Blob Blame History Raw
# Hungarian translation for clutter.
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordináta"

#: clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "A szereplő X koordinátája"

#: clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordináta"

#: clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "A szereplő Y koordinátája"

#: clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

#: clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "A szereplő kezdetének pozíciója"

#: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: clutter/clutter-actor.c:6374
msgid "Width of the actor"
msgstr "A szereplő szélessége"

#: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Height of the actor"
msgstr "A szereplő magassága"

#: clutter/clutter-actor.c:6414
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: clutter/clutter-actor.c:6415
msgid "The size of the actor"
msgstr "A szereplő mérete"

#: clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Fixed X"
msgstr "Rögzített X"

#: clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "A szereplő erőltetett X pozíciója"

#: clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Fixed Y"
msgstr "Rögzített Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "A szereplő erőltetett Y pozíciója"

#: clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Fixed position set"
msgstr "Rögzített pozíció beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Használjon-e rögzített pozicionálást a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Min Width"
msgstr "Minimális szélesség"

#: clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Erőltetett minimális szélesség kérés a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Min Height"
msgstr "Minimális magasság"

#: clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Erőltetett minimális magasság kérés a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Natural Width"
msgstr "Természetes szélesség"

#: clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Erőltetett természetes szélesség kérés a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Natural Height"
msgstr "Természetes magasság"

#: clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Erőltetett természetes magasság kérés a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimális szélesség beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:6560
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Használja-e a min-width tulajdonságot"

#: clutter/clutter-actor.c:6574
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimális magasság beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:6575
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Használja-e a min-height tulajdonságot"

#: clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "Natural width set"
msgstr "Természetes szélesség beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Használja-e a natural-width tulajdonságot"

#: clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "Natural height set"
msgstr "Természetes magasság beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Használja-e a natural-height tulajdonságot"

#: clutter/clutter-actor.c:6621
msgid "Allocation"
msgstr "Lefoglalás"

#: clutter/clutter-actor.c:6622
msgid "The actor's allocation"
msgstr "A szereplő lefoglalása"

#: clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Request Mode"
msgstr "Kérés mód"

#: clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The actor's request mode"
msgstr "A szereplő kérés módja"

#: clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"

#: clutter/clutter-actor.c:6715
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Pozíció a Z tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z Position"
msgstr "Z pozíció"

#: clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "A szereplő pozíciója a Z tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"

#: clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Egy szereplő átlátszatlansága"

#: clutter/clutter-actor.c:6781
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Képernyőn kívüli átirányítás"

#: clutter/clutter-actor.c:6782
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr ""
"Zászlók annak vezérlésére, amikor a szereplő egy egyszerű képpé van lapítva"

#: clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Visible"
msgstr "Látható"

#: clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "A szereplő legyen-e látható vagy ne"

#: clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Mapped"
msgstr "Leképezett"

#: clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "A szereplő legyen-e megrajzolva"

#: clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Realized"
msgstr "Megvalósult"

#: clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "A szereplő meg lett-e valósítva"

#: clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"

#: clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "A szereplő legyen-e reaktív az eseményekkel"

#: clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Has Clip"
msgstr "Van vágása"

#: clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "A szereplőnek van-e beállított vágása"

#: clutter/clutter-actor.c:6867
msgid "Clip"
msgstr "Vágás"

#: clutter/clutter-actor.c:6868
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "A vágási terület a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:6887
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Téglalap levágása"

#: clutter/clutter-actor.c:6888
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "A szereplő látható területe"

#: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: clutter/clutter-actor.c:6903
msgid "Name of the actor"
msgstr "A szereplő neve"

#: clutter/clutter-actor.c:6924
msgid "Pivot Point"
msgstr "Forgatási pont"

#: clutter/clutter-actor.c:6925
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Az a pont, amely körül a méretezés és a forgatás történik"

#: clutter/clutter-actor.c:6943
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z forgatási pont"

#: clutter/clutter-actor.c:6944
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "A forgatási pont Z komponense"

#: clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "Scale X"
msgstr "X méretezés"

#: clutter/clutter-actor.c:6963
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Méretezési tényező az X tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Scale Y"
msgstr "Y méretezés"

#: clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Méretezési tényező az Y tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7000
msgid "Scale Z"
msgstr "Z méretezés"

#: clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Méretezési tényező a Z tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "Scale Center X"
msgstr "X méretezés közép"

#: clutter/clutter-actor.c:7020
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vízszintes méretezés közép"

#: clutter/clutter-actor.c:7038
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Y méretezés közép"

#: clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Függőleges méretezés közép"

#: clutter/clutter-actor.c:7057
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Gravitáció méretezés"

#: clutter/clutter-actor.c:7058
msgid "The center of scaling"
msgstr "A méretezés közepe"

#: clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "X forgatási szög"

#: clutter/clutter-actor.c:7077
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "A forgatási szög az X tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Y forgatási szög"

#: clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "A forgatási szög az Y tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7114
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Z forgatási szög"

#: clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "A forgatási szög a Z tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Rotation Center X"
msgstr "X forgatási közép"

#: clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "A forgatási közép az X tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7151
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Y forgatási közép"

#: clutter/clutter-actor.c:7152
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "A forgatási közép az Y tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7169
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Z forgatási közép"

#: clutter/clutter-actor.c:7170
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "A forgatási közép a Z tengelyen"

#: clutter/clutter-actor.c:7187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Z forgatási közép gravitáció"

#: clutter/clutter-actor.c:7188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Középpont a Z tengely körüli forgatáshoz"

#: clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Anchor X"
msgstr "X horgony"

#: clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "A horgonypont X koordinátája"

#: clutter/clutter-actor.c:7245
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y horgony"

#: clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "A horgonypont Y koordinátája"

#: clutter/clutter-actor.c:7273
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Horgony gravitáció"

#: clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "A horgonypont mint egy ClutterGravity"

#: clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Translation X"
msgstr "X elcsúszás"

#: clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Elcsúszás az X tengely mentén"

#: clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Translation Y"
msgstr "Y elcsúszás"

#: clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Elcsúszás az Y tengely mentén"

#: clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Translation Z"
msgstr "Z elcsúszás"

#: clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Elcsúszás a Z tengely mentén"

#: clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"

#: clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix"

#: clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Transform Set"
msgstr "Átalakítás beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "A transform tulajdonság be van-e állítva"

#: clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Child Transform"
msgstr "Gyermek átalakítás"

#: clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Gyermekek transzformációs mátrix"

#: clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Gyermek átalakítás beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:7419
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "A child-transform tulajdonság be van-e állítva"

#: clutter/clutter-actor.c:7436
msgid "Show on set parent"
msgstr "A beállított szülő megjelenítése"

#: clutter/clutter-actor.c:7437
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Jelenjen-e meg a szereplő, amikor szülője van"

#: clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Vágás a lefoglalásra"

#: clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Beállítja a vágási területet a szereplő foglalásának követéséhez"

#: clutter/clutter-actor.c:7468
msgid "Text Direction"
msgstr "Szövegirány"

#: clutter/clutter-actor.c:7469
msgid "Direction of the text"
msgstr "A szöveg iránya"

#: clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Has Pointer"
msgstr "Van mutatója"

#: clutter/clutter-actor.c:7485
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "A szereplő tartalmazza-e egy bemeneti eszköz mutatóját"

#: clutter/clutter-actor.c:7498
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#: clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Hozzáad egy műveletet a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:7512
msgid "Constraints"
msgstr "Megszorítások"

#: clutter/clutter-actor.c:7513
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Hozzáad egy megszorítást a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Effect"
msgstr "Hatás"

#: clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "A szereplőn alkalmazandó hatás hozzáadása"

#: clutter/clutter-actor.c:7541
msgid "Layout Manager"
msgstr "Elrendezéskezelő"

#: clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Egy szereplő gyermekeinek elrendezését vezérlő objektum"

#: clutter/clutter-actor.c:7556
msgid "X Expand"
msgstr "X bővítés"

#: clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Legyen-e további vízszintes térköz hozzárendelve a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Y Expand"
msgstr "Y bővítés"

#: clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Legyen-e további függőleges térköz hozzárendelve a szereplőhöz"

#: clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "X Alignment"
msgstr "X igazítás"

#: clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "A szereplő igazítása az X tengelyen a lefoglalásán belül"

#: clutter/clutter-actor.c:7605
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y igazítás"

#: clutter/clutter-actor.c:7606
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "A szereplő igazítása az Y tengelyen a lefoglalásán belül"

#: clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Margin Top"
msgstr "Felső margó"

#: clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Extra space at the top"
msgstr "További terület felül"

#: clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Alsó margó"

#: clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "További terület alul"

#: clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Margin Left"
msgstr "Bal margó"

#: clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "Extra space at the left"
msgstr "További terület a bal oldalon"

#: clutter/clutter-actor.c:7691
msgid "Margin Right"
msgstr "Jobb margó"

#: clutter/clutter-actor.c:7692
msgid "Extra space at the right"
msgstr "További terület a jobb oldalon"

#: clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Background Color Set"
msgstr "Háttérszín beállítva"

#: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "A háttérszín be van-e állítva"

#: clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"

#: clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The actor's background color"
msgstr "A szereplő háttérszíne"

#: clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "First Child"
msgstr "Első gyermek"

#: clutter/clutter-actor.c:7742
msgid "The actor's first child"
msgstr "A szereplő első gyermeke"

#: clutter/clutter-actor.c:7755
msgid "Last Child"
msgstr "Utolsó gyermek"

#: clutter/clutter-actor.c:7756
msgid "The actor's last child"
msgstr "A szereplő utolsó gyermeke"

#: clutter/clutter-actor.c:7770
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"

#: clutter/clutter-actor.c:7771
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Objektum delegálása a szereplő tartalmának kirajzolásához"

#: clutter/clutter-actor.c:7796
msgid "Content Gravity"
msgstr "Tartalom gravitáció"

#: clutter/clutter-actor.c:7797
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "A szereplő tartalmának igazítása"

#: clutter/clutter-actor.c:7817
msgid "Content Box"
msgstr "Tartalom doboz"

#: clutter/clutter-actor.c:7818
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "A szereplő tartalmának határoló doboza"

#: clutter/clutter-actor.c:7826
msgid "Minification Filter"
msgstr "Kicsinyítési szűrő"

#: clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "A tartalom méretének csökkentésekor használt szűrő"

#: clutter/clutter-actor.c:7834
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Nagyítási szűrő"

#: clutter/clutter-actor.c:7835
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "A tartalom méretének növelésekor használt szűrő"

#: clutter/clutter-actor.c:7849
msgid "Content Repeat"
msgstr "Tartalom ismétlés"

#: clutter/clutter-actor.c:7850
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "A szereplő tartalmának ismétlési házirendje"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Szereplő"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "A metához csatolt szereplő"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "A meta neve"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Engedélyezve van-e a meta"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343
#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Az igazítás forrása"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Igazítási tengely"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "A tengely a pozíció igazításához"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Tényező"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Az igazítási tényező, 0,0 és 1,0 között"

#: clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr ""
"Nem lehet előkészíteni a Clutter háttérprogramot: nincs elérhető "
"illesztőprogram."

#: clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"A(z) „%s” típusú háttérprogram nem támogatja több helyszín létrehozását"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "A kötés forrása"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordináta"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "A kötendő koordináta"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "A kötésre alkalmazandó eltolás képpontokban"

#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "A kötéstároló egyedi neve"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: clutter/clutter-box-layout.c:374
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vízszintes igazítás a szereplőhöz az elrendezéskezelőn belül"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: clutter/clutter-box-layout.c:383
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Függőleges igazítás a szereplőhöz az elrendezéskezelőn belül"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Alapértelmezett vízszintes igazítás a szereplőkhöz az elrendezéskezelőn belül"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Alapértelmezett függőleges igazítás a szereplőkhöz az elrendezéskezelőn belül"

#: clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Bővítés"

#: clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek"

#: clutter/clutter-box-layout.c:356
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vízszintes kitöltés"

#: clutter/clutter-box-layout.c:357
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Kapjon-e elsőbbséget a gyermek, amikor a konténer tartalék területet foglal "
"le a vízszintes tengelyen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:365
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Függőleges kitöltés"

#: clutter/clutter-box-layout.c:366
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Kapjon-e elsőbbséget a gyermek, amikor a konténer tartalék területet foglal "
"le a függőleges tengelyen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:375
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "A szereplő vízszintes igazítása a cellán belül"

#: clutter/clutter-box-layout.c:384
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "A szereplő függőleges igazítása a cellán belül"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Az elrendezés legyen-e függőleges a vízszintes helyett"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Az elrendezés tájolása"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""
"Az elrendezés legyen-e homogén, azaz minden gyermek ugyanazt a magasságot "
"kapja"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Csomagolás kezdete"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Csomagolja-e az elemeket a doboz kezdetekor"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "A gyermekek közötti térköz"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Animációk használata"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Az elrendezés változásai legyenek-e animálva"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Enyhítés mód"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Az animációk enyhítés módja"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Enyhítés időtartam"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Az animációk időtartama"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Az alkalmazandó fényerő változtatás"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Az alkalmazandó kontraszt változtatás"

#: clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "A vászon szélessége"

#: clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "A vászon magassága"

#: clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Méretezési tényező beállítva"

#: clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "A scale-factor tulajdonság be van-e állítva"

#: clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Méretezési tényező"

#: clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "A felület méretezési tényezője"

#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Konténer"

#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Az a konténer, amely ezt az adatot létrehozta"

#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ezen adatok által csomagolt szereplő"

#: clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Lenyomott"

#: clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "A kattintható legyen-e lenyomott állapotban"

#: clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Visszatartva"

#: clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "A kattinthatónak legyen-e fogantyúja"

#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Hosszú lenyomás időtartam"

#: clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez"

#: clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Hosszú lenyomás küszöbszint"

#: clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "A maximális küszöbszint egy hosszú lenyomás megszakítása előtt"

#: clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Megadja a klónozandó szereplőt"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Színezés"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Az alkalmazandó színezés"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vízszintes csempék"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "A vízszintes csempék száma"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Függőleges csempék"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "A függőleges csempék száma"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Háttér anyag"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "A használandó anyag a szereplő hátuljának festéséhez"

#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "A telítetlenné tevési tényező"

#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"

#: clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Az eszközkezelő ClutterBackend-je"

#: clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vízszintes húzási küszöb"

#: clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "A kívánt képpontok vízszintes mennyisége a húzás elkezdéséhez"

#: clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Függőleges húzási küszöb"

#: clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "A kívánt képpontok függőleges mennyisége a húzás elkezdéséhez"

#: clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Húzási fogantyú"

#: clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Az a szereplő, amely húzva van"

#: clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Húzási tengely"

#: clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Kényszeríti a húzást egy tengelyre"

#: clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Húzási terület"

#: clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Kényszeríti a húzást egy téglalapra"

#: clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Húzási terület beállítva"

#: clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "A húzási terület be van-e állítva"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Minden egyes elem ugyanazt a lefoglalást kapja-e"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Oszloptávolság"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Az oszlopok közötti térköz"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Sortávolság"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "A sorok közötti térköz"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Legkisebb oszlopszélesség"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Legkisebb szélesség minden oszlophoz"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Legnagyobb oszlopszélesség"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Legnagyobb szélesség minden oszlophoz"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Legkisebb sormagasság"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Legkisebb magasság minden sorhoz"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Legnagyobb sormagasság"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Legnagyobb magasság minden sorhoz"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Rácshoz illesztés"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Érintési pontok száma"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Érintési pontok száma"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Küszöbszint aktiváló szél"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "A művelet által használt aktiváló szél"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Küszöbszint aktiváló vízszintes távolság"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "A művelet által használt vízszintes aktiváló távolsága"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Küszöbszint aktiváló függőleges távolság"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "A művelet által használt függőleges aktiváló távolsága"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Bal csatolás"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Felső csatolás"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Az oszlopok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "A sorok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Sortávolság"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Két egymás utáni sor közötti térköz mértéke"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Oszloptávolság"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Két egymás utáni oszlop közötti térköz mértéke"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Sor homogenitás"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Oszlop homogenitás"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"

#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
#: clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Nem lehet betölteni a képadatokat"

#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"

#: clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Az eszköz egyedi azonosítója"

#: clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Az eszköz neve"

#: clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Eszköztípus"

#: clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Az eszköz típusa"

#: clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Eszközkezelő"

#: clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Az eszközkezelő példány"

#: clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Eszközmód"

#: clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Az eszköz módja"

#: clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Van kurzora"

#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"

#: clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Az eszköz engedélyezve van-e"

#: clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Tengelyek száma"

#: clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Tengelyek száma az eszközön"

#: clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "A háttérprogram példány"

#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Gyártóazonosító"

#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Termékazonosító"

#: clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Értéktípus"

#: clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Az értékek típusa az időközben"

#: clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Kezdeti érték"

#: clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Az időköz kezdeti értéke"

#: clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Végső érték"

#: clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Az időköz végső értéke"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Kezelő"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Az a kezelő, amely ezt az adatot létrehozta"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockák megjelenítése"

#: clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Alapértelmezett képkockasebesség"

#: clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"

#: clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "A szöveg iránya"

#: clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Mipmapelés tiltása a szövegen"

#: clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "„fuzzy” jelölés használata"

#: clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Clutter hibakeresési jelzőbitek"

#: clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Clutter hibakeresési jelzőbitek"

#: clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése"

#: clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter beállítások"

#: clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Clutter beállítások megjelenítése"

#: clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Tengely mozgatása"

#: clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Kényszeríti a mozgatást egy tengelyre"

#: clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolálás"

#: clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Az interpolált események kibocsátása engedélyezve van-e."

#: clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Lassítás"

#: clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Az az arány, amelyre az interpolált mozgatás lassulni fog"

#: clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Kezdeti gyorsítási tényező"

#: clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "A lendületre alkalmazott tényező az interpolált fázis kezdetekor"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Egy szereplő kényszerítéséhez használandó útvonal"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Az eltolás az útvonal mentén, -1,0 és 2,0 között"

#: clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Tulajdonságnév"

#: clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Az animálandó tulajdonság neve"

#: clutter/clutter-script.c:509
msgid "Filename Set"
msgstr "Fájlnév beállítva"

#: clutter/clutter-script.c:510
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "A :filename tulajdonság be van-e állítva"

#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"

#: clutter/clutter-script.c:525
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "A jelenleg feldolgozott fájl útvonala"

#: clutter/clutter-script.c:542
msgid "Translation Domain"
msgstr "Fordítási tartomány"

#: clutter/clutter-script.c:543
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "A szöveg honosításához használt fordítási tartomány"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Görgetés mód"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "A görgetés iránya"

#: clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dupla kattintás ideje"

#: clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti idő"

#: clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dupla kattintás távolsága"

#: clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti távolság"

#: clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Húzási küszöb"

#: clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Az a távolság, ameddig a kurzornak mozognia kell a húzás előtt"

#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"

#: clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Az alapértelmezett betűkészlet leírása úgy, ahogy a Pango feldolgozhatja"

#: clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Betűkészlet élsimítás"

#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Használjon-e élsimítást (1: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett "
"használata)"

#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "Betűkészlet DPI"

#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"A betűkészlet felbontása 1024 * pont/hüvelykben, vagy -1 esetén az "
"alapértelmezett használata"

#: clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Betűkészlet hinting"

#: clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Használjon-e hintinget (: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett "
"használata)"

#: clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Betűstílus hint stílus"

#: clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "A hinting stílusa (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"

#: clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Betűkészlet képponton belüli sorrend"

#: clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "A képponton belüli élsimítás típusa (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"

#: clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez"

#: clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Ablakméretezési tényező"

#: clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Az ablakokon alkalmazandó méretezési tényező"

#: clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig beállítás időbélyeg"

#: clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "A jelenlegi fontconfig beállítás időbélyege"

#: clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Jelszótipp ideje"

#: clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Árnyalótípus"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "A használt árnyaló típusa"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "A megszorítás forrása"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Élből"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Az illesztendő szereplő éle"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Élhez"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Az illesztendő forrás éle"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "A megszorításra alkalmazandó eltolás képpontokban"

#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Teljes képernyő beállítva"

#: clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "A fő helyszín teljes képernyős-e"

#: clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Képernyőn kívüli"

#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "A fő helyszín képernyőn kívül legyen-e megjelenítve"

#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor látható"

#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Az egérmutató látható-e a fő helyszínen"

#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "A felhasználó átméretezhető"

#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"A fő helyszín átméretezhető legyen-e felhasználói interakción keresztül"

#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "A helyszín színe"

#: clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"

#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektíva vetítési paraméterek"

#: clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Helyszín címe"

#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Köd használata"

#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Engedélyezze-e a mélység jelzést"

#: clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Köd"

#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "A mélység jelzés beállításai"

#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Alfa használata"

#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Tartsa-e tiszteletben a helyszín színének alfa komponensét"

#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Kulcsfókusz"

#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "A jelenlegi kulcsfókuszált szereplő"

#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ne javaslat törlés"

#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "A helyszín törölheti-e a tartalmait"

#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Fókusz fogadása"

#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "A helyszín fogadhat-e fókuszt megjelenítéskor"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "A puffer tartalma"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Szöveghossz"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "A jelenleg a pufferben lévő szöveg hossza"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
"nincs maximum "

#: clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"

#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "A szöveg puffere"

#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet"

#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Betűkészlet leírása"

#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "A használandó betűkészlet leírása"

#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "A megjelenítendő szöveg"

#: clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Betűkészlet színe"

#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet színe"

#: clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"

#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e"

#: clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető"

#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "A szöveg kijelölhető-e"

#: clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható"

#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "A visszaadott lenyomás okozza-e a kibocsátandó jel aktiválását"

#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "A bemeneti kurzor látható-e"

#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kurzor színe"

#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Kurzor színe beállítva"

#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "A kurzor színe be lett-e állítva"

#: clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kurzor mérete"

#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "A kurzor szélessége képpontokban"

#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzor pozíciója"

#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "A kurzor pozíciója"

#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Kijelölés-határ"

#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "A kijelölés másik végének kurzor pozíciója"

#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Kijelölés színe"

#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Kijelölés színe beállítva"

#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "A kijelölés színe be lett-e állítva"

#: clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"

#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "A szereplő tartalmain alkalmazandó stílusattribútumok listája"

#: clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Jelölőkód használata"

#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "A szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot vagy sem"

#: clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"

#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ha be van állítva, a sorok megtörnek, ha a szöveg túl hosszú"

#: clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Sorok tördelésének módja"

#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Annak vezérlése, hogy hogyan teljesüljön a sorok tördelése"

#: clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Kihagyások"

#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "A szöveg kihagyásának előnyben részesített helye"

#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Sorok igazítása"

#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "A szöveg előnyben részesített igazítása többsoros szövegnél"

#: clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárt"

#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "A szöveg legyen-e sorkizárt"

#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Jelszó karakter"

#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Ha nem nulla, használja ezt a karaktert a szereplő tartalmainak "
"megjelenítéséhez"

#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Legnagyobb hossz"

#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "A szöveg legnagyobb hossza a szereplőn belül"

#: clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Egysoros mód"

#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "A szöveg lehet-e egysoros"

#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Kijelölt szöveg színe"

#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Kijelölt szöveg színe beállítva"

#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "A kijelölt szöveg színe be lett-e állítva"

#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"

#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Az idővonal automatikusan újraindulhat"

#: clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"

#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Késleltetés indítás előtt"

#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"

#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Az idővonal időtartama ezredmásodpercben"

#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Irány"

#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Az idővonal iránya"

#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automatikus megfordítás"

#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Megfordulhat-e az irány, amikor a végére ér"

#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ismétlések száma"

#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Hányszor ismétlődjön az idővonal"

#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Folyamat mód"

#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Hogyan számolja az idővonal a folyamatot"

#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Időköz"

#: clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Az értékek időköze az átmenethez"

#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animálható"

#: clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Az animálható objektum"

#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Eltávolítás befejezéskor"

#: clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Átmenet leválasztása, amikor befejeződött"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Nagyítási tengely"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Kényszeríti a nagyítást egy tengelyre"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Az alfa által használt idővonal"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfa érték"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alfa érték az alfa által kiszámítottként"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Folyamat mód"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Objektum"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objektum, amelyre az animáció alkalmazzák"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Az animáció módja"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Az animáció időtartama ezredmásodpercben"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ismétlődjön-e az animáció"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Az animáció által használt idővonal"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Az animáció által használt alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Az animáció időtartama"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Az animáció idővonala"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa objektum a viselkedés vezetéséhez"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Kezdőmélység"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Az alkalmazandó kezdeti mélység"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Zárómélység"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Az alkalmazandó végső mélység"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Kezdőszög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Kezdeti szög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Zárószög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Végső szög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X dőlésszög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Az ellipszis dőlése az X tengely körül"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y dőlésszög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Az ellipszis dőlése az Y tengely körül"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z dőlésszög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Az ellipszis dőlése a Z tengely körül"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Az ellipszis szélessége"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Az ellipszis magassága"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Közép"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Az ellipszis közepe"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "A forgatás iránya"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Kezdő átlátszatlanság"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Kezdeti átlátszatlansági szint"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Záró átlátszatlanság"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Végső átlátszatlansági szint"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"A ClutterPath objektum ábrázolja azt az útvonalat, amely mentén az animáció "
"történik"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Kezdő szög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Záró szög"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Tengely"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "A forgatás tengelye"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "X közép"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "A forgatás közepének X koordinátája"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Y közép"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "A forgatás közepének Y koordinátája"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Z közép"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "A forgatás közepének Z koordinátája"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "X kezdő méretezés"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Kezdeti méretezés az X tengelyen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "X záró méretezés"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Végső méretezés az X tengelyen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y kezdő méretezés"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Kezdeti méretezés az Y tengelyen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y záró méretezés"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Végső méretezés az Y tengelyen"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "A doboz háttérszíne"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Szín beállítva"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Felület szélesség"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "A Cairo felület szélessége"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Felület magasság"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "A Cairo felület magassága"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatikus átméretezés"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "A felület illeszkedjen-e a lefoglalásra"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "Egy médiafájl URI-ja"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "A szereplő lejátszás alatt van-e"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "A lejátszás jelenlegi folyamata"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Felirat URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Egy feliratfájl URI-ja"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Felirat betűkészletneve"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt betűkészlet"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Hangerő"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "A hang hangereje"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Tekerhető"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "A jelenlegi folyam tekerhető-e"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Pufferkitöltés"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "A puffer kitöltési szintje"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "A folyam időtartama másodpercben"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "A téglalap színe"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Szegélyszín"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "A téglalap szegélyének színe"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Szegélyvastagság"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "A téglalap szegélyének vastagsága"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Van szegélye"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "A téglalapnak legyen-e szegélye"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Csúcs forrás"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "A csúcsárnyaló forrása"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Töredék forrás"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "A töredékárnyaló forrása"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Fordított"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Az árnyaló le van-e fordítva és linkelve van-e"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Engedélyezve van-e az árnyaló"

#. translators: the first %s is the type of the shader, either
#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
#. * error as reported by COGL
#.
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s fordítása nem sikerült: %s"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Csúcsárnyaló"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Töredék árnyaló"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Állapot"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"A jelenleg beállított állapot, (az átmenet talán nem teljes ehhez a "
"helyszínhez)"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Alapértelmezett átmenet időtartam"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Oszlopszám"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Az oszlop, amelyben a felületi elem található"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Sorszám"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "A sor, amelyben a felületi elem található"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Oszlopátnyúlás"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Az oszlopok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Sorátnyúlás"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "A sorok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vízszintes bővülés"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek a vízszintes tengelyen"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Függőleges bővülés"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek a függőleges tengelyen"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Térköz az oszlopok között"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Térköz a sorok között"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Szereplő méretének szinkronizálása"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Szereplő méretének automatikus szinkronizálása a kép dimenzióinak alapjául "
"szolgálva"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Szeletelés letiltása"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Az alapul szolgáló mintázat kényszerítése, hogy egyszerű legyen és ne kisebb "
"méretű, egyedülálló mintázatokból mentett legyen"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Csempe hulladék"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Egy szeletelt mintázat legnagyobb kárba veszett területe"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vízszintes ismétlés"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Tartalom ismétlése ahelyett, hogy vízszintesen szeletelve lennének"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Függőleges ismétlés"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Tartalom ismétlése ahelyett, hogy függőlegesen szeletelve lennének"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Szűrő minőség"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "A használt megjelenítési minőség a mintázat rajzolásakor"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Képpont formátum"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "A használandó Cogl képpont formátum"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl mintázat"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl mintázat"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl anyag"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl anyag"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "A képadatokat tartalmazó fájl útvonala"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Méretarány megőrzése"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"A mintázat méretarányának megőrzése az előnyben részesített szélesség vagy "
"magasság kérésekor"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Betöltés aszinkron módon"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Fájlok betöltése egy szálon belül a blokkolás elkerülése érdekében, amikor "
"képeket tölt be a lemezről"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Adatok betöltése aszinkron módon"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Képadat fájlok dekódolása egy szálon belül a blokkolás csökkentése "
"érdekében, amikor képeket tölt be a lemezről"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Kiválasztás alfával"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Szereplő formálása alfa csatornával kiválasztáskor"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képadatokat"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV mintázatok nem támogatottak"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "YUV2 mintázatok nem támogatottak"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "A Gdk előkészítése nem sikerült"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nem található megfelelő CoglWinsys a(z) %s típusú GdkDisplay számára"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Felület"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Felület szélesség"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület szélessége"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Felület magasság"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület magassága"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "XInput támogatás letiltása"

#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "A Clutter háttérprogram"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Kép"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "A kötendő X11 kép"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Kép szélessége"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép szélessége"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Kép magassága"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép magassága"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Kép mélysége"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép mélysége (bitek számában)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatikus frissítések"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ha a mintázatot szinkronizációban kellene tartani bármilyen "
"képváltoztatással."

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Ablak"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "A kötendő X11 ablak"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Ablak átirányítás automatikus"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ha az összetett ablak átirányítások automatikusra vannak állítva (vagy kézi, "
"ha hamis)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Leképezett ablak"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ha az ablak leképezett"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Megsemmisített"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ha az ablak meg lett semmisítve"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Ablak X"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Az ablak X pozíciója a képernyőn az X11 szerint"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Ablak Y"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Az ablak Y pozíciója a képernyőn az X11 szerint"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ablak felülbírálás átirányítás"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ha ez egy felülbírálás-átirányítás ablak"

#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
#~ msgstr "Beállítandó Clutter profilozási jelzőbitek"

#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
#~ msgstr "Kikapcsolandó Clutter profilozási jelzőbitek"

#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "YUV2 mintázatok nem támogatottak"

#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "sysfs útvonal"

#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Az eszköz útvonala a sysfs-ben"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Eszköz útvonala"

#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Az eszközcsomópont útvonala"