Blob Blame History Raw
# Swedish translation for clutter.
# Copyright © 2011, 2012, 2015, 2016 Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011, 2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016.
#
# Ordlista:
# Actor = Aktör
# Stage = Scen
# Clip = Klipp (v.), klippning (s.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#: clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinat"

#: clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-koordinat för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat"

#: clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-koordinat för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Position för ursprung för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Bredd"

#: clutter/clutter-actor.c:6374
msgid "Width of the actor"
msgstr "Bredd på aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Höjd"

#: clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Height of the actor"
msgstr "Höjd på aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6414
msgid "Size"
msgstr "storlek"

#: clutter/clutter-actor.c:6415
msgid "The size of the actor"
msgstr "Storlek på aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Fixed X"
msgstr "Fixt X"

#: clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Tvingad X-position för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Fixed Y"
msgstr "Fixt Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Tvingad Y-position för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Fixed position set"
msgstr "Fast position inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Huruvida fast position ska användas för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Min Width"
msgstr "Minsta bredd"

#: clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Tvingad minsta breddförfrågan för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Min Height"
msgstr "Minsta höjd"

#: clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Tvingad minsta höjdförfrågan för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Natural Width"
msgstr "Naturlig bredd"

#: clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Tvingad naturlig breddförfrågan för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Natural Height"
msgstr "Naturlig höjd"

#: clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Tvingad naturlig höjdförfrågan för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minsta bredd inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:6560
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Huruvida egenskapen min-width ska användas"

#: clutter/clutter-actor.c:6574
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minsta höjd inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:6575
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Huruvida egenskapen min-height ska användas"

#: clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "Natural width set"
msgstr "Naturlig bredd inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Huruvida egenskapen natural-width ska användas"

#: clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "Natural height set"
msgstr "Naturlig höjd inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Huruvida egenskapen natural-height ska användas"

#: clutter/clutter-actor.c:6621
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:6622
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Aktörens allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Request Mode"
msgstr "Förfrågningsläge"

#: clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Aktörens förfrågningsläge"

#: clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Depth"
msgstr "Djup"

#: clutter/clutter-actor.c:6715
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position längs Z-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z Position"
msgstr "Z-position"

#: clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Aktörens position längs Z-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"

#: clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacitet för en aktör"

#: clutter/clutter-actor.c:6781
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Omdirigering utanför skärmen"

#: clutter/clutter-actor.c:6782
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Flaggor som kontrollerar när aktören ska plattas ner till en enda bild"

#: clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Huruvida aktören är synlig eller inte"

#: clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Mapped"
msgstr "Mappad"

#: clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Huruvida aktören kommer ritas ut"

#: clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Realized"
msgstr "Realiserad"

#: clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Huruvida aktören har realiserats"

#: clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"

#: clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Huruvida aktören reagerar på händelser"

#: clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Has Clip"
msgstr "Har klippning"

#: clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Huruvida aktören har en klippning inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:6867
msgid "Clip"
msgstr "Klipp"

#: clutter/clutter-actor.c:6868
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Klippningsregionen för aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6887
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Klippningsrektangel"

#: clutter/clutter-actor.c:6888
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Den synliga delen av aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: clutter/clutter-actor.c:6903
msgid "Name of the actor"
msgstr "Namn på aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:6924
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivotpunkt"

#: clutter/clutter-actor.c:6925
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Punkten kring vilken skalning och rotation utspelar sig"

#: clutter/clutter-actor.c:6943
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Pivotpunkt Z"

#: clutter/clutter-actor.c:6944
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-komponent för pivotpunkten"

#: clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "Scale X"
msgstr "Skala X"

#: clutter/clutter-actor.c:6963
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Skalningsfaktor på X-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Scale Y"
msgstr "Skala Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Skalningsfaktor på Y-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7000
msgid "Scale Z"
msgstr "Skala Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Skalningsfaktor på Z-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "Scale Center X"
msgstr "Skalningscentrum X"

#: clutter/clutter-actor.c:7020
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horisontellt skalningscentrum"

#: clutter/clutter-actor.c:7038
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Skalningscentrum Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Vertikalt skalningscentrum"

#: clutter/clutter-actor.c:7057
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Skalningsgravitation"

#: clutter/clutter-actor.c:7058
msgid "The center of scaling"
msgstr "Centrum för skalning"

#: clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotationsvinkel X"

#: clutter/clutter-actor.c:7077
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Rotationsvinkeln kring X-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotationsvinkel Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Rotationsvinkeln kring Y-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7114
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotationsvinkel Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Rotationsvinkeln kring Z-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotationscentrum X"

#: clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Rotationscentret på X-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7151
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotationscentrum Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7152
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Rotationscentret på Y-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7169
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotationscentrum Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7170
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Rotationscentret på Z-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Gravitationscentrum för Z-rotation"

#: clutter/clutter-actor.c:7188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Centralpunkt för rotation kring Z-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Anchor X"
msgstr "X för ankare"

#: clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-koordinat för ankarpunkten"

#: clutter/clutter-actor.c:7245
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y för ankare"

#: clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-koordinat för ankarpunkten"

#: clutter/clutter-actor.c:7273
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Ankargravitation"

#: clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Ankarpunkten som en ClutterGravity"

#: clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Translation X"
msgstr "Förflyttning X"

#: clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Förflyttning längs X-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Translation Y"
msgstr "Förflyttning Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Förflyttning längs Y-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Translation Z"
msgstr "Förflyttning Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Förflyttning längs Z-axeln"

#: clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Transform"
msgstr "Transformering"

#: clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformeringsmatris"

#: clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformering inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Huruvida transformeringsegenskapen är inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Child Transform"
msgstr "Barntransformering"

#: clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Barntransformeringsmatris"

#: clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Barntransformering inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:7419
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Huruvida egenskapen child-transform är inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:7436
msgid "Show on set parent"
msgstr "Visa då förälder inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:7437
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Huruvida aktören visas då den fått en förälder"

#: clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Klipp till allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Ställer in klippningsregionen till att följa aktörens allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:7468
msgid "Text Direction"
msgstr "Textriktning"

#: clutter/clutter-actor.c:7469
msgid "Direction of the text"
msgstr "Riktning för texten"

#: clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Has Pointer"
msgstr "Har pekare"

#: clutter/clutter-actor.c:7485
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Huruvida aktören innehåller pekaren för en indataenhet"

#: clutter/clutter-actor.c:7498
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Lägger till en åtgärd till aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:7512
msgid "Constraints"
msgstr "Begränsningar"

#: clutter/clutter-actor.c:7513
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Lägger till en begränsning till aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"

#: clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Lägg till en effekt att tillämpa på aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:7541
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layouthanterare"

#: clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objektet som kontrollerar layouten på en aktörs barn"

#: clutter/clutter-actor.c:7556
msgid "X Expand"
msgstr "X-expansion"

#: clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Huruvida extra horisontellt utrymme ska tilldelas till aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Y Expand"
msgstr "Y-expansion"

#: clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Huruvida extra vertikalt utrymme ska tilldelas till aktören"

#: clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "X Alignment"
msgstr "X-justering"

#: clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Aktörens justering längs X-axeln inom sin allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:7605
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-justering"

#: clutter/clutter-actor.c:7606
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Aktörens justering längs Y-axeln inom sin allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Margin Top"
msgstr "Övre marginal"

#: clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Extra utrymme längst upp"

#: clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Nedre marginal"

#: clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Extra utrymme längst ner"

#: clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Margin Left"
msgstr "Vänstermarginal"

#: clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Extra utrymme till vänster"

#: clutter/clutter-actor.c:7691
msgid "Margin Right"
msgstr "Högermarginal"

#: clutter/clutter-actor.c:7692
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Extra utrymme till höger"

#: clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Background Color Set"
msgstr "Bakgrundsfärg inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen är inställd"

#: clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#: clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The actor's background color"
msgstr "Aktörens bakgrundsfärg"

#: clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "First Child"
msgstr "Första barn"

#: clutter/clutter-actor.c:7742
msgid "The actor's first child"
msgstr "Aktörens första barn"

#: clutter/clutter-actor.c:7755
msgid "Last Child"
msgstr "Sista barn"

#: clutter/clutter-actor.c:7756
msgid "The actor's last child"
msgstr "Aktörens sista barn"

#: clutter/clutter-actor.c:7770
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"

#: clutter/clutter-actor.c:7771
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegatobjekt för att måla aktörens innehåll"

#: clutter/clutter-actor.c:7796
msgid "Content Gravity"
msgstr "Innehållsgravitation"

#: clutter/clutter-actor.c:7797
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Justering för aktörens innehåll"

#: clutter/clutter-actor.c:7817
msgid "Content Box"
msgstr "Innehållsruta"

#: clutter/clutter-actor.c:7818
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Begränsningsrutan för aktörens innehåll"

#: clutter/clutter-actor.c:7826
msgid "Minification Filter"
msgstr "Förminskningsfilter"

#: clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filtret som används när storleken på innehållet minskas"

#: clutter/clutter-actor.c:7834
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Förstoringsfilter"

#: clutter/clutter-actor.c:7835
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filtret som används när storleken på innehållet ökas"

#: clutter/clutter-actor.c:7849
msgid "Content Repeat"
msgstr "Innehållsrepetition"

#: clutter/clutter-actor.c:7850
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Upprepningspolicyn för aktörens innehåll"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Aktör"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Aktören fäst vid metainstansen"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Namnet på metainstansen"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Huruvida metainstansen är aktiverad"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343
#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Källan för justeringen"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Justeringsaxel"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Axeln att justera positionen till"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Justeringsfaktorn, mellan 0.0 och 1.0"

#: clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr ""
"Kan inte initiera Clutter-bakänden: inga tillgängliga drivrutiner hittades."

#: clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Bakänden av typ ”%s” stöder inte skapande av flera scener"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Källan för bindningen"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinat"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinaten att binda"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Position"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Positionen i bildpunkter att tillämpa på bindningen"

#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Det unika namnet på bindningspoolen"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: clutter/clutter-box-layout.c:374
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontell justering"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horisontell justering för aktören i layouthanteraren"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: clutter/clutter-box-layout.c:383
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vertikal justering för aktören i layouthanteraren"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Horisontell standardjustering för aktörerna i layouthanteraren"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Vertikal standardjustering för aktörerna i layouthanteraren"

#: clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"

#: clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Allokera extra utrymme för barnet"

#: clutter/clutter-box-layout.c:356
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horisontell fyllning"

#: clutter/clutter-box-layout.c:357
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Huruvida barnet ska få prioritet då behållaren allokerar ledigt utrymme på "
"den horisontella axeln"

#: clutter/clutter-box-layout.c:365
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Vertikal fyllning"

#: clutter/clutter-box-layout.c:366
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Huruvida barnet ska få prioritet då behållaren allokerar ledigt utrymme på "
"den vertikala axeln"

#: clutter/clutter-box-layout.c:375
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horisontell justering för aktören inom cellen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:384
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vertikal justering för aktören i cellen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Huruvida layouten ska vara vertikal snarare än horisontell"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orienteringen för layouten"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr "Huruvida layouten ska vara homogen, d.v.s. alla barn får samma storlek"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Packa i början"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Huruvida objekt ska packas i början av rutan"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Mellanrum mellan barn"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Använd animeringar"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Huruvida layoutändringar ska animeras"

# Easing: successiv hastighetsändring för att få animering att kännas mindre ryckig
#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Övergångsläge"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Övergångsläget för animeringarna"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Längd på övergång"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Längden på animeringarna"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Ändringen av ljusstyrka att verkställa"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Ändringen av kontrast att verkställa"

#: clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Dukens bredd"

#: clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Dukens höjd"

#: clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Skalningsfaktor inställd"

#: clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Huruvida egenskapen scale-factor är inställd"

#: clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Skalningsfaktor"

#: clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Skalningsfaktorn för ytan"

#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Behållare"

#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Behållaren som skapade dessa data"

#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Aktören omslagen av dessa data"

#: clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Nedtryckt"

#: clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Huruvida den klickbara ska vara i nedtryckt tillstånd"

#: clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Hålls kvar"

#: clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Huruvida den klickbara håller ett grepp"

#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Längd på långtryck"

#: clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Den minsta längden på ett långtryck för att känna igen gesten"

#: clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Tröskelvärde för långtryck"

#: clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Det övre tröskelvärdet innan ett långtryck avbryts"

#: clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Anger aktören att klona"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Färgton"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Färgtonen att tillämpa"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Horisontella rutor"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Antalet horisontella rutor"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Vertikala rutor"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Antalet vertikala rutor"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Baksidesmaterial"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materialet att använda då aktörens baksida målas"

#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Avfärgningsfaktorn"

#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Bakände"

#: clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend för enhetshanteraren"

#: clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Horisontell dragtröskel"

#: clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Det horisontella antalet bildpunkter som krävs för att börja dra"

#: clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Vertikal dragtröskel"

#: clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Det vertikala antalet bildpunkter som krävs för att börja dra"

#: clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Draghandtag"

#: clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Aktören som dras"

#: clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Dragaxel"

#: clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Begränsar dragningen till en axel"

#: clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Dragyta"

#: clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Begränsar dragningen till en rektangel"

#: clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Dragyta inställd"

#: clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Huruvida dragytan är inställd"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Huruvida varje objekt ska få samma allokering"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolumnavstånd"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Mellanrummet mellan kolumner"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Radavstånd"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Mellanrummet mellan rader"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minsta kolumnbredd"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Minsta bredd för varje kolumn"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Största kolumnbredd"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Största bredd för varje kolumn"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minsta radhöjd"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minsta höjd för varje rad"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Största radhöjd"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Största höjd för varje rad"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Fäst mot rutnät"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Antal beröringspunkter"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Antal beröringspunkter"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Gränsvärde för utlösarkant"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Utlösarkanten som används av åtgärden"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Gränsvärde för horisontellt utlösaravstånd"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Det horisontella utlösaravståndet som används av åtgärden"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Gränsvärde för vertikalt utlösaravstånd"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Det vertikala utlösaravståndet som används av åtgärden"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Vänsterfäste"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolumnnumret att fästa vänster sida av barnet till"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Övre fäste"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Radnumret att fästa överkanten av en barnkomponent till"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner över"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Antalet rader som ett barn spänner över"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Radavstånd"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolumnavstånd"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Likformiga rader"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Om TRUE har raderna alla samma höjd"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Likformiga kolumner"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Om TRUE har kolumnerna alla samma bredd"

#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
#: clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Kan inte läsa in bilddata"

#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Unik identifierare för enheten"

#: clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Namnet för enheten"

#: clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Enhetstyp"

#: clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Typen för enheten"

#: clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Enhetshanterare"

#: clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Enhetshanterarinstansen"

#: clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Enhetsläge"

#: clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Läget för enheten"

#: clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har pekare"

#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Huruvida enheten har en pekare"

#: clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Huruvida enheten är aktiverad"

#: clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Antal axlar"

#: clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Antalet axlar för enheten"

#: clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Bakändesinstansen"

#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Leverantörs-ID"

#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"

#: clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Värdetyp"

#: clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typen på värdena i intervallet"

#: clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Initialt värde"

#: clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Initialt värde för intervallet"

#: clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Slutgiltigt värde"

#: clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Slutgiltigt värde för intervallet"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Hanterare"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Hanteraren som skapade dessa data"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Visa bilder per sekund"

#: clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Standardbildfrekvens"

#: clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"

#: clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Riktning för texten"

#: clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Inaktivera mipmap för text"

# Osäker.
#: clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Använd ”luddigt” val"

#: clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter-felsökningsflaggor att ställa in"

#: clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter-felsökningsflaggor att inte ställa in"

#: clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Aktivera hjälpmedelsfunktioner"

#: clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-flaggor"

#: clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Visa Clutter-flaggor"

#: clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Panoreringsaxel"

#: clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Begränsar panoreringen till en axel"

#: clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolera"

#: clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Huruvida interpolerad händelseutsändning är aktiverad."

#: clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Retardation"

#: clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Takten som den interpolerade panoreringen kommer att sakta ner med"

#: clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Initial accelerationsfaktor"

#: clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
"Faktor som tillämpas på rörelsemängden då den interpolerade fasen inleds"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Stigen som används för att begränsa en aktör"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Positionen längs stigen, mellan -1.0 och 2.0"

#: clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Egenskapsnamn"

#: clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Namnet på egenskapen som ska animeras"

#: clutter/clutter-script.c:509
msgid "Filename Set"
msgstr "Filnamn inställt"

#: clutter/clutter-script.c:510
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Huruvida egenskapen :filename är inställd"

#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#: clutter/clutter-script.c:525
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Sökvägen till den nu tolkade filen"

#: clutter/clutter-script.c:542
msgid "Translation Domain"
msgstr "Översättningsdomän"

#: clutter/clutter-script.c:543
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Översättningsdomänen som används för att lokalanpassa strängen"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Rulläge"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Rullningsriktning"

#: clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid för dubbelklick"

#: clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Tiden som krävs mellan klickningar för att ett flerklick ska upptäckas"

#: clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Avstånd för dubbelklick"

#: clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Avståndet som krävs mellan klickningar för att ett flerklick ska upptäckas"

#: clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Dragtröskel"

#: clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Avståndet markören ska förflyttas innan dragning inleds"

#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Typsnittsnamn"

#: clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Beskrivningen av standardtypsnittet, som ett som skulle kunna tolkas av Pango"

#: clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Kantutjämning för typsnitt"

#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Huruvida kantutjämning ska användas (1 för att aktivera, 0 för att "
"inaktivera och -1 för att använda standardvärdet)"

#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI för typsnitt"

#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Upplösning för typsnittet, i 1024 ⋅ punkter/tum, eller -1 för att använda "
"standardvärdet"

#: clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Typsnittshintning"

#: clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Huruvida hintning ska användas (1 för att aktivera, 0 för att inaktivera och "
"-1 för att använda standardvärdet)"

#: clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Typsnittshintningsstil"

# Hårdkodade värden för strängjämförelse, går ej översätta
#: clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Stilen för hintning (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"

#: clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Ordning för typsnittsunderbildpunkter"

#: clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"

#: clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Den minsta trycklängden för att en långtrycksgest ska kännas igen"

#: clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Fönsterskalningsfaktor"

#: clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Skalningsfaktorn att tillämpa på fönster"

#: clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"

#: clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"

#: clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Lösenordstipstid"

#: clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Shader-typ"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typen av shader som används"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Källan till begränsningen"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Från kant"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Kanten på aktören som ska fästas"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Till kant"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Kanten på källan som ska fästas"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Positionen i bildpunkter att tillämpa på begränsningen"

#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Helskärm inställd"

#: clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Huruvida huvudscenen täcker hela skärmen"

#: clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Utanför skärmen"

#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Huruvida huvudscenen ska renderas utanför skärmen"

#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markör synlig"

#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Huruvida muspekaren är synlig på huvudscenen"

#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Storleksändringsbar av användare"

#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Huruvida scenens storlek kan ändras genom interaktion från användare"

#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Färg på scenen"

#: clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"

#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametrar för perspektivprojicering"

#: clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Scentitel"

#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Använd dimma"

#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Huruvida förbättrad djupupplevelse ska aktiveras"

#: clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"

#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Inställningar för förbättrad djupupplevelse"

#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Använd alfa"

#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Huruvida alfakomponenten för scenfärgen ska respekteras"

#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Nyckelfokus"

#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktören som nu har nyckelfokus"

# "This setting is a hint; Clutter might discard this hint depending on its internal state."
#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Tips om ingen rensning"

#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Huruvida scenen ska rensa sitt innehåll"

#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Acceptera fokus"

#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Huruvida scenen ska acceptera fokus vid visning"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Innehållet i bufferten"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Textlängd"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximal längd"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"

#: clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Buffert"

#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufferten för texten"

#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Typsnitt att användas av texten"

#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Typsnittsbeskrivning"

#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Typsnittsbeskrivningen att användas"

#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Texten att rendera"

#: clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg"

#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Färg för typsnittet som används av texten"

#: clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"

#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Huruvida texten är redigerbar"

#: clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Markerbar"

#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Huruvida texten är markerbar"

#: clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiverbar"

#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Huruvida tryck av retur orsakar att aktiveringssignalen sänds"

#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Huruvida inmatningsmarkören är synlig"

#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Markörfärg"

#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Markörfärg inställd"

#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Huruvida markörfärgen har ställts in"

#: clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Pekarstorlek"

#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Bredden på pekaren, i bildpunkter"

#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pekarposition"

#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Pekarens position"

#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Markeringsgräns"

#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Markörpositionen för den andra änden av markeringen"

#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Markeringsfärg"

#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Markeringsfärg inställd"

#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Huruvida markeringsfärgen har ställts in"

#: clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"

#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på aktörens innehåll"

#: clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Använd markup"

#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Huruvida texten innehåller Pango-markup eller inte"

#: clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Radbrytning"

#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Om detta är satt, radbryt rader om texten blir för bred"

#: clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Radbrytningsläge"

#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontrollera hur radbrytning görs"

#: clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elliptisera"

#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Föredraget ställe att elliptisera strängen"

#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Radjustering"

#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Föredragen justering för strängen, för flerradstext"

#: clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Justera"

#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Huruvida texten ska justeras"

#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Lösenordstecken"

#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Om skild från noll används detta tecken för att visa aktörens innehåll"

#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Maximal längd"

#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Största längd på texten i aktören"

#: clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkelradsläge"

#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Huruvida texten ska vara en enda rad"

#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Färg på markerad text"

#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Färg på markerad text inställd"

#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Huruvida färg på markerad text har ställts in"

#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Slinga"

#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ska tidslinjen starta om automatiskt"

#: clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"

#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Fördröjning före start"

#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Längd"

#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Tidslinjens längd i millisekunder"

#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"

#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Riktning för tidslinjen"

#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automatisk vändning"

#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Huruvida riktningen ska vändas då slutet nås"

#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Upprepningsantal"

#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Hur många gånger tidslinjen ska upprepas"

#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Förloppsläge"

#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Hur tidslinjen ska beräkna förloppet"

#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Intervallet av värden att göra övergång mellan"

#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animerbar"

#: clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Det animerbara objektet"

#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Ta bort vid färdigställande"

#: clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Koppla loss övergången när slutförd"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Zoomaxel"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Begränsar zoom till en axel"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Tidslinje använd av alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfavärde"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alfavärde som beräknat av alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Läge"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Förloppsläge"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt till vilken animeringen tillämpas"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Läget för animeringen"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Längd på animeringen i millisekunder"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Huruvida animeringen ska spelas i en slinga"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Tidslinjen som används av animeringen"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa som används av animeringen"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Speltiden för animeringen"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Tidslinjen för animeringen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfaobjekt för att driva beteendet"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Startdjup"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Initialt djup att tillämpa"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Slutdjup"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Slutgiltigt djup att tillämpa"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Startvinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Initial vinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Slutvinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Slutgiltig vinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Vinkel på x-lutning"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Lutning på ellipsen kring x-axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Vinkel på y-lutning"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Lutning på ellipsen kring y-axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Vinkel på z-lutning"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Lutning på ellipsen kring z-axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Bredd för ellipsen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Höjd på ellips"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centrum för ellips"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Rotationsriktning"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Startopacitet"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Initial opacitetsnivå"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Slutopacitet"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Slutgiltig opacitetsnivå"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "ClutterPath-objektet som representerar stigen att animera längs"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Vinkelstart"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Vinkelslut"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Axel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Axel för rotation"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "X för centrum"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-koordinat för rotationscentret"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Y för centrum"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-koordinat för rotationscentret"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Z för centrum"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-koordinat för rotationscentret"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Startskala X"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Initial skala på X-axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Slutskala X"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Slutgiltig skala på X-axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Startskala Y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Initial skala på Y-axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Slutskala Y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Slutgiltig skala på Y-axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Bakgrundsfärg för rutan"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Färg inställd"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Ytbredd"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Bredden på Cairo-ytan"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Ythöjd"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Höjden på Cairo-ytan"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatisk storleksändring"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Huruvida ytan ska matcha allokeringen"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI till en mediafil"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Spelar upp"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Huruvida aktören spelar upp"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktuellt förlopp för uppspelning"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI för undertext"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI till en undertextfil"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Typsnittsnamn för undertext"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Typsnittet som används för att visa undertexter"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ljudvolym"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Volymen för ljudet"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Kan spola"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Huruvida aktuell ström är spolningsbar"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Buffertfyllnad"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Fyllnadsnivå för bufferten"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Speltiden för strömmen, i sekunder"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Färgen för rektangeln"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Ramfärg"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Färgen på rektangelns ram"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Rambredd"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Bredden på rektangelns ram"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Har ram"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Huruvida rektangeln ska ha en ram"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertexkälla"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Källa för vertex shader"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragmentkälla"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Källa för fragment shader"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Kompilerad"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Huruvida shader är kompilerad och länkad"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Huruvida shader är aktiverad"

#. translators: the first %s is the type of the shader, either
#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
#. * error as reported by COGL
#.
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s-kompilering misslyckades: %s"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex shader"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment shader"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Aktuellt inställt tillstånd, (övergång till detta tillstånd är kanske inte "
"slutfört)"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Standardövergångstid"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Kolumnnummer"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolumnen som komponenten finns i"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Radnummer"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Raden som komponenten finns i"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Kolumnutsträckning"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Antal kolumner som komponenten spänner över"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Radutsträckning"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Antal rader som komponenten spänner över"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horisontell expansion"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Allokera extra utrymme för barnet på den horisontella axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikal expansion"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Allokera extra utrymme för barnet på den vertikala axeln"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mellanrum mellan kolumner"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mellanrum mellan rader"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synkronisera storlek på aktör"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Synkronisera automatiskt aktörens storlek till underliggande pixbuf-"
"dimensioner"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Inaktivera delning"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Tvingar underliggande textur att vara enkel och inte bestå av mindre, "
"utrymmessparande individuella texturer"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Spillrutor"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximalt spillområde för en delad textur"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Horisontell upprepning"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Upprepa innehållen snarare än att skala dem horisontellt"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Vertikal upprepning"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Upprepa innehållen snarare än att skala dem vertikalt"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterkvalitet"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Renderingskvalitet som används när texturen ritas"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Bildpunktsformat"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Cogl-bildpunktsformatet att använda"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-textur"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggande Cogl-texturhandtag som används för att rita denna aktör"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-material"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggande Cogl-materialhandtag som används för att rita denna aktör"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Sökvägen för filen som innehåller bilddata"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Behåll bildförhållande"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Behåll bildförhållandet för texturen när föredragen bredd eller höjd "
"efterfrågas"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Läs in asynkront"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Läs in filer inuti en tråd för att undvika blockering när bilder läses in "
"från disk"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Läs in data asynkront"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Avkoda bilddatafiler i en tråd för att minska blockering då bilder läses in "
"från disk"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Välj med alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Forma aktör med alfakanal vid val"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilddata"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-texturer stöds inte"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "YUV2-texturer stöds inte"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Kunde inte initiera Gdk"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Kunde inte hitta lämplig CoglWinsys för en GdkDisplay av typen %s"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Yta"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Den underliggande wayland-ytan"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Ytbredd"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Bredden på den underliggande wayland-ytan"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Ythöjd"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Höjden på den underliggande wayland-ytan"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Inaktivera XInput-stöd"

#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter-bakänden"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "X11-pixmap som binds"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Pixmapdjup"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Bredden på pixmap bunden till denna textur"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Pixmaphöjd"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Höjden på pixmap bunden till denna textur"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Pixmapdjup"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Djupet (i bitar) på pixmap bunden till denna textur"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Om texturen ska synkroniseras med alla pixmapändringar"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Fönster"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-fönstret som ska bindas"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatisk omdirigering av fönster"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Om omdirigering av komposita fönster är ställt till automatiskt (eller "
"manuellt om false)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Fönster mappat"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Om fönster är mappat"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Förstört"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Om fönster har förstörts"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Fönster X"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-position för fönster på skärm enligt X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Fönster Y"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-position för fönster på skärm enligt X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Åsidosättning av omdirigering för fönster"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Om detta är ett fönster för vilket omdirigering åsidosätts"

#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Sökväg för enheten i sysfs"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Enhetssökväg"

#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Sökväg för enhetsnoden"

#, fuzzy
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Clutter-flaggor"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Visa Clutter-flaggor"