Blob Blame History Raw
# translation of el.po to
# translation of el.po to Greek
# atk.
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc. 2002, 2003, 2004.
# This file is distributed under the same license as the atk package.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Selected Link"
msgstr "Επιλεγμένος σύνδεσμος"

#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "Διευκρινίζει αν το αντικείμενο AtkHyperlink είναι επιλεγμένο"

#: ../atk/atkhyperlink.c:135
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Αριθμός αγκυρών"

#: ../atk/atkhyperlink.c:136
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "Ο αριθμός αγκυρών που συνδέονται με το αντικείμενο AtkHyperlink"

#: ../atk/atkhyperlink.c:144
msgid "End index"
msgstr "Τέλος ευρετηρίου"

#: ../atk/atkhyperlink.c:145
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Το τέλος ευρετηρίου του αντικειμένου AtkHyperlink"

#: ../atk/atkhyperlink.c:153
msgid "Start index"
msgstr "Αρχή ευρετηρίου"

#: ../atk/atkhyperlink.c:154
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Η αρχή ευρετηρίου του αντικειμένου AtkHyperlink"

#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "invalid"
msgstr "άκυρο"

#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "accelerator label"
msgstr "ετικέτα επιταχυντή"

#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "alert"
msgstr "ειδοποίηση"

#: ../atk/atkobject.c:100
msgid "animation"
msgstr "κινούμενο σχέδιο"

#: ../atk/atkobject.c:101
msgid "arrow"
msgstr "βέλος"

#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "calendar"
msgstr "ημερολόγιο"

#: ../atk/atkobject.c:103
msgid "canvas"
msgstr "καμβάς"

#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "check box"
msgstr "πλαίσιο επιλογής"

#: ../atk/atkobject.c:105
msgid "check menu item"
msgstr "αντικείμενο μενού επιλογής"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "color chooser"
msgstr "επιλογέας χρώματος"

#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "column header"
msgstr "κεφαλίδα στήλης"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "combo box"
msgstr "πλαίσιο πολλαπλών επιλογών"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "dateeditor"
msgstr "επεξεργαστής ημερομηνίας"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "desktop icon"
msgstr "εικονίδιο επιφάνειας εργασίας"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "desktop frame"
msgstr "πλαίσιο επιφάνειας εργασίας"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "dial"
msgstr "καντράν"

#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "dialog"
msgstr "διάλογος"

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "directory pane"
msgstr "παράθυρο καταλόγου"

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "drawing area"
msgstr "περιοχή σχεδίασης"

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "file chooser"
msgstr "επιλογέας αρχείου"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "filler"
msgstr "συμπληρωτής"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "fontchooser"
msgstr "επιλογέας γραμματοσειράς"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "frame"
msgstr "πλαίσιο"

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "glass pane"
msgstr "γυάλινο παράθυρο"

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "html container"
msgstr "περιέκτης html"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "icon"
msgstr "εικονίδιο"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "image"
msgstr "εικόνα"

#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "internal frame"
msgstr "εσωτερικό πλαίσιο"

#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "label"
msgstr "ετικέτα"

#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "layered pane"
msgstr "παράθυρο με στρώσεις"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "list"
msgstr "λίστα"

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "list item"
msgstr "αντικείμενο λίστας"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "menu"
msgstr "μενού"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "menu bar"
msgstr "εργαλειοθήκη μενού"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "menu item"
msgstr "αντικείμενο μενού"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "option pane"
msgstr "παράθυρο επιλογών"

#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "page tab"
msgstr "στήλη σελίδας"

#: ../atk/atkobject.c:135
msgid "page tab list"
msgstr "λίστα στηλών σελίδας"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "panel"
msgstr "πίνακας"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "password text"
msgstr "κείμενο κωδικού πρόσβασης"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "popup menu"
msgstr "αναδυόμενο μενού"

#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "progress bar"
msgstr "γραμμή προόδου"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "push button"
msgstr "πιεζόμενο κουμπί"

#: ../atk/atkobject.c:141
msgid "radio button"
msgstr "κουμπί επιλογής"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "radio menu item"
msgstr "αντικείμενο μενού επιλογής"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "root pane"
msgstr "αρχικό παράθυρο"

#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "row header"
msgstr "κεφαλίδα γραμμής"

#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "scroll bar"
msgstr "γραμμή κύλισης"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "scroll pane"
msgstr "παράθυρο κύλισης"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "separator"
msgstr "διαχωριστής"

#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "slider"
msgstr "γραμμή κύλισης"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "split pane"
msgstr "παράθυρο διαχωρισμού"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "spin button"
msgstr "κουμπί αυξομείωσης"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "statusbar"
msgstr "γραμμή κατάστασης"

#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "table"
msgstr "πίνακας"

#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "table cell"
msgstr "κελί πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "table column header"
msgstr "κεφαλίδα στήλης πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "table row header"
msgstr "κεφαλίδα γραμμής πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "tear off menu item"
msgstr "αντικείμενο αποσπώμενου μενού"

#: ../atk/atkobject.c:157
msgid "terminal"
msgstr "τερματικό"

#: ../atk/atkobject.c:158
msgid "text"
msgstr "κείμενο"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "toggle button"
msgstr "κουμπί εναλλαγής"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "tool bar"
msgstr "εργαλειοθήκη"

#: ../atk/atkobject.c:161
msgid "tool tip"
msgstr "αναδυόμενη συμβουλή"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "tree"
msgstr "δένδρο"

#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "tree table"
msgstr "πίνακας δένδρου"

#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "viewport"
msgstr "περιοχή προβολής"

#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "window"
msgstr "παράθυρο"

#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "header"
msgstr "κεφαλίδα"

#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "footer"
msgstr "υποσέλιδο"

#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "paragraph"
msgstr "παράγραφος"

#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "ruler"
msgstr "κανόνας"

#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "application"
msgstr "εφαρμογή"

#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "autocomplete"
msgstr "αυτόματη συμπλήρωση"

#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "edit bar"
msgstr "γραμμή επεξεργασίας"

#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "embedded component"
msgstr "ενσωματωμένο στοιχείο"

#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "entry"
msgstr "καταχώρηση"

#: ../atk/atkobject.c:176
msgid "chart"
msgstr "γράφημα"

#: ../atk/atkobject.c:177
msgid "caption"
msgstr "λεζάντα"

#: ../atk/atkobject.c:178
msgid "document frame"
msgstr "πλαίσιο εγγράφου"

#: ../atk/atkobject.c:179
msgid "heading"
msgstr "κεφαλίδα"

#: ../atk/atkobject.c:180
msgid "page"
msgstr "σελίδα"

#: ../atk/atkobject.c:181
msgid "section"
msgstr "ενότητα"

#: ../atk/atkobject.c:182
msgid "redundant object"
msgstr "πλεονάζον αντικείμενο"

#: ../atk/atkobject.c:183
msgid "form"
msgstr "φόρμα"

#: ../atk/atkobject.c:184
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"

#: ../atk/atkobject.c:185
msgid "input method window"
msgstr "παράθυρο μεθόδου εισαγωγής"

#: ../atk/atkobject.c:186
msgid "table row"
msgstr "γραμμή πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:187
msgid "tree item"
msgstr "αντικείμενο δένδρου"

#: ../atk/atkobject.c:188
msgid "document spreadsheet"
msgstr "έγγραφο λογιστικού φύλλου"

#: ../atk/atkobject.c:189
msgid "document presentation"
msgstr "εγγράφο παρουσίασης"

#: ../atk/atkobject.c:190
msgid "document text"
msgstr "έγγραφο κειμένου"

#: ../atk/atkobject.c:191
msgid "document web"
msgstr "έγγραφο ιστού"

#: ../atk/atkobject.c:192
msgid "document email"
msgstr "έγγραφο ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας"

#: ../atk/atkobject.c:193
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"

#: ../atk/atkobject.c:194
msgid "list box"
msgstr "πλαίσιο λίστας"

#: ../atk/atkobject.c:195
msgid "grouping"
msgstr "ομαδοποίηση"

#: ../atk/atkobject.c:196
msgid "image map"
msgstr "χάρτης εικόνας"

#: ../atk/atkobject.c:197
msgid "notification"
msgstr "ειδοποίηση"

#: ../atk/atkobject.c:198
msgid "info bar"
msgstr "γραμμή πληροφοριών"

#: ../atk/atkobject.c:199
msgid "level bar"
msgstr "γραμμή επιπέδου"

#: ../atk/atkobject.c:200
msgid "title bar"
msgstr "γραμμή τίτλου"

#: ../atk/atkobject.c:201
msgid "block quote"
msgstr "μεγάλη παράθεση"

#: ../atk/atkobject.c:202
msgid "audio"
msgstr "ήχος"

#: ../atk/atkobject.c:203
msgid "video"
msgstr "βίντεο"

#: ../atk/atkobject.c:204
msgid "definition"
msgstr "ορισμός"

#: ../atk/atkobject.c:205
msgid "article"
msgstr "άρθρο"

#: ../atk/atkobject.c:206
msgid "landmark"
msgstr "ορόσημο"

#: ../atk/atkobject.c:207
msgid "log"
msgstr "καταγραφή"

#: ../atk/atkobject.c:208
msgid "marquee"
msgstr "κυλιόμενο κείμενο"

#: ../atk/atkobject.c:209
msgid "math"
msgstr "μαθηματικά"

#: ../atk/atkobject.c:210
msgid "rating"
msgstr "αξιολόγηση"

#: ../atk/atkobject.c:211
msgid "timer"
msgstr "χρονόμετρο"

#: ../atk/atkobject.c:212
msgid "description list"
msgstr "λίστα περιγραφής"

#: ../atk/atkobject.c:213
msgid "description term"
msgstr "όρος περιγραφής"

#: ../atk/atkobject.c:214
msgid "description value"
msgstr "τιμή περιγραφής"

#: ../atk/atkobject.c:372
msgid "Accessible Name"
msgstr "Προσβάσιμο όνομα"

#: ../atk/atkobject.c:373
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Το όνομα του αντίτυπου του αντικειμένου, μορφοποιημένο για πρόσβαση μέσω "
"βοηθητικής τεχνολογίας"

#: ../atk/atkobject.c:379
msgid "Accessible Description"
msgstr "Προσβάσιμη περιγραφή"

#: ../atk/atkobject.c:380
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Περιγραφή αντικειμένου, μορφοποιημένη για πρόσβαση μέσω βοηθητικής "
"τεχνολογίας"

#: ../atk/atkobject.c:386
msgid "Accessible Parent"
msgstr "Προσβάσιμο γονικό"

#: ../atk/atkobject.c:387
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr ""
"Το γονικό του τρέχοντος προσβάσιμου όπως επιστρέφεται από το "
"atk_object_get_parent()"

#: ../atk/atkobject.c:403
msgid "Accessible Value"
msgstr "Προσβάσιμη τιμή"

#: ../atk/atkobject.c:404
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "Χρησιμοποιείται για ειδοποίηση ότι η τιμή έχει αλλάξει"

#: ../atk/atkobject.c:412
msgid "Accessible Role"
msgstr "Προσβάσιμος ρόλος"

#: ../atk/atkobject.c:413
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Ο προσβάσιμος ρόλος του αντικειμένου"

#: ../atk/atkobject.c:421
msgid "Accessible Layer"
msgstr "Προσβάσιμο στρώμα"

#: ../atk/atkobject.c:422
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "Το προσβάσιμο στρώμα του αντικειμένου"

#: ../atk/atkobject.c:430
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "Προσβάσιμη τιμή MDI"

#: ../atk/atkobject.c:431
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "Η προσβάσιμη τιμή MDI του αντικειμένου"

#: ../atk/atkobject.c:447
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "Προσβάσιμη λεζάντα πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:448
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η λεζάντα πίνακα έχει αλλάξει· αυτή η "
"ιδιότητα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. Αντ' αυτής, χρησιμοποιήστε το "
"accessible-table-caption-object"

#: ../atk/atkobject.c:462
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "Προσβάσιμη κεφαλίδα στήλης πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:463
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η κεφαλίδα στήλης πίνακα έχει αλλάξει"

#: ../atk/atkobject.c:478
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "Προσβάσιμη περιγραφή στήλης πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:479
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η περιγραφή στήλης πίνακα έχει αλλάξει"

#: ../atk/atkobject.c:494
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "Προσβάσιμη κεφαλίδα γραμμής πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:495
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η κεφαλίδα γραμμής πίνακα έχει αλλάξει"

#: ../atk/atkobject.c:509
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "Προσβάσιμη περιγραφή γραμμής πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:510
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η περιγραφή γραμμής πίνακα έχει αλλάξει"

#: ../atk/atkobject.c:516
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "Προσβάσιμη περίληψη πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:517
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η περίληψη πίνακα έχει αλλάξει"

#: ../atk/atkobject.c:523
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "Προσβάσιμο αντικείμενο λεζάντας πίνακα"

#: ../atk/atkobject.c:524
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "Χρησιμοποιείται για να ενημερώσει ότι η λεζάντα πίνακα έχει αλλάξει"

#: ../atk/atkobject.c:530
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "Αριθμός προσβάσιμων συνδέσμων υπερκειμένου"

#: ../atk/atkobject.c:531
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "Ο αριθμός των συνδέσμων που έχει το τρέχον AtkHypertext"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:194
msgid "very weak"
msgstr "πολύ ασθενές"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:201
msgid "weak"
msgstr "ασθενές"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:208
msgid "acceptable"
msgstr "αποδεκτό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:215
msgid "strong"
msgstr "ισχυρό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:222
msgid "very strong"
msgstr "πολύ ισχυρό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:230
msgid "very low"
msgstr "πολύ χαμηλό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:238
msgid "medium"
msgstr "μεσαίο"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:246
msgid "high"
msgstr "υψηλό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:254
msgid "very high"
msgstr "πολύ υψηλό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:262
msgid "very bad"
msgstr "πολύ κακό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:270
msgid "bad"
msgstr "κακό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:278
msgid "good"
msgstr "καλό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:286
msgid "very good"
msgstr "πολύ καλό"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:294
msgid "best"
msgstr "το καλύτερο"

#~ msgid "Is used to notify that the parent has changed"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται για ειδοποίηση ότι το μητρικό έχει αλλαξει"