# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of km.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2010, 2012.
# Translations from iso-codes:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-29 19:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "កុំផ្លាស់ប្ដូរពុម្ពអក្សរ boot/kernel"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr "ឲ្យប្រព័ន្ធជ្រើសរើសពុម្ពអក្សរដេលសក្ដិសម"
#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr "តែ framebuffer"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ". អារ៉ាប់"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr "# អារមេនី"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# ស៊ីរីលីក - KOI8-R និង KOI8-U"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# ស៊ីរីលីក - មិនមែនភាសាស្លូវ៉ាគី"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# ស៊ីរីលីក - ភាសាស្លូវ៉ាគី (ប៊ូស្នី និងស៊ែរប៊ីឡាតាំង)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". អេត្យូពី"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Georgian"
msgstr "# ហ្សកហ្ស៊ី"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Greek"
msgstr "# ក្រិច"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# ហេប្រ៊ូ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr "# ឡាវ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# ឡាតាំង ១ និងឡាតាំង ៥ - ភាសាអឺរ៉ុបខាងលិច និងទួគី"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# ឡាតាំង ២ - ភាសាអឺរ៉ុបកណ្ដាល និងរ៉ូម៉ានី"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# ឡាតាំង ៣ និងឡាតាំង ៨ - ស៊ីជីវ៉ា អេសភើរ៉ាន់តូ អៀឡង់ ម៉ាល់ទីស និងវែល"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# ឡាតាំង ៧ - លីទុយអានី ឡាតវៀ ម៉ោរី និងម៉ាស្យាលីស"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". ឡាតាំង - វៀតណាម"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Thai"
msgstr "# ថៃ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". បានផ្សំ - ឡាតាំង ស៊ីរីលីកស្លាវីក ហេប៊្រូ និងអារ៉ាប់មូលដ្ឋាន"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". បានផ្សំ - ឡាតាំង ស៊ីរីលីកស្លាវីក ក្រិច"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". បានផ្សំ - ឡាតាំង ស្លាវីក និងមិនមែនស៊ីរីលីកស្លាវីក"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "ទាយសំណុំតួអក្សរប្រសើរបំផុត"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Character set to support:"
msgstr "សំណុំតួអក្សរត្រូវគាំទ្រ ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "សូមជ្រើសសំណុំតួអក្សរ ដែលគួរត្រូវបានគាំទ្រដោយពុម្ពអក្សរកុងសូល ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រើសតិបណ្ដោះអាសន្នទេ ជម្រើសដែលចាប់ផ្ដើមដោយ \".\" នឹងកាត់បន្ថយចំនួនពណ៌ដែលអាចប្រើ"
"បាននៅក្នុងកុងសូល ។"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់កុងសូល ៖"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" មានរូបរាងបន្ថែម និងគម្របឧបករណ៍ផ្ទុករបស់ស្គ្រីបអន្តរជាតិ ។ \"ថេរ\" មានរូបរាងសាមញ្ញា "
"និងមានគម្រោងស្គ្រីបអន្តរជាតិល្អជាង ។ \"គុណភាពបង្ហាញ\" ប្រហែលជាជួយកាត់បន្ថយភាពលំបាករបស់ភ្នែក "
"ទោះបីជានិមិត្តសញ្ញាមួយចំនួនមានទិដ្ឋភាពប្រហាក់ប្រហែលគ្នាក៏ដែលអាចជាបញ្ហាសម្រាប់អ្នកសរសេរកម្មវិធី ។"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"ប្រសិនបើអ្នកពេញចិត្តកំណែដិតរបស់ពុម្ពអក្សរ Terminus ជ្រើស TerminusBold (ប្រសិនបើអ្នកប្រើ"
"សតិបណ្ដោះអាសន្ន) បើមិនដូច្នេះទេ ប្រើ TerminusBoldVGA ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16."
msgstr ""
"សូមជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់កុងសូលលីនុច ។ ចំពោះសេចក្ដីយោង ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើនៅពេលកុំព្យូទ័រចាប់ផ្ដើម "
"មានទំហំ ៨x១៦ ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16. Some font sizes require the kbd "
"console package (not console-tools) plus framebuffer."
msgstr ""
"សូមជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់កុងសូលលីនុច ។ ចំពោះសេចក្ដីយោង ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើនៅពេលកុំព្យូទ័រចាប់ផ្ដើម "
"មានទំហំ ៨x១៦ ។ ទំហំពុម្ពអក្សរមួយចំនួនទាមទារកញ្ចប់កុងសូល kbd (មិនមែនជាកម្មវិធីកុងសូលទេ) បូកនឹង "
"framebuffer ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "ការអ៊ីនកូដត្រូវប្រើនៅក្នុងកុងសូល ៖"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្ដារចុច"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "ម៉ូដែលក្ដារចុច ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទក្ដារចុចរបស់ម៉ាស៊ីននេះ ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "ប្រទេសដើមសម្រាប់ក្ដារចុច ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""
"ប្លង់ក្ដារចុចខុសគ្នាពីប្រទេសនីមួយ ប្រទេសខ្លះមានប្លង់ធម្មតាច្រើន ។ សូមជ្រើសប្រទេសដើមសម្រាប់ក្ដារចុច"
"សម្រាប់កុំព្យូទ័រនេះ ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "សូមជ្រើសប្លង់ដែលផ្គូផ្គងគ្នានឹងក្ដារចុចសម្រាប់ម៉ាស៊ីននេះ ។"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "រក្សាទុកប្លង់ក្ដារចុចបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"ប្លង់ក្ដារចុចបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ /etc/default/keyboard ត្រូវបានកំណត់ជា "
"XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" ។"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"សូមជ្រើសថាតើ អ្នកចង់រក្សាទុកវាដែរឬទេ ។ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ គ្មានសំណួរនឹងត្រូវបានសួរ ហើយ"
"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានប្រើ ។"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "រក្សាទុកប្លង់ក្ដារចុចលំនាំដើម (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់ប្លង់ក្ដារចុចគឺ XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" និងXKBVARIANT="
"\"${XKBVARIANT}\" ។ តម្លៃលំនាំដើមនេះមានមូលដ្ឋានលើតំបន់/ភាសាដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្ន ហើយនិងនៅ"
"ក្នុងការកំណត់នៅក្នុង /etc/X11/xorg.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"សូមជ្រើសថាតើ អ្នកចង់រក្សាទុកវាដែរឬទេ ។ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ គ្មានសំណួរអំពីប្លង់ក្ដារចុចនឹង"
"ត្រូវបានសួររកទេ ។"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "រក្សាទុកជម្រើសក្ដារចុចបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"ជម្រើសក្ដារចុចបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ /etc/default/keyboard ត្រូវបានកំណត់ជា "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" ។"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសត្រូវរក្សាទុកជម្រើសនេះ គ្មានសំណួរអំពីជម្រើសក្ដារចុចនឹងត្រូវបានសួររកទេ ។"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "រក្សាទុកជម្រើសក្ដារចុចលំនាំដើម (${XKBOPTIONS})?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
"\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and "
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់ជម្រើសប្លង់ក្ដារចុចគឺ XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" ។ វាផ្អែកលើតំបន់/"
"ភាសាដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្ន និងនៅក្នុងការកំណត់ /etc/X11/xorg.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរក្សាទុកវា គ្មានសំណួរអំពីជម្រើសក្ដារចុចនឹងត្រូវបានសួររកទេ ។"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "ប្ដូរជាប់ (Caps Lock)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Alt (AltGr) ខាងស្ដាំ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា (Ctrl) ខាងស្ដាំ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "គ្រាប់ចុចប្ដូរ (Shift) ខាងស្ដាំ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "គ្រាប់ចុច Logo ខាងស្ដាំ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "គ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "គ្របា់ចុចបញ្ជា(Ctrl+ ប្ដូរ(Shift) ខាងឆ្វេង"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "គ្រាប់ Alt ខាងឆ្វេង"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា (Ctrl) ខាងឆ្វេង"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "គ្រាប់ចុចប្ដូរ(Shift) ខាងឆ្វេង"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "គ្រាប់ Logo ខាងឆ្វេង"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "គ្រាប់ចុច Scroll Lock"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "គ្មានការបិទ/បើកទេ"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "វិធីសាស្ត្រសម្រាប់បិទ/បើករវាងរបៀបភាសាជាតិ និងឡាតាំង ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr "អ្នកត្រូវការវិធីមួយ ដើម្បីបិទ/បើកក្ដារចុចរវាងប្លង់ភាសាជាតិ និងប្លង់ឡាតាំងស្តង់ដារ ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុចជំនួស (Alt) ឬប្ដូរជាប់ (Caps Lock) ជារឿយៗត្រូវបានជ្រើសសម្រាប់ហេតុផល ergonomic "
"(នៅក្នុងលក្ខណៈអក្សរ ប្រើបន្សំគ្រាប់ចុចប្ដូរ (Shift)+ ប្ដូរជាប់ (Caps Lock) សម្រាប់បិទ/បើកប្ដូរ"
"ជាប់ (Caps)) ។ ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ (Shift) គឺជាបន្សំដ៏មានប្រជាប្រិយភាព វានឹងបាត់បង់ឥរិយាបថធម្មតា"
"របស់វានៅក្នុង Emacs និងកម្មវិធីផ្សេងៗទៀតដែលប្រើវាសម្រាប់តម្រូវការជាក់លាក់ ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "មិនមែនគ្រប់ចុចដែលបានរាយទាំងអស់បង្ហាញនៅលើក្ដារចុចទាំងអស់ទេ ។"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "គ្មានការបន្ដូរបណ្ដោះអាសន្នទេ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "គ្រាប់ចុច Logo ទាំងពីរ"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "វិធីសាស្ត្រសម្រាប់បិទ/បើកបណ្ដោះអាសន្នរវាងការបញ្ចូលភាសាជាតិ និងឡាតាំង ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "អ្នកអាចបិទលក្ខណៈពិសេសដោយជ្រើស \"គ្មានការប្ដូរបច្ចុប្បន្នទេ\" ។"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ប្លង់ក្ដារចុច"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "គ្មានគ្រាប់ចុច AltGr"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ចូលនៅលើបន្ទះលេខ"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "គ្រាប់ចុច Alt"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "គ្រាប់ចុចត្រូវកំណត់មុខងារជា AltGr ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "គ្មានគ្រាប់ចុចតែងទេ"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "គ្រាប់ចុចតែង ៖"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុចតែង(Compose) (ដែលស្គាល់ថាជា Multi_key) ពីព្រោះកុំព្យូទ័រត្រូវបកប្រែការចុចគ្រាប់ចុចមួយចំនួន"
"នៅពេលក្រោយ ជាបន្សំ ដើម្បីបង្កើតជាតួអក្សរដែលមិនមាននៅក្នុងក្ដារចុច ។"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"នៅក្នុងកុងសូលអត្ថបទគ្រាប់ចុចតែង (Compose) មិនដំណើរការជាមួយរបៀបយូនីកូដទេ ។ ប្រសិនបើមិនស្ថិតក្នុង"
"របៀបយូនីកូដទេ ទាក់ទងនឹងអ្វីដែលអ្នកជ្រើសនៅទីនេះ អ្នកតែងតែអាចប្រើបន្សំ (Control+period) ជា"
"គ្រាប់ចុចតែង (Compose) ។"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុច Control+Alt+Backspace ដើម្បីកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X ?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"តាមលំនាំដើម បន្សំគ្រាប់ចុច Control+Alt+Backspace មិនមានអំពើទេ ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យវាអាចប្រើ"
"បានសម្រាប់បញ្ចប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X ។"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "American English"
msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Albanian"
msgstr "អាល់បានី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Arabic"
msgstr "អារ៉ាប់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Asturian"
msgstr "អូតួរៀន"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bangladesh"
msgstr "បង់ក្លាដេស"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Belarusian"
msgstr "បេឡារុស្ស"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bengali"
msgstr "បង់ហ្គាលី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Belgian"
msgstr "បែលហ្សិក-ឡាតាំង១"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bosnian"
msgstr "ប៊ូស្នី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Brazilian"
msgstr "ប្រេស៊ីល"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "British English"
msgstr "អង់គ្លេស អង់គ្លេស"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
msgstr "ប៊ុលហ្គារី-phonetic"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
msgstr "ប៊ុលហ្គារី-phonetic"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Burmese"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian French"
msgstr "បារាំង កាណាដា"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "ច្រើនភាសា កាណាដៀន"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Catalan"
msgstr "កាតាឡាន"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Chinese"
msgstr "ចិន"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Croatian"
msgstr "ក្រូអាត"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Czech"
msgstr "ឆេក"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Danish"
msgstr "ដាណឺម៉ាក"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Dutch"
msgstr "ហូល្លង់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Dvorak"
msgstr "dvorak"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Dzongkha"
msgstr "ហ្សុងខា"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Esperanto"
msgstr "អេស្ពីរ៉េនតូ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Estonian"
msgstr "អេស្តូនី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Ethiopian"
msgstr "អេត្យូពី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Finnish"
msgstr "ហ្វាំងឡង់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "French"
msgstr "បារាំង"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Georgian"
msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "German"
msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Greek"
msgstr "ក្រិក"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Gujarati"
msgstr "ហ្គូយ៉ារ៉ាទី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ហ្គូមូឃី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Hebrew"
msgstr "ហេប្រូ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Hindi"
msgstr "ហិណ្ឌូ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Hungarian"
msgstr "ហុងគ្រី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Icelandic"
msgstr "អ៊ីស្លង់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Irish"
msgstr "អៀឡង់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Italian"
msgstr "អ៊ីតាលី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Japanese"
msgstr "ជប៉ុន"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kannada"
msgstr "កាណាដា"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kazakh"
msgstr "កាហ្សាក"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Khmer"
msgstr "ខ្មែរ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kirghiz"
msgstr "ឃឺកហីស"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Korean"
msgstr "កូរ៉េ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (F layout)"
msgstr "ទួរគី (ប្លង់ F)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (Q layout)"
msgstr "ទួរគី (ប្លង់ Q)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Lao"
msgstr "ឡាវ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latin American"
msgstr "អាមេរិកឡាទីន-ឡាតាំង១"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latvian"
msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Lithuanian"
msgstr "លីទុយអានី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Macedonian"
msgstr "ម៉ាសេដូនី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Malayalam"
msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Nepali"
msgstr "នេប៉ាល់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Northern Sami"
msgstr "សាមីខាងជើង"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Norwegian"
msgstr "ន័រវ៉ែស"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Persian"
msgstr "ភឺសៀន"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Philippines"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Polish"
msgstr "ប៉ូឡូញ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Portuguese"
msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Punjabi"
msgstr "ប៉ុនយ៉ាប៊ី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Romanian"
msgstr "រ៉ូម៉ានី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Russian"
msgstr "រុស្ស៊ី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "ស៊ែរប៊ី-ស៊ីពរ៍"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Sindhi"
msgstr "ស៊ីន្តី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Sinhala"
msgstr "ស្រីលង្កា"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Slovak"
msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Slovenian"
msgstr "ស្លូវ៉ានា"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Spanish"
msgstr "អេស្ប៉ាញ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swedish"
msgstr "ស៊ុយអែដ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swiss French"
msgstr "បារាំង ស្វីស"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swiss German"
msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Tajik"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Tamil"
msgstr "តាមីល"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Telugu"
msgstr "តេឡូហ្គូ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Thai"
msgstr "ថៃ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (F layout)"
msgstr "ទួរគី (ប្លង់ F)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (Q layout)"
msgstr "ទួរគី (ប្លង់ Q)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Ukrainian"
msgstr "អ៊ុយក្រែន"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Uyghur"
msgstr "អុយហ្គូរ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Vietnamese"
msgstr "វៀតណាម"
#. Type: select
#. Description
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
msgid "Keymap to use:"
msgstr "ផែនទីគ្រាប់ចុចត្រូវប្រើ ៖"