Blob Blame History Raw
# Danish translation for clutter-1.0
# Copyright (c) 2010, 2014-2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010, GNOME developers
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Jonas Skovsgaard Christensen
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011, 12, 2014-2016
#
# uafklaret:
# vertex -> vertex
# shader -> shader
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"

#: clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinat"

#: clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens X-koordinat"

#: clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat"

#: clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens Y-koordinat"

#: clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt"

#: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Bredde"

#: clutter/clutter-actor.c:6374
msgid "Width of the actor"
msgstr "Aktørens bredde"

#: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Højde"

#: clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Height of the actor"
msgstr "Aktørens højde"

#: clutter/clutter-actor.c:6414
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: clutter/clutter-actor.c:6415
msgid "The size of the actor"
msgstr "Aktørens størrelse"

#: clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Fixed X"
msgstr "Låst X"

#: clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Tvungen X-postion for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Fixed Y"
msgstr "Låst Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Låst Y-position for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Fixed position set"
msgstr "Position fastlåst"

#: clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges"

#: clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Min Width"
msgstr "Min. bredde"

#: clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde  for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Min Height"
msgstr "Min. højde"

#: clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Natural Width"
msgstr "Naturlig bredde"

#: clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Natural Height"
msgstr "Naturlig højde"

#: clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimumsbredde sat"

#: clutter/clutter-actor.c:6560
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges"

#: clutter/clutter-actor.c:6574
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimumshøjde sat"

#: clutter/clutter-actor.c:6575
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges"

#: clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "Natural width set"
msgstr "Naturlig bredde sat"

#: clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges"

#: clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "Natural height set"
msgstr "Naturlig højde sat"

#: clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges"

#: clutter/clutter-actor.c:6621
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:6622
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Aktørens allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Request Mode"
msgstr "Forespørgselstilstand"

#: clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Aktørens forespørgselstilstand"

#: clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"

#: clutter/clutter-actor.c:6715
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position på Z-aksen"

#: clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z Position"
msgstr "Z-position"

#: clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Aktørens position på Z-aksen"

#: clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed"

#: clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "En aktørs ugennemsigtighed"

# ?
#: clutter/clutter-actor.c:6781
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Omstilling uden for skærmen"

#: clutter/clutter-actor.c:6782
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede"

#: clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Aktør synlig eller ej"

#: clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Mapped"
msgstr "Afbildet"

#: clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges"

#: clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Realized"
msgstr "Realiseret"

#: clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret"

#: clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"

#: clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv"

#: clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Has Clip"
msgstr "Har klip"

#: clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Om aktøren har klip angivet"

#: clutter/clutter-actor.c:6867
msgid "Clip"
msgstr "Klip"

#: clutter/clutter-actor.c:6868
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Udklipsregionen for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6887
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Beskær rektangel"

#: clutter/clutter-actor.c:6888
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Den synlige region for aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: clutter/clutter-actor.c:6903
msgid "Name of the actor"
msgstr "Aktørens navn"

#: clutter/clutter-actor.c:6924
msgid "Pivot Point"
msgstr "Omdrejningspunkt"

#: clutter/clutter-actor.c:6925
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation"

#: clutter/clutter-actor.c:6943
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt"

#: clutter/clutter-actor.c:6944
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt"

#: clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "Scale X"
msgstr "X-skalering"

#: clutter/clutter-actor.c:6963
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X-aksens skaleringsfaktor"

#: clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-skalering"

#: clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor"

#: clutter/clutter-actor.c:7000
msgid "Scale Z"
msgstr "Skalér Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen"

#: clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "Scale Center X"
msgstr "Skaleringscenter X"

#: clutter/clutter-actor.c:7020
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Horisontalt skaleringscenter"

#: clutter/clutter-actor.c:7038
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Skaleringscenter Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Vertikalt skaleringscenter"

#: clutter/clutter-actor.c:7057
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Skalér tyngdekraft"

#: clutter/clutter-actor.c:7058
msgid "The center of scaling"
msgstr "Skaleringens centrum"

#: clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotationsvinkel X"

#: clutter/clutter-actor.c:7077
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X-aksens rotationsvinkel"

#: clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotationsvinkel Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y-aksens rotationsvinkel"

#: clutter/clutter-actor.c:7114
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotationsvinkel Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z-aksens rotationsvinkel"

#: clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotationscentrum X"

#: clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "X-aksens rotationscentrum"

#: clutter/clutter-actor.c:7151
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotationscentrum Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7152
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Y-aksens rotationscentrum"

#: clutter/clutter-actor.c:7169
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotationscentrum Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7170
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Z-aksens rotationscentrum"

#: clutter/clutter-actor.c:7187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde"

#: clutter/clutter-actor.c:7188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen"

#: clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Anchor X"
msgstr "Forankring X"

#: clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-koordinat for forankring"

#: clutter/clutter-actor.c:7245
msgid "Anchor Y"
msgstr "Forankring Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-koordinat for forankring"

#: clutter/clutter-actor.c:7273
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Forankrings tyngde"

#: clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Forankring som ClutterGravity"

#: clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Translation X"
msgstr "Forskydning X"

#: clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Forskydning langs X-aksen"

#: clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Translation Y"
msgstr "Forskydning Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Forskydning langs Y-aksen"

#: clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Translation Z"
msgstr "Forskydning Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Forskydning langs Z-aksen"

#: clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Transform"
msgstr "Transformér"

#: clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformationsmatrix"

#: clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformation angivet"

#: clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet"

#: clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Child Transform"
msgstr "Undertransformation"

#: clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer"

#: clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Undertransformation angivet"

#: clutter/clutter-actor.c:7419
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet"

#: clutter/clutter-actor.c:7436
msgid "Show on set parent"
msgstr "Vis på angivet ophavselement"

#: clutter/clutter-actor.c:7437
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement"

#: clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Klip til allokation"

#: clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:7468
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstretning"

#: clutter/clutter-actor.c:7469
msgid "Direction of the text"
msgstr "Tekstens retning"

# ?
#: clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Has Pointer"
msgstr "Har pointer"

# ?
#: clutter/clutter-actor.c:7485
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed"

#: clutter/clutter-actor.c:7498
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Tilføjer en handling til aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:7512
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"

#: clutter/clutter-actor.c:7513
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"

#: clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:7541
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-manager"

#: clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer"

#: clutter/clutter-actor.c:7556
msgid "X Expand"
msgstr "Udvid i X"

#: clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Y Expand"
msgstr "Udvid Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren"

#: clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "X Alignment"
msgstr "X-justering"

#: clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:7605
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-justering"

#: clutter/clutter-actor.c:7606
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering"

#: clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Margin Top"
msgstr "Topmargin"

#: clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Ekstra plads i toppen"

#: clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Bundmargin"

#: clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Ekstra plads ved bunden"

#: clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Margin Left"
msgstr "Venstremargin"

#: clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Ekstra plads til venstre"

#: clutter/clutter-actor.c:7691
msgid "Margin Right"
msgstr "Højremargin"

#: clutter/clutter-actor.c:7692
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Ekstra plads til højre"

# Fra koden:
# Whether the #ClutterActor:background-color property has been set.
#: clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Background Color Set"
msgstr "Baggrundsfarve indstillet"

#: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Om baggrundsfarven er angivet"

#: clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The actor's background color"
msgstr "Aktørens baggrundsfarve"

#: clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "First Child"
msgstr "Første underelement"

#: clutter/clutter-actor.c:7742
msgid "The actor's first child"
msgstr "Aktørens første underelement"

#: clutter/clutter-actor.c:7755
msgid "Last Child"
msgstr "Sidste underelement"

#: clutter/clutter-actor.c:7756
msgid "The actor's last child"
msgstr "Aktørens sidste underelement"

#: clutter/clutter-actor.c:7770
msgid "Content"
msgstr "Indhold"

#: clutter/clutter-actor.c:7771
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold"

#: clutter/clutter-actor.c:7796
msgid "Content Gravity"
msgstr "Indholdstyngdekraft"

#: clutter/clutter-actor.c:7797
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Justering af aktørens indhold"

#: clutter/clutter-actor.c:7817
msgid "Content Box"
msgstr "Indholdsboks"

#: clutter/clutter-actor.c:7818
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold"

#: clutter/clutter-actor.c:7826
msgid "Minification Filter"
msgstr "Minimeringsfilter"

#: clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse"

#: clutter/clutter-actor.c:7834
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Forstørrelsesfilter"

#: clutter/clutter-actor.c:7835
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse"

#: clutter/clutter-actor.c:7849
msgid "Content Repeat"
msgstr "Indhold gentages"

#: clutter/clutter-actor.c:7850
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Aktør"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Aktør tilføjet til meta"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Metas navn"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Hvorvidt meta er slået til"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343
#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Justeringskilde"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Justér akse"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0"

#: clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "Kan ikke klargøre Clutter-motoren: ingen tilgængelige drivere fundet."

#: clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Bindingens kilde"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinat"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinat der skal bindes"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen"

#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: clutter/clutter-box-layout.c:374
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: clutter/clutter-box-layout.c:383
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"

#: clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet"

#: clutter/clutter-box-layout.c:356
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horisontal udfyldning"

#: clutter/clutter-box-layout.c:357
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads "
"på den vandrette akse"

#: clutter/clutter-box-layout.c:365
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Vertikal udfyldning"

#: clutter/clutter-box-layout.c:366
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads "
"på den lodrette akse"

#: clutter/clutter-box-layout.c:375
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:384
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orienteringen af layoutet"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ensartet"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""
"Om layoutet skal være ensartet, dvs. om alle underelementer får den samme "
"størrelse"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Pak ved start"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Mellemrum mellem underelementer"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Brug animationer"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres"

# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html
#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Blødgørelsestilstand"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Varighed for blødgørelse"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Animationernes varighed"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes"

#: clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Bredden af lærredet"

#: clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Højden af lærredet"

#: clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Skaleringsfaktor sat"

#: clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Om egenskaben skaleringsfaktor (scale-factor) er sat"

#: clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Skaleringsfaktor"

#: clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Skaleringsfaktoren for overfladen"

#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Beholder"

#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Beholderen som oprettede disse data"

#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data"

#: clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Trykket"

#: clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand"

#: clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Holdt nede"

#: clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Om det klikbare objekt har et greb"

#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Lang trykvarighed"

#: clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
"Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse"

#: clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Tærskel for langvarigt tryk"

#: clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres"

#: clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Angiver aktøren der skal klones"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Nuance"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Den nuance der skal anvendes"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vandrette fliser"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Antallet af vandrette fliser"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Lodrette fliser"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Antallet af lodrette fliser"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Bagsidemateriale"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes"

#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Afmætningsfaktoren"

#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Motor"

#: clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen"

#: clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"

#: clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret"

#: clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"

#: clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret"

#: clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Trækkehåndtag"

#: clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Aktøren der trækkes"

#: clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Trækkeakse"

#: clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Begrænser træk til en akse"

#: clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Trækkeområde"

#: clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Begrænser træk til et rektangel"

#: clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Trækkeområde angivet"

#: clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Om trækkeområdet er angivet"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Mindste kolonnnebredde"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Mindste bredde af hver kolonne"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Største kolonnebredde"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Største bredde af hver kolonne"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimum for rækkehøjde"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimumshøjde for hver række"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maksimum for rækkehøjde"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maksimum højde for hver række"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Klæb til gitter"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Antal berøringspunkter"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Antal af berøringspunkter"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Kantudløsertærskel"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Udløsningskanten, som handlingen bruger"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Vandret afstand for udløsertærskel"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Den vandrette udløsertærksel, som handlingen bruger"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Lodret afstand for udløsertærskel"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Den lodrette udløsertærksel, som handlingen bruger"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre vedhæftning"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolonnetallet hvor venstre side af underelementet vedhæftes"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Topvedhæftning"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Rækkenummert hvor oversiden af underkontrollen vedhæftes"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Antallet af kolonner som et underelement spænder over"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Antallet af rækker som et underelement spænder over"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende rækker"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende kolonner"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Ens rækker"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil rækkerne alle have samme højde"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Ens kolonner"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde"

#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
#: clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"

#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Unik identificering af enheden"

#: clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Enhedens navn"

#: clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Enhedstype"

#: clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Enhedens type"

#: clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Enhedshåndtering"

#: clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instansen af enhedshåndtering"

#: clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Enhedstilstand"

#: clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Enhedens tilstand"

#: clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har markør"

#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Om enheden har en markør"

#: clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret"

#: clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Antal akser"

#: clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Antallet af akser på enheden"

#: clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Motorinstansen"

#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Forhandler-id"

#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-id"

#: clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Værditype"

#: clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typer af værdier i intervallet"

#: clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Begyndelsesværdi"

#: clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Begyndelsesværdi på intervallet"

#: clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Slutværdi"

#: clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Slutværdi på intervallet"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Håndtering"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Håndteringen som oprettede disse data"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Vis antal billeder pr. sekund"

#: clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Standardbilledfrekvens"

#: clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"

#: clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Retning for teksten"

#: clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Slå mipmapping fra i tekst"

#: clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse"

#: clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes"

#: clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes"

#: clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Aktivér tilgængelighed"

#: clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-valgmuligheder"

#: clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder"

#: clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Panoreringsakse"

#: clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Begrænser panorering til en akse"

#: clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolér"

#: clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Om interpoleret udsendelse af begivenheder er aktiveret."

#: clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Deceleration"

#: clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Hastighed hvormed den interpolerede panorering vil decelerere"

#: clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Begyndelsesaccelerationsfaktor"

#: clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor, som anvendes på impulsen når der startes en interpoleret fase"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0"

#: clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Egenskabsnavn"

#: clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres"

#: clutter/clutter-script.c:509
msgid "Filename Set"
msgstr "Filnavn angivet"

#: clutter/clutter-script.c:510
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Om egenskaben :filename er angivet"

#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: clutter/clutter-script.c:525
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Stien af den nu fortolkede fil"

#: clutter/clutter-script.c:542
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"

#: clutter/clutter-script.c:543
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Rulletilstand"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Rulleretningen"

#: clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dobbeltkliktid"

#: clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte "
"klik"

#: clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dobbeltklikafstand"

#: clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik"

#: clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Trækketærskel"

#: clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation"

#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttypenavn"

#: clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango"

#: clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Skrifttypeudjævning"

#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå "
"fra, og -1 for at bruge standardværdien)"

#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "Skrifttype-DPI"

#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at "
"bruge standardværdien"

#: clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"

#: clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for "
"at bruge standardværdien)"

#: clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil for skrifttype-hint"

#: clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"

# ?
#: clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype"

#: clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)"

#: clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes"

#: clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Vinduesskaleringsfaktor"

#: clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Skaleringsfaktoren, som skal anvendes på vinduer"

#: clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig"

#: clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration"

#: clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Tid for adgangskodefif"

#: clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Shadertype"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typen af shader, der bruges"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Begrænsningens kilde"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Fra kant"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Til kant"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen"

#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Fuldskærm angivet"

# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor"
#: clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand"

#: clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Uden for skærmen"

#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen"

#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markør synlig"

#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen"

#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Bruger kan ændre størrelse"

#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse"

#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Farve"

#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Farven på scenen"

#: clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"

#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametre for perspektivprojektion"

#: clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Scenetitel"

#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Brug tåge"

#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv"

#: clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"

#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv"

#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Brug alfa"

#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres"

# ?
#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Primær fokus"

# ?
#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Nuværende aktør med primær fokus"

# ?
#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Intet klart hint"

#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold"

#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Acceptér fokus"

#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Indholdet af bufferen"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlængde"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum"

#: clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufferen for teksten"

#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten"

#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Beskrivelse af skrifttype"

#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges"

#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst der skal vises"

#: clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Skriftfarve"

# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve.  En forfærdelig sætning!
#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten"

#: clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigeres"

#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Om teksten kan redigeres"

#: clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Kan vælges"

#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Om teksten kan vælges"

#: clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Kan aktiveres"

#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet"

#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Om inputmarkøren er synlig"

#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Markørfarve"

#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Markørfave angivet"

#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Om markørfarven er blevet angivet"

#: clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"

#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Bredden af markøren i pixler"

#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"

#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Markørens position"

#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Markeringsgrænse"

#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering"

#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Markeringsfarve"

#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Markeringsfarve angivet"

#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet"

#: clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"

#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold"

#: clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Brug opmærkning"

#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning"

#: clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"

#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange"

#: clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Linjeombrydningstilstand"

#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes"

# se nedenfor
#: clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsegrænse"

# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker
#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen"

#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Linjejustering"

#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst"

# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins."
# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html
#: clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Lige margener"

#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener"

#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Adgangskodetegn"

#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold"

#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Maksimal længde"

#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren"

#: clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enlinjetilstand"

#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje"

#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Farve på markeret tekst"

#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Farve på markeret tekst angivet"

#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet"

#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Gentagelse"

# afviger fra originalstreng med vilje
#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes"

#: clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Ventetid"

#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Ventetid før start"

#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"

#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder"

#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Retning"

#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Retning på tidslinjen"

#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Autoomvending"

#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås"

#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gentagelsesantal"

#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages"

#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Fremskridtstilstand"

#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet"

#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Intervallet af værdier til overgang"

#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animerbar"

#: clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Det animerbare objekt"

#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Fjern ved færdiggørelse"

#: clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Zoom-akse"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Begrænser zoom til en akse"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Tidslinje brugt af alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfaværdi"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Fremskridtstilstand"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Animationens tilstand"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Animationens varighed i millisekunder"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Den tidslinje animationen benytter"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa brugt af animation"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Animationens varighed"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Animationens tidslinje"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Startdybde"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Indledende anvendt dybde"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Afsluttende dybde"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Afsluttende anvendt dybde"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Startvinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Indledende vinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Afsluttende vinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Slutvinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "x-drejningsvinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "y-drejningsvinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "z-drejningsvinkel"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ellipsens bredde"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ellipsens højde"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Ellipsens centrum"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Rotationsretning"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Vinkels begyndelse"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Vinkels slutning"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Akse"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Akses rotation"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Centrum X"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums X-koordinat"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Centrum Y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Center Z"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "X-startskala"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Indledende skala på X-aksen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "X-slutskala"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Afsluttende skala på X-aksen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y-startskala"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Indledende skala på Y-aksen"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y-slutskala"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Baggrundsfarve på boksen"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Farve angivet"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Overfladebredde"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo-overfladens bredde"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Overfladehøjde"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo-overfladens højde"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatisk størrelse"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "En mediefils URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Om aktøren afspiller"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Status"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Afspilningens nuværende position"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Undertekst-URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI for en undertekstfil"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Navn på skrifttype til undertekster"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Lydstyrken"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Kan søge"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Buffer-udfyldning"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Rektanglets farve"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfarve"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Farven på rektanglets kant"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredde"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Bredden af rektanglets kant"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Har kant"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Om rektanglet skal have en kant"

# Det lader til at disse relaterer til en form for kildekode.  Fra koden:
#   /**
#    * ClutterShader:vertex-source:
#    *
#    * GLSL source code for the vertex shader part of the shader
#    * program, if any
#    *
#    * Since: 0.6
#    *
#    * Deprecated: 1.8: Use #ClutterShaderEffect instead.
#    */
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertex-kilde"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Kilde for vertex-shader"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragmentkilde"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Kilde for fragment-shader"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Kompileret"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Om shaderen er kompileret og lænket"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Om shaderen er aktiveret"

#. translators: the first %s is the type of the shader, either
#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
#. * error as reported by COGL
#.
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s-kompilering fejlet: %s"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex-shader"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment-shader"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Standardvarighed af overgang"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Kolonnenummer"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Rækkenummer"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Rækken som kontrollen bor i"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Kolonnespænd"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Rækkespænd"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Udvid vandret"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Udvid lodret"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synkronisér aktørstørrelse"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den "
"underliggende pixbuf"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Deaktivér skæring"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være "
"sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Spild ved fliselægning"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Gentag vandret"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Gentag lodret"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Filterkvalitet"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Pixelformat"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-tekstur"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl-materiale"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om "
"foretrukken bredde eller højde"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Indlæs asynkront"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Indlæs data asynkront"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved "
"indlæsning fra disken"

# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Kunne ikke klargøre Gdk"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Overflade"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Den underliggende wayland-overflade"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Overfladebredde"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Overfladehøjde"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "X-visning der skal bruges"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal bruges"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør X-kald synkrone"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput"

#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter-motoren"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Pixmapbredde"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Pixmaphøjde"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Pixmapdybde"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatiske opdateringer"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer."

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Vindue"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-vinduet der skal bindes"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatisk vinduesomdirigering"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel "
"hvis falsk)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Vindue afbildet"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Om vindue er afbildet"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Destrueret"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Om vinduet er blevet destrueret"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Vindue X"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Vindue Y"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering"

#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"

#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
#~ msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes"

#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
#~ msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes"

#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "Sti til sysfs"

#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Sti til enheden i sysfs"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Enhedssti"

#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Sti for enhedsknuden"

#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen"

#~ msgid "Wheter the actor is playing"
#~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller"

#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"