %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:767
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot unlink `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nie mo¿na usun±æ `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:894
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command exited successfully\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Polecenie zakoñczone pomy¶lnie\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:896
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command failed with status %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem b³êdu %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:900
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command terminated on signal %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Polecenie przerwane przez sygna³ %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:902
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command stopped on signal %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Polecenie zatrzymane przez sygna³ %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:905
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command dumped core\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Polecenie zrzuci³o zawarto¶æ pamiêci\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:908
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command terminated\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Polecenie przerwane\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:940
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "--stat requires file names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "--stat wymaga nazw plików"
|