Blob Blame History Raw
# atk ko.po
# This file is distributed under the same license as the atk package.
# Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2002
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 01:43+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Selected Link"
msgstr "링크 선택"

#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "해당 AtkHyperlink 오브젝트를 선택했는 지 여부를 지정합니다"

#: ../atk/atkhyperlink.c:135
msgid "Number of Anchors"
msgstr "연결 개수"

#: ../atk/atkhyperlink.c:136
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink 오브젝트에 연동된 연결의 개수"

#: ../atk/atkhyperlink.c:144
msgid "End index"
msgstr "끝 인덱스"

#: ../atk/atkhyperlink.c:145
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink 오브젝트의 끝 인덱스"

#: ../atk/atkhyperlink.c:153
msgid "Start index"
msgstr "시작 인덱스"

#: ../atk/atkhyperlink.c:154
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink 오브젝트의 시작 인덱스"

#: ../atk/atkobject.c:105
msgid "invalid"
msgstr "잘못됨"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "accelerator label"
msgstr "단축키 레이블"

#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "alert"
msgstr "경보"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "animation"
msgstr "에니메이션"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "arrow"
msgstr "화살표"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "calendar"
msgstr "달력"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "canvas"
msgstr "캔버스"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "check box"
msgstr "확인란"

#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "check menu item"
msgstr "확인 메뉴 항목"

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "color chooser"
msgstr "색 선택창"

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "column header"
msgstr "열 헤더"

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "combo box"
msgstr "콤보 상자"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "dateeditor"
msgstr "날짜 편집기"

#: ../atk/atkobject.c:118
msgid "desktop icon"
msgstr "바탕 화면 아이콘"

#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "desktop frame"
msgstr "바탕 화면 프레임"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "dial"
msgstr "다이얼"

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "dialog"
msgstr "대화상자"

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "directory pane"
msgstr "디렉터리 창"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "drawing area"
msgstr "그리기 영역"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "file chooser"
msgstr "파일 선택창"

#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "filler"
msgstr "채우기"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "fontchooser"
msgstr "글꼴 선택창"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "frame"
msgstr "프레임"

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "glass pane"
msgstr "투명 창"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "html container"
msgstr "HTML 컨테이너"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "icon"
msgstr "아이콘"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "image"
msgstr "그림"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "internal frame"
msgstr "내부 프레임"

#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "label"
msgstr "레이블"

#: ../atk/atkobject.c:135
msgid "layered pane"
msgstr "계층 창"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "list"
msgstr "목록"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "list item"
msgstr "목록 항목"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "menu"
msgstr "메뉴"

#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "menu bar"
msgstr "메뉴 모음"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "menu item"
msgstr "메뉴 항목"

#: ../atk/atkobject.c:141
msgid "option pane"
msgstr "옵션 창"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "page tab"
msgstr "페이지 탭"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "page tab list"
msgstr "페이지 탭 목록"

#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "panel"
msgstr "패널"

#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "password text"
msgstr "암호 텍스트"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "popup menu"
msgstr "팝업 메뉴"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "progress bar"
msgstr "진행률 표시줄"

#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "push button"
msgstr "푸쉬 단추"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "radio button"
msgstr "라디오 단추"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "radio menu item"
msgstr "라디오 메뉴 항목"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "root pane"
msgstr "루트 창"

#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "row header"
msgstr "열 헤더"

#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "scroll bar"
msgstr "스크롤 막대"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "scroll pane"
msgstr "스크롤 창"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "separator"
msgstr "구분선"

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "slider"
msgstr "슬라이더"

#: ../atk/atkobject.c:157
msgid "split pane"
msgstr "나눔 창"

#: ../atk/atkobject.c:158
msgid "spin button"
msgstr "스핀 단추"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "statusbar"
msgstr "상태 표시줄"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "table"
msgstr "테이블"

#: ../atk/atkobject.c:161
msgid "table cell"
msgstr "테이블 셀"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "table column header"
msgstr "테이블 열 헤더"

#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "table row header"
msgstr "테이블 행 헤더"

#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "tear off menu item"
msgstr "떼어내기 메뉴 항목"

#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "terminal"
msgstr "터미널"

#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "text"
msgstr "텍스트"

#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "toggle button"
msgstr "토글 단추"

#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "tool bar"
msgstr "도구 모음"

#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "tool tip"
msgstr "도구 설명"

#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "tree"
msgstr "트리"

#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "tree table"
msgstr "트리 테이블"

#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "viewport"
msgstr "뷰포트"

#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "window"
msgstr "창"

#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "header"
msgstr "머리글"

#: ../atk/atkobject.c:176
msgid "footer"
msgstr "바닥글"

#: ../atk/atkobject.c:177
msgid "paragraph"
msgstr "단락"

#: ../atk/atkobject.c:178
msgid "ruler"
msgstr "눈금자"

#: ../atk/atkobject.c:179
msgid "application"
msgstr "응용프로그램"

#: ../atk/atkobject.c:180
msgid "autocomplete"
msgstr "자동 완성"

#: ../atk/atkobject.c:181
msgid "edit bar"
msgstr "편집 막대"

#: ../atk/atkobject.c:182
msgid "embedded component"
msgstr "포함된 컴포넌트"

#: ../atk/atkobject.c:183
msgid "entry"
msgstr "입력창"

#: ../atk/atkobject.c:184
msgid "chart"
msgstr "표"

#: ../atk/atkobject.c:185
msgid "caption"
msgstr "캡션"

#: ../atk/atkobject.c:186
msgid "document frame"
msgstr "문서 프레임"

#: ../atk/atkobject.c:187
msgid "heading"
msgstr "머리글"

#: ../atk/atkobject.c:188
msgid "page"
msgstr "쪽"

#: ../atk/atkobject.c:189
msgid "section"
msgstr "절"

#: ../atk/atkobject.c:190
msgid "redundant object"
msgstr "추가 객체"

#: ../atk/atkobject.c:191
msgid "form"
msgstr "폼"

#: ../atk/atkobject.c:192
msgid "link"
msgstr "링크"

#: ../atk/atkobject.c:193
msgid "input method window"
msgstr "입력기 창"

#: ../atk/atkobject.c:194
msgid "table row"
msgstr "테이블 행"

#: ../atk/atkobject.c:195
msgid "tree item"
msgstr "트리 항목"

#: ../atk/atkobject.c:196
msgid "document spreadsheet"
msgstr "문서 스프레드시트"

#: ../atk/atkobject.c:197
msgid "document presentation"
msgstr "문서 프리젠테이션"

#: ../atk/atkobject.c:198
msgid "document text"
msgstr "문서 텍스트"

#: ../atk/atkobject.c:199
msgid "document web"
msgstr "문서 웹"

#: ../atk/atkobject.c:200
msgid "document email"
msgstr "문서 전자 메일"

#: ../atk/atkobject.c:201
msgid "comment"
msgstr "주석"

#: ../atk/atkobject.c:202
msgid "list box"
msgstr "목록 상자"

#: ../atk/atkobject.c:203
msgid "grouping"
msgstr "모음"

#: ../atk/atkobject.c:204
msgid "image map"
msgstr "그림 맵"

#: ../atk/atkobject.c:205
msgid "notification"
msgstr "알림"

#: ../atk/atkobject.c:206
msgid "info bar"
msgstr "정보 모음"

#: ../atk/atkobject.c:207
msgid "level bar"
msgstr "단계 표시 막대"

#: ../atk/atkobject.c:208
msgid "title bar"
msgstr "제목 표시줄"

#: ../atk/atkobject.c:209
msgid "block quote"
msgstr "블럭 인용"

#: ../atk/atkobject.c:210
msgid "audio"
msgstr "오디오"

#: ../atk/atkobject.c:211
msgid "video"
msgstr "비디오"

#: ../atk/atkobject.c:212
msgid "definition"
msgstr "정의"

#: ../atk/atkobject.c:213
msgid "article"
msgstr "글"

#: ../atk/atkobject.c:214
msgid "landmark"
msgstr "랜드마크"

#: ../atk/atkobject.c:215
msgid "log"
msgstr "기록"

#: ../atk/atkobject.c:216
msgid "marquee"
msgstr "그늘"

#: ../atk/atkobject.c:217
msgid "math"
msgstr "수학"

#: ../atk/atkobject.c:218
msgid "rating"
msgstr "평가"

#: ../atk/atkobject.c:219
msgid "timer"
msgstr "타미어"

#: ../atk/atkobject.c:220
msgid "description list"
msgstr "설명 목록"

#: ../atk/atkobject.c:221
msgid "description term"
msgstr "설명 용어"

#: ../atk/atkobject.c:222
msgid "description value"
msgstr "설명 값"

#: ../atk/atkobject.c:401
msgid "Accessible Name"
msgstr "접근성 이름"

#: ../atk/atkobject.c:402
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr "접근성 기술로 접근할 때 사용할 오브젝트 인스턴스의 이름"

#: ../atk/atkobject.c:408
msgid "Accessible Description"
msgstr "접근성 설명"

#: ../atk/atkobject.c:409
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "접근성 기술로 접근할 때 사용할 오브젝트의 설명"

#: ../atk/atkobject.c:415
msgid "Accessible Parent"
msgstr "접근성 상위"

#: ../atk/atkobject.c:416
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr "atk_object_get_parent()가 리턴한 현재 접근성 값의 상위 위젯"

#: ../atk/atkobject.c:432
msgid "Accessible Value"
msgstr "접근성 값"

#: ../atk/atkobject.c:433
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "값이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다"

#: ../atk/atkobject.c:441
msgid "Accessible Role"
msgstr "접근 역할"

#: ../atk/atkobject.c:442
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "이 오브젝트의 접근성 역할"

#: ../atk/atkobject.c:450
msgid "Accessible Layer"
msgstr "접근성 레이어"

#: ../atk/atkobject.c:451
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "이 오브젝트의 접근성 레이어"

#: ../atk/atkobject.c:459
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "접근성 MDI 값"

#: ../atk/atkobject.c:460
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "이 오브젝트의 접근성 MDI 값"

#: ../atk/atkobject.c:476
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "접근성 테이블 캡션"

#: ../atk/atkobject.c:477
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"테이블 캡션이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다; 이 속성은 사용하지 않아야 합니다. 대"
"신에 accessible-table-caption-object를 사용해야 합니다"

#: ../atk/atkobject.c:491
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "접근성 테이블 열 머리말"

#: ../atk/atkobject.c:492
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "테이블 열 머리말이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다"

#: ../atk/atkobject.c:507
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "접근성 테이블 열 설명"

#: ../atk/atkobject.c:508
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "테이블 열 설명이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다"

#: ../atk/atkobject.c:523
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "접근성 테이블 행 머리말"

#: ../atk/atkobject.c:524
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "테이블 행 머리말이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다"

#: ../atk/atkobject.c:538
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "접근성 테이블 행 설명"

#: ../atk/atkobject.c:539
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "테이블 행 설명이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다"

#: ../atk/atkobject.c:545
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "접근성 테이블 요약"

#: ../atk/atkobject.c:546
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "테이블 요약이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다"

#: ../atk/atkobject.c:552
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "접근성 테이블 캡션 오브젝트"

#: ../atk/atkobject.c:553
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "테이블 캡션이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다"

#: ../atk/atkobject.c:559
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "접근성 하이퍼텍스트 링크 개수"

#: ../atk/atkobject.c:560
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "현재 AtkHyperlink에 들어 있는 링크의 개수"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:194
msgid "very weak"
msgstr "매우 취약"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:201
msgid "weak"
msgstr "취약"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:208
msgid "acceptable"
msgstr "가능"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:215
msgid "strong"
msgstr "강력"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:222
msgid "very strong"
msgstr "매우 강력"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:230
msgid "very low"
msgstr "매우 낮음"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:238
msgid "medium"
msgstr "중간"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:246
msgid "high"
msgstr "높음"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:254
msgid "very high"
msgstr "매우 높음"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:262
msgid "very bad"
msgstr "매우 나쁨"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:270
msgid "bad"
msgstr "나쁨"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:278
msgid "good"
msgstr "좋음"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:286
msgid "very good"
msgstr "매우 좋음"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:294
msgid "best"
msgstr "최고"