Blob Blame History Raw
# Chinese (Taiwan) translation of atk.
# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
# Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atk 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-21 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 09:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8\n"

#: ../atk/atkhyperlink.c:126
msgid "Selected Link"
msgstr "選擇的連結"

#: ../atk/atkhyperlink.c:127
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "顯示 AtkHyperlink 物件是否被選擇"

#: ../atk/atkhyperlink.c:133
msgid "Number of Anchors"
msgstr "標定的數目"

#: ../atk/atkhyperlink.c:134
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "與 AtkHyperlink 物件有關的標定數目"

#: ../atk/atkhyperlink.c:142
msgid "End index"
msgstr "結尾索引"

#: ../atk/atkhyperlink.c:143
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink 物件的結尾索引"

#: ../atk/atkhyperlink.c:151
msgid "Start index"
msgstr "起點索引"

#: ../atk/atkhyperlink.c:152
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink 物件的起點索引"

#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "invalid"
msgstr "無效"

#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "accelerator label"
msgstr "捷徑鍵標籤"

#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "alert"
msgstr "警示"

#: ../atk/atkobject.c:100
msgid "animation"
msgstr "動畫"

#: ../atk/atkobject.c:101
msgid "arrow"
msgstr "箭頭"

#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "calendar"
msgstr "月曆"

#: ../atk/atkobject.c:103
msgid "canvas"
msgstr "畫布"

#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "check box"
msgstr "勾選盒"

#: ../atk/atkobject.c:105
msgid "check menu item"
msgstr "勾選選單項目"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "color chooser"
msgstr "顏色選擇元件"

#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "column header"
msgstr "欄位標頭"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "combo box"
msgstr "組合方塊"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "dateeditor"
msgstr "日期編輯器"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "desktop icon"
msgstr "桌面圖示"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "desktop frame"
msgstr "桌面框架"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "dial"
msgstr "設置值"

#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "dialog"
msgstr "對話盒"

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "directory pane"
msgstr "目錄窗格"

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "drawing area"
msgstr "繪圖區域"

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "file chooser"
msgstr "檔案選擇元件"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "filler"
msgstr "填充元件"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "fontchooser"
msgstr "字型選擇元件"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "frame"
msgstr "框架"

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "glass pane"
msgstr "頂層分格"

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "html container"
msgstr "HTML 容器元件"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "icon"
msgstr "圖示"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "image"
msgstr "影像"

#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "internal frame"
msgstr "內部框架"

#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "label"
msgstr "標籤"

#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "layered pane"
msgstr "多層分格"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "list"
msgstr "清單"

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "list item"
msgstr "清單項目"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "menu"
msgstr "選單"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "menu bar"
msgstr "選單列"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "menu item"
msgstr "選單項目"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "option pane"
msgstr "選項窗格"

#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "page tab"
msgstr "分頁標籤"

#: ../atk/atkobject.c:135
msgid "page tab list"
msgstr "分頁標籤清單"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "panel"
msgstr "面板"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "password text"
msgstr "密碼文字"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "popup menu"
msgstr "彈出式選單"

#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "progress bar"
msgstr "進度列"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "push button"
msgstr "按鈕"

#: ../atk/atkobject.c:141
msgid "radio button"
msgstr "單選按鈕"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "radio menu item"
msgstr "單選選單項目"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "root pane"
msgstr "根窗格"

#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "row header"
msgstr "列標頭"

#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "scroll bar"
msgstr "捲動列"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "scroll pane"
msgstr "捲動分格"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "separator"
msgstr "分隔線"

#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "slider"
msgstr "滑動鈕"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "split pane"
msgstr "分割窗格"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "spin button"
msgstr "微調按鈕"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "statusbar"
msgstr "狀態列"

#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "table"
msgstr "表格"

#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "table cell"
msgstr "儲存格"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "table column header"
msgstr "表格直欄標頭"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "table row header"
msgstr "表格橫列標頭"

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "tear off menu item"
msgstr "卸下選單項目"

#: ../atk/atkobject.c:157
msgid "terminal"
msgstr "終端機"

#: ../atk/atkobject.c:158
msgid "text"
msgstr "文字"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "toggle button"
msgstr "切換按鈕"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "tool bar"
msgstr "工具列"

#: ../atk/atkobject.c:161
msgid "tool tip"
msgstr "工具提示"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "tree"
msgstr "樹狀資料元件"

#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "tree table"
msgstr "樹狀資料表格"

#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "viewport"
msgstr "視埠"

#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "window"
msgstr "視窗"

#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "header"
msgstr "頁首"

#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "footer"
msgstr "頁尾"

#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "paragraph"
msgstr "段落"

#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "ruler"
msgstr "水平線"

#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "application"
msgstr "應用程式"

#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "autocomplete"
msgstr "自動完成"

#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "edit bar"
msgstr "編輯列"

#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "embedded component"
msgstr "內嵌組成元件"

#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "entry"
msgstr "項目"

#: ../atk/atkobject.c:176
msgid "chart"
msgstr "圖表"

#: ../atk/atkobject.c:177
msgid "caption"
msgstr "題目"

#: ../atk/atkobject.c:178
msgid "document frame"
msgstr "文件框架"

#: ../atk/atkobject.c:179
msgid "heading"
msgstr "標題"

#: ../atk/atkobject.c:180
msgid "page"
msgstr "頁"

#: ../atk/atkobject.c:181
msgid "section"
msgstr "節"

#: ../atk/atkobject.c:182
msgid "redundant object"
msgstr "冗餘物件"

#: ../atk/atkobject.c:183
msgid "form"
msgstr "表單"

#: ../atk/atkobject.c:184
msgid "link"
msgstr "連結"

#: ../atk/atkobject.c:185
msgid "input method window"
msgstr "輸入法視窗"

#: ../atk/atkobject.c:186
msgid "table row"
msgstr "表格列"

#: ../atk/atkobject.c:187
msgid "tree item"
msgstr "樹狀項目"

#: ../atk/atkobject.c:188
msgid "document spreadsheet"
msgstr "文件試算表"

#: ../atk/atkobject.c:189
msgid "document presentation"
msgstr "文件簡報"

#: ../atk/atkobject.c:190
msgid "document text"
msgstr "文件文字"

#: ../atk/atkobject.c:191
msgid "document web"
msgstr "文件網頁"

#: ../atk/atkobject.c:192
msgid "document email"
msgstr "文件郵件"

#: ../atk/atkobject.c:193
msgid "comment"
msgstr "註解"

#: ../atk/atkobject.c:194
msgid "list box"
msgstr "清單方塊"

#: ../atk/atkobject.c:195
msgid "grouping"
msgstr "群組"

#: ../atk/atkobject.c:196
msgid "image map"
msgstr "影像地圖"

#: ../atk/atkobject.c:197
msgid "notification"
msgstr "通知"

#: ../atk/atkobject.c:198
msgid "info bar"
msgstr "資訊列"

#: ../atk/atkobject.c:199
msgid "level bar"
msgstr "等級列"

#: ../atk/atkobject.c:200
msgid "title bar"
msgstr "標題列"

#: ../atk/atkobject.c:201
msgid "block quote"
msgstr "引言區塊"

#: ../atk/atkobject.c:202
msgid "audio"
msgstr "音效"

#: ../atk/atkobject.c:203
msgid "video"
msgstr "影片"

#: ../atk/atkobject.c:204
msgid "definition"
msgstr "定義"

#: ../atk/atkobject.c:205
msgid "article"
msgstr "文章"

#: ../atk/atkobject.c:206
msgid "landmark"
msgstr "地標"

#: ../atk/atkobject.c:207
msgid "log"
msgstr "紀錄"

#: ../atk/atkobject.c:208
msgid "marquee"
msgstr "跑馬燈"

#: ../atk/atkobject.c:209
msgid "math"
msgstr "數學"

#: ../atk/atkobject.c:210
msgid "rating"
msgstr "評等"

#: ../atk/atkobject.c:211
msgid "timer"
msgstr "計時"

#: ../atk/atkobject.c:212
msgid "description list"
msgstr "描述清單"

#: ../atk/atkobject.c:213
msgid "description term"
msgstr "描述語詞"

#: ../atk/atkobject.c:214
msgid "description value"
msgstr "描述數值"

#: ../atk/atkobject.c:372
msgid "Accessible Name"
msgstr "輔助鍵名稱"

#: ../atk/atkobject.c:373
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr "已格式化的物件實體名稱,便於輔助技術存取"

#: ../atk/atkobject.c:379
msgid "Accessible Description"
msgstr "輔助鍵描述"

#: ../atk/atkobject.c:380
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "已格式化的物件描述,便於輔助技術存取"

#: ../atk/atkobject.c:386
msgid "Accessible Parent"
msgstr "輔助鍵母元件"

#: ../atk/atkobject.c:387
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr "由 atk_object_get_parent() 傳回目前無障礙功能的上層"

#: ../atk/atkobject.c:403
msgid "Accessible Value"
msgstr "輔助鍵設定值"

#: ../atk/atkobject.c:404
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "用來知會該設定值已有變動"

#: ../atk/atkobject.c:412
msgid "Accessible Role"
msgstr "輔助鍵類型"

#: ../atk/atkobject.c:413
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "此物件的輔助鍵類型"

#: ../atk/atkobject.c:421
msgid "Accessible Layer"
msgstr "輔助鍵層級"

#: ../atk/atkobject.c:422
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "此物件的輔助鍵層級"

#: ../atk/atkobject.c:430
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "輔助鍵 MDI 值"

#: ../atk/atkobject.c:431
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "此物件的輔助鍵 MDI 值"

#: ../atk/atkobject.c:447
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "輔助鍵表格標題"

#: ../atk/atkobject.c:448
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"用來知會表格標題已經改變;不應使用此屬性。應使用 accessible-table-caption-"
"object 代替"

#: ../atk/atkobject.c:462
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "輔助鍵表格直欄標頭"

#: ../atk/atkobject.c:463
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "用來知會表格直列標頭已變動"

#: ../atk/atkobject.c:478
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "輔助鍵表格直欄描述"

#: ../atk/atkobject.c:479
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "用來知會表格直欄描述以已變動"

#: ../atk/atkobject.c:494
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "輔助鍵表格橫列標頭"

#: ../atk/atkobject.c:495
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "用來知會表格橫列標頭已變動"

#: ../atk/atkobject.c:509
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "輔助鍵表格橫列描述"

#: ../atk/atkobject.c:510
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "用來知會表格橫列描述已變動"

#: ../atk/atkobject.c:516
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "輔助鍵表格總結"

#: ../atk/atkobject.c:517
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "用來知會表格總結描述已變動"

#: ../atk/atkobject.c:523
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "輔助鍵表格標題物件"

#: ../atk/atkobject.c:524
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "用來知會表格標題物件已變動"

#: ../atk/atkobject.c:530
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "輔助鍵超連結總數"

#: ../atk/atkobject.c:531
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "目前 AtkHypertext 含有的超連結數目"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:194
msgid "very weak"
msgstr "非常弱"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:201
msgid "weak"
msgstr "弱"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:208
msgid "acceptable"
msgstr "可接受"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:215
msgid "strong"
msgstr "強"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:222
msgid "very strong"
msgstr "非常強"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:230
msgid "very low"
msgstr "非常低"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:238
msgid "medium"
msgstr "普通"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:246
msgid "high"
msgstr "高"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:254
msgid "very high"
msgstr "非常高"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:262
msgid "very bad"
msgstr "非常差"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:270
msgid "bad"
msgstr "差"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:278
msgid "good"
msgstr "良好"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:286
msgid "very good"
msgstr "非常好"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:294
msgid "best"
msgstr "最好"

#~ msgid "Is used to notify that the parent has changed"
#~ msgstr "用來知會母元件已有變動"