Blob Blame History Raw
# Chinese translations for clutter package
# clutter 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 12:23-0700\n"
"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"

#: clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "角色(actor)的 X 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "角色(actor)的 Y 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "角色(actor)原点的位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: clutter/clutter-actor.c:6374
msgid "Width of the actor"
msgstr "角色(actor)的宽度"

#: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Height of the actor"
msgstr "角色(actor)高度"

#: clutter/clutter-actor.c:6414
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: clutter/clutter-actor.c:6415
msgid "The size of the actor"
msgstr "角色(actor)的大小"

#: clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Fixed X"
msgstr "固定 X 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "强制设置角色(actor)的 X 位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Fixed Y"
msgstr "固定 Y 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "强制设置角色(actor)的 Y 位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Fixed position set"
msgstr "固定位置设置"

#: clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "是否对角色(actor)使用固定位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Min Width"
msgstr "最小宽度"

#: clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制最小宽度要求"

#: clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Min Height"
msgstr "最小高度"

#: clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制最小高度要求"

#: clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Natural Width"
msgstr "自然宽度"

#: clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制自然宽度要求"

#: clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Natural Height"
msgstr "自然高度"

#: clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "角色(actor)的强制自然高度要求"

#: clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Minimum width set"
msgstr "最小宽度设置"

#: clutter/clutter-actor.c:6560
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "是否使用 min-width 属性"

#: clutter/clutter-actor.c:6574
msgid "Minimum height set"
msgstr "最小高度设置"

#: clutter/clutter-actor.c:6575
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "是否使用 min-height 属性"

#: clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "Natural width set"
msgstr "自然宽度设置"

#: clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "是否使用自然宽度属性"

#: clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "Natural height set"
msgstr "自然高度设置"

#: clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "是否使用自然高度属性"

#: clutter/clutter-actor.c:6621
msgid "Allocation"
msgstr "分配"

#: clutter/clutter-actor.c:6622
msgid "The actor's allocation"
msgstr "角色(actor)的分配"

#: clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Request Mode"
msgstr "请求模式"

#: clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The actor's request mode"
msgstr "角色(actor)的请求模式"

#: clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Depth"
msgstr "色深"

#: clutter/clutter-actor.c:6715
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Z 轴位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z Position"
msgstr "Z 位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "角色(actor)的 Z 轴位置"

#: clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Opacity"
msgstr "透明度"

#: clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "角色(actor)的透明度"

#: clutter/clutter-actor.c:6781
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "幕后重定向"

#: clutter/clutter-actor.c:6782
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "控制何时将角色(actor)扁平化到单一图像的标志"

#: clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Visible"
msgstr "可见性"

#: clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "角色(actor)是否可见"

#: clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Mapped"
msgstr "已映射"

#: clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "角色(actor)是否会绘制"

#: clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Realized"
msgstr "已实现"

#: clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "角色(actor)是否已实现"

#: clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Reactive"
msgstr "重新激活"

#: clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "角色(actor)是否对事件反应"

#: clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Has Clip"
msgstr "有剪切"

#: clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "角色(actor)是否有剪切设置"

#: clutter/clutter-actor.c:6867
msgid "Clip"
msgstr "剪切"

#: clutter/clutter-actor.c:6868
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "角色(actor)的剪切区域"

#: clutter/clutter-actor.c:6887
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "剪切矩形"

#: clutter/clutter-actor.c:6888
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "角色(actor)的可见区域"

#: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: clutter/clutter-actor.c:6903
msgid "Name of the actor"
msgstr "角色(actor)名称"

#: clutter/clutter-actor.c:6924
msgid "Pivot Point"
msgstr "旋转中心"

#: clutter/clutter-actor.c:6925
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "缩放和旋转的中心点"

#: clutter/clutter-actor.c:6943
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "旋转中心 Z"

#: clutter/clutter-actor.c:6944
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "旋转中心的 Z 分量"

#: clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "Scale X"
msgstr "缩放 X"

#: clutter/clutter-actor.c:6963
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X 轴缩放系数"

#: clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Scale Y"
msgstr "缩放 Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y 轴缩放系数"

#: clutter/clutter-actor.c:7000
msgid "Scale Z"
msgstr "缩放 Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Z 轴缩放系数"

#: clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "Scale Center X"
msgstr "X 轴缩放中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7020
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "水平缩放中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7038
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Y 轴缩放中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Vertical scale center"
msgstr "竖直旋转中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7057
msgid "Scale Gravity"
msgstr "缩放重心"

#: clutter/clutter-actor.c:7058
msgid "The center of scaling"
msgstr "缩放中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "旋转角 X"

#: clutter/clutter-actor.c:7077
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X 轴旋转角"

#: clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "旋转角 Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y 轴旋转角"

#: clutter/clutter-actor.c:7114
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "旋转角 Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z 轴旋转角"

#: clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Rotation Center X"
msgstr "旋转中心 X"

#: clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "X 轴旋转中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7151
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "旋转中心 Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7152
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Y 轴旋转中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7169
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "旋转中心 Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7170
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Z 轴旋转中心"

#: clutter/clutter-actor.c:7187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "旋转中心 Z 重心"

#: clutter/clutter-actor.c:7188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "绕 Z 轴旋转的中心点"

#: clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Anchor X"
msgstr "锚点 X"

#: clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "锚点的 X 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:7245
msgid "Anchor Y"
msgstr "锚点 Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "锚点的 Y 坐标"

#: clutter/clutter-actor.c:7273
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "锚点重心"

#: clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "作为 ClutterGravity 的锚点"

#: clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Translation X"
msgstr "平移 X"

#: clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "沿 X 轴平移"

#: clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Translation Y"
msgstr "平移 Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴平移"

#: clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Translation Z"
msgstr "平移 Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "沿 Z 轴平移"

#: clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Transform"
msgstr "变换"

#: clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Transformation matrix"
msgstr "变换矩阵"

#: clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Transform Set"
msgstr "变换已设置"

#: clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "是否设置了 transform 属性"

#: clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Child Transform"
msgstr "子对象变换"

#: clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "子对象变换矩阵"

#: clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Child Transform Set"
msgstr "子对象变换设置"

#: clutter/clutter-actor.c:7419
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "是否设置了 child-transform 属性"

#: clutter/clutter-actor.c:7436
msgid "Show on set parent"
msgstr "设置了父对角时显示"

#: clutter/clutter-actor.c:7437
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "角色(actor)成为子对象时是否显示"

#: clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "要分配的剪切区域"

#: clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "设置要追踪角色(actor)分配的剪切区域"

#: clutter/clutter-actor.c:7468
msgid "Text Direction"
msgstr "文本方向"

#: clutter/clutter-actor.c:7469
msgid "Direction of the text"
msgstr "文本的方向"

#: clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Has Pointer"
msgstr "有指针"

#: clutter/clutter-actor.c:7485
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "角色(actor)中是否包含输入设备的指针"

#: clutter/clutter-actor.c:7498
msgid "Actions"
msgstr "动作"

#: clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "向角色(actor)添加动作"

#: clutter/clutter-actor.c:7512
msgid "Constraints"
msgstr "约束"

#: clutter/clutter-actor.c:7513
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "向角色(actor)添加约束"

#: clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Effect"
msgstr "效果"

#: clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "添加要应用于角色(actor)的效果"

#: clutter/clutter-actor.c:7541
msgid "Layout Manager"
msgstr "样式管理器"

#: clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "控制角色(actor)的子角色布局的对象"

#: clutter/clutter-actor.c:7556
msgid "X Expand"
msgstr "X 伸展"

#: clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "是否将额外的水平空间分配给角色(actor)"

#: clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Y Expand"
msgstr "Y 伸展"

#: clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "是否将额外的竖直空间分配给角色(actor)"

#: clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "X Alignment"
msgstr "X 对齐方式"

#: clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 X 轴的对齐方式"

#: clutter/clutter-actor.c:7605
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y 对齐方式"

#: clutter/clutter-actor.c:7606
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 Y 轴的对齐方式"

#: clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Margin Top"
msgstr "顶部边界"

#: clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Extra space at the top"
msgstr "顶部的额外空间"

#: clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "Margin Bottom"
msgstr "底部边界"

#: clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "底部的额外空间"

#: clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Margin Left"
msgstr "左边界"

#: clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "Extra space at the left"
msgstr "左侧的额外空间"

#: clutter/clutter-actor.c:7691
msgid "Margin Right"
msgstr "右边界"

#: clutter/clutter-actor.c:7692
msgid "Extra space at the right"
msgstr "右侧的额外空间"

#: clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Background Color Set"
msgstr "背景颜色设置"

#: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "是否设置了背景色"

#: clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"

#: clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The actor's background color"
msgstr "角色(actor)的背景颜色"

#: clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "First Child"
msgstr "首个子角色"

#: clutter/clutter-actor.c:7742
msgid "The actor's first child"
msgstr "角色(actor)的首个子角色"

#: clutter/clutter-actor.c:7755
msgid "Last Child"
msgstr "最后子角色"

#: clutter/clutter-actor.c:7756
msgid "The actor's last child"
msgstr "角色(actor)的最后一个子角色"

#: clutter/clutter-actor.c:7770
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: clutter/clutter-actor.c:7771
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "绘制角色(actor)内容的委托对象"

#: clutter/clutter-actor.c:7796
msgid "Content Gravity"
msgstr "内容重心"

#: clutter/clutter-actor.c:7797
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "角色(actor)内容的对齐方式"

#: clutter/clutter-actor.c:7817
msgid "Content Box"
msgstr "内容框"

#: clutter/clutter-actor.c:7818
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "角色(actor)内容的边界框(bounding box)"

#: clutter/clutter-actor.c:7826
msgid "Minification Filter"
msgstr "缩小过滤器"

#: clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "缩小内容尺寸时使用的过滤器"

#: clutter/clutter-actor.c:7834
msgid "Magnification Filter"
msgstr "放大过滤器"

#: clutter/clutter-actor.c:7835
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "放大内容尺寸时使用的过滤器"

#: clutter/clutter-actor.c:7849
msgid "Content Repeat"
msgstr "重复内容"

#: clutter/clutter-actor.c:7850
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "角色(actor)的内容重复策略"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "角色"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "附到元(meta)的角色(actor)"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "元(meta)的名称"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "是否启用元(meta)"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343
#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "来源"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "对齐的依据"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "对齐轴"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "对齐位置的轴"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "系数"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "对齐系数,0.0 到 1.0 之间"

#: clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "无法初始化 Clutter 后端:无可用的驱动。"

#: clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "绑定的源"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "坐标"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "要绑定的坐标"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "偏移"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "要应用于绑定的偏移(像素)"

#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "绑定池的的惟一限定名称"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: clutter/clutter-box-layout.c:374
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的水平对齐方式"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: clutter/clutter-box-layout.c:383
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "竖直对齐"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的竖直对齐方式"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认水平对齐方式"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认竖直对齐方式"

#: clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "展开"

#: clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "为子角色分配额外空间"

#: clutter/clutter-box-layout.c:356
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平填充"

#: clutter/clutter-box-layout.c:357
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr "窗口沿水平轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"

#: clutter/clutter-box-layout.c:365
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "竖直填充"

#: clutter/clutter-box-layout.c:366
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr "窗口沿竖直轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"

#: clutter/clutter-box-layout.c:375
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "单元格内角色(actor)的水平对齐方式"

#: clutter/clutter-box-layout.c:384
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "单元格内角色(actor)的竖直对齐方式"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "布局是否为竖直而非水平"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "方向"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "布局方向"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "均一的"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr "布局是否均一,即所有子对象大小相同"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "堆叠开头"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "是否堆叠框开头位置的项目"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "间距"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "子对象间距"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "使用动画"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "是否对布局更改使用动画"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "擦除方式"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "动画的擦除方式"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "擦除持续时间"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "动画持续时间"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "要应用的亮度更改"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "要应用的对比度更改"

#: clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "画布的宽度"

#: clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "画布的高度"

#: clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "缩放系数设置"

#: clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "是否设置了 scale-factor 属性"

#: clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "缩放系数"

#: clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "表面的缩放系数"

#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "容器"

#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "创建此数据的容器"

#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "由该数据包装的角色(actor)"

#: clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "按下时"

#: clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "可点击对象是否在按下状态"

#: clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "保持时"

#: clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "可点击对象是否在拖动状态"

#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "长按持续时间"

#: clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "识别长按动作的最小持续时间"

#: clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "长按阈值"

#: clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "取消长按的最大阈值"

#: clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "指定要克隆的角色(actor)"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "色泽"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "要应用的色泽"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "水平图块数"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "水平图块(tile)的数量"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "竖直图块数"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "竖直图块(tile)的数量"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "背景素材"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "绘制角色(actor)背景使用的素材"

#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "饱和因子"

#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "后端"

#: clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"

#: clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "水平拖动阈值"

#: clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数"

#: clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "竖直拖动阈值"

#: clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数"

#: clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖拽手柄"

#: clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "正在拖动的角色(actor)"

#: clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "拖动坐标轴"

#: clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "将拖动限制在坐标轴"

#: clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "拖动区域"

#: clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "将拖动限制为矩形区域"

#: clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "拖动区域设置"

#: clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "是否设置了拖动区域"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "每一项是否得到同样的分配"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "列间距"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "列之间的距离"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "行间距"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "行之间的距离"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "最小列宽"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "每列的最小宽度"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "最大列宽"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "每列的最大宽度"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "最小行高"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "每行的最小高度"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "最大行高"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "每行的最大高度"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "吸附到网格"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "触摸点数量"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "触摸点的数量"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "触发边缘阈值"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "动作使用的触发边缘"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "阈值触发器水平距离"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "动作使用的水平触发器距离"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "阈值触发器竖直距离"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "动作使用的竖直触发器距离"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "左侧附加"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "将子角色的左侧附加到第几列"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "顶部附加"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "将子角色的顶部附加到第几行"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "子角色跨越的列数"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "子角色跨越的行数"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "行间距"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "相邻行之间的距离"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "列间距"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "相邻列之间的距离"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "行对齐"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "如果设为 TRUE,所有行高度相同"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "列对齐"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "如果设为 TRUE,所有列宽度相同"

#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
#: clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "无法加载图像数据"

#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "设备识别符"

#: clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "设备名称"

#: clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "设备类型"

#: clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "设备的类型"

#: clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "设备管理器"

#: clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "设备管理器的实例"

#: clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "设备型号"

#: clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "设备的型号"

#: clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "包含指针"

#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "设备是否具有光标"

#: clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "设备是否启用"

#: clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "坐标轴数"

#: clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "设备上的坐标轴数"

#: clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "后端的实例"

#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "制造\t商 ID"

#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "产品 ID"

#: clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "值类型"

#: clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "内部的值类型"

#: clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "初始值"

#: clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "间隔的初始值"

#: clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "终止值"

#: clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "间隔的终止值"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "管理器"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "创建此数据的管理器"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "显示帧速率"

#: clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "默认帧率"

#: clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "视所有警告为致命错误"

#: clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "文本方向"

#: clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"

#: clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "使用模糊选取"

#: clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"

#: clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"

#: clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "启用辅助功能"

#: clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter 选项"

#: clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "显示 Clutter 选项"

#: clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "平移轴"

#: clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "将平移限制为沿坐标轴"

#: clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "插入"

#: clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。"

#: clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "减速"

#: clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "插入的平移的减速比率"

#: clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "初始加速系数"

#: clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "开始相位插入(interpolated phase)时应用于初速(momentum)的加速系数"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "用于包含角色(actor)的路径"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "沿路径的偏移量,介于 -1.0 和 2.0 之间"

#: clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "属性名称"

#: clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "要加动画的属性的名称"

#: clutter/clutter-script.c:509
msgid "Filename Set"
msgstr "文件名设置"

#: clutter/clutter-script.c:510
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "是否设置了 :filename 属性"

#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: clutter/clutter-script.c:525
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "当前解析文件的路径"

#: clutter/clutter-script.c:542
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻译域"

#: clutter/clutter-script.c:543
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "用于将字符串本地化的翻译域"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "滚动模式"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "滚动方向"

#: clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "双击时间"

#: clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"

#: clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "双击距离"

#: clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"

#: clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖动阈值"

#: clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"

#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"

#: clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式"

#: clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "字体平滑"

#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr "是否使用平滑(1 启动,0 禁用,-1 使用默认设置)"

#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "字体 DPI"

#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"

#: clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "字体微调"

#: clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "是否使用微调(1 启用,0 禁用,-1 使用默认值)"

#: clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "字体微调样式"

#: clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"

#: clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "字体次像素平滑顺序"

#: clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"

#: clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "识别为长按手势的最小持续时间"

#: clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "窗口缩放系数"

#: clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "添加要应用于角色(actor)的缩放系数"

#: clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 配置时间戳"

#: clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"

#: clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "密码提示时长"

#: clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "着色引擎类型"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "使用的着色引擎类型"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "约束的源"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "从边缘"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "要吸附的角色(actor)边缘"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "到边缘"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "要吸附的源的边缘"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "应用于约束的偏移量(像素)"

#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "全屏设置"

#: clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "主舞台(stage)是否全屏"

#: clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "幕后"

#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)"

#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "光标可见"

#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见"

#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "用户可改变大小"

#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小"

#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "色彩"

#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "舞台(stage)的色彩"

#: clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "透视"

#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "透视投射参数"

#: clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "舞台(stage)标题"

#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "使用迷雾"

#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)"

#: clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "迷雾"

#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "景深处理(depth cueing)设置"

#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "使用 Alpha"

#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量"

#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "按键聚焦"

#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)"

#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "没有明确的提示"

#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "舞台(stage)是否清除其内容"

#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "接受焦点"

#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "缓冲区的内容"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "文本长度"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "当前缓冲区内文本的长度"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。"

#: clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区"

#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "文本的缓冲区"

#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文本使用的字体"

#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "字体描述"

#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "使用的字体描述"

#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "要渲染的文本"

#: clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"

#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文本字体使用的颜色"

#: clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"

#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文本是否可以编辑"

#: clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "可选择"

#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文本是否可以选择"

#: clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "可激活"

#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"

#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "输入光标是否可见"

#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "指针颜色"

#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "光标颜色设置"

#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "是否设置了光标颜色"

#: clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "指针大小"

#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "指针的宽度,以像素计"

#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "光标位置"

#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "光标的位置"

#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "选区边界"

#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "选区另一端光标的位置"

#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "选区颜色"

#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "选区颜色设置"

#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "是否设置了选区颜色"

#: clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表"

#: clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "使用标记"

#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文本是否包括 Pango 标记"

#: clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "换行"

#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"

#: clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "换行模式"

#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制换行行为"

#: clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "简略"

#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "简略字符串的首选位置"

#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "行对齐方式"

#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"

#: clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "调整"

#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "是否对齐文本"

#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "密码字符"

#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容"

#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "最大长度"

#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度"

#: clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式"

#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文本是否只应使用一行"

#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "选中文本颜色"

#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "选中文本颜色设置"

#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "是否设置了选中文本颜色"

#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "循环"

#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "时间线是否自动重新开始"

#: clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "延时"

#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "开始前的延时"

#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "时长"

#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "时间线长度(毫秒)"

#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "方向"

#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "时间线方向"

#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "自动反转"

#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向"

#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "重复次数"

#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "时间线重复多少次"

#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "进度模式"

#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "时间线如何计算进度"

#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "间隔"

#: clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "值之间的过渡间隔"

#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "可动画"

#: clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "可动画显示的对象"

#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "在完成时移除"

#: clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "完成时去除过渡"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "缩放轴"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "时间轴"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Alpha 使用的时间轴"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha 值"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "alpha 函数所计算出的 Alpha 值"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "模式"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "进度模式"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "对象"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "应用动画的对象"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "动画的模式"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "动画时长,以毫秒计"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "动画是否循环"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "动画使用的时间轴"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "动画使用的 alpha"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "动画的时长"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "动画的时间轴"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "驱动行为的 Alpha 对象"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "起始色深"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "应用的初始色深"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "终点色深"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "应用的终点色深"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "起始角度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "初始的角度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "终点角度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "终点的角度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "倾角 x"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "x 轴倾斜角"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "倾角 y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "y 轴倾斜角"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "倾角 z"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "z 轴倾斜角"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "椭圆宽度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "椭圆高度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "中心"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "椭圆中心"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "旋转方向"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "起始不透明度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "初始不透明度级别"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "终止不透明度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "最终不透明度级别"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "代表动画所沿路径的 ClutterPath 对象"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "开始角度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "结束角度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "坐标轴"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "旋转轴"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "中心 X"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 X 坐标"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "中心 Y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 Y 坐标"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "中心 Z"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 Z 坐标"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "X 起始刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "X 轴起始刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "X 终止刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "X 轴终止刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y 起始刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Y 轴起始刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y 终止刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Y 轴终止刻度"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "框的背景颜色"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "颜色设置"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "表明宽度"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的宽度"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "表明高度"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的高度"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "自动缩放"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "表面是否应适应分配的空间"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "媒体文件的 URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "正在播放"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "角色(actor)是否在播放"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "当前的播放进度"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "字幕 URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "字幕文件的 URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "字幕字体名称"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "显示字幕时使用的字体"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "音频音量"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "音频的音量"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "可搜寻"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "当前媒体流是否可搜寻"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "缓冲区填充"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "缓冲区的填充量"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "媒体流的持续时间(秒)"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "矩形的颜色"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "矩形边框的颜色"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "矩形的边框宽度"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "带有边框"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "矩形是否有边框"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "顶点源"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎的源"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "片段源"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "片段着色引擎的源"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "已编译"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "着色引擎是否已编译和链接"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "着色引擎是否已启用"

#. translators: the first %s is the type of the shader, either
#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
#. * error as reported by COGL
#.
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s 编译失败:%s"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "片段着色引擎"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "状态"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "当前的设置状态,(可能还未完成到该状态的过渡)"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "默认过渡时长"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "列号"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "部件所在的列"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "行号"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "部件所在的行"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "列跨度"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "部件所跨的列数"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "行跨度"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "部件所跨的行数"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平伸展"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "为子对象分配横向的额外空间"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "竖直伸展"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "子对象分配纵向的额外空间"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "列间距"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "行间距"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "同步角色(actor)大小"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "根据对应的 pixbuf 尺寸自动同步角色(actor)大小"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "禁用切片"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"强制保持相应的纹理设置为单个的纹理,而不是为了节省空间而由更小的独立纹理组成"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "图块留白(waste)"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "切分纹理的最大留白(waste)空间"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "水平重复"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "重复内容而不是水平缩放它们"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "竖直重复"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "重复内容而不是竖直缩放它们"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "过滤器质量"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "绘制纹理时使用的渲染质量"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "像素格式"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "要使用的 Cogl 像素格式"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl 纹理"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 纹理"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl 素材"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 素材"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "包含图像数据的文件路径"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "保持宽高比"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "当请求首选的纹理宽度或高度时保持宽高比"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "同步加载"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "同步加载数据"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "使用 Alpha 通道拾取"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "在拾取时使用 alpha 通道寻找角色(actor)轮廓"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "加载图像数据失败"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "不支持 YUV 纹理"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "不支持 YUV2 纹理"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "无法初始化 Gdk"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "表面"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "对应的 wayland 表面"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "表面宽度"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "对应 wayland 表面的宽度"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "表面高度"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "对应 wayland 表面的高度"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "禁用 XInput 支持"

#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 后端"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "位图"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "要绑定的 X11 位图"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "位图宽度"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "位图高度"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的高度"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "位图色深"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自动更新"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "窗口"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "要绑定的 X11 窗口"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "窗口自动重定向"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "如果复合窗口重定向设为自动(若 false 则为手动)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "窗口已映射"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "窗口是否已映射"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "已销毁"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "窗口是否已销毁"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "窗口 X 坐标"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "窗口 Y 坐标"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "窗口覆盖重定向"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "这是否为覆盖重定向窗口"

#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
#~ msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志"

#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
#~ msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志"

#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "不支持 YUV2 纹理"

#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "sysfs 路径"

#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "sysfs 中设备的路径"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "设备路径"

#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "设备节点的路径"

#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "要设置的 Cogl 调试标志"

#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "要取消设置的 Cogl 调试标志"

#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Cogl 选项"

#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "显示 Cogl 选项"

#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"