Blob Blame History Raw
# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# SUNARAM PATIR <lkpatir@yahoo.co.in>, 2004.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:01+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"

#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Selected Link"
msgstr "নিৰ্বাচিত লিঙ্ক"

#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "AtkHyperlink object নিৰ্বাচিত হয় নে নহয় উল্লেখ কৰে"

#: ../atk/atkhyperlink.c:135
msgid "Number of Anchors"
msgstr "সুত্ৰধাৰসমূহৰ সংখ্যা"

#: ../atk/atkhyperlink.c:136
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink অবজেক্টৰ লগত জড়িত সুত্ৰধাৰসমূহৰ সংখ্যা"

#: ../atk/atkhyperlink.c:144
msgid "End index"
msgstr "শেষ সূচী"

#: ../atk/atkhyperlink.c:145
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink অবজেক্টৰ শেষ সূচী"

#: ../atk/atkhyperlink.c:153
msgid "Start index"
msgstr "আৰম্ভণি সূচী"

#: ../atk/atkhyperlink.c:154
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink অবজেক্টৰ আৰম্ভণি সূচী"

#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "invalid"
msgstr "অবৈধ"

#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "accelerator label"
msgstr "ত্বৰক লেবেল"

#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "alert"
msgstr "সতৰ্ক"

#: ../atk/atkobject.c:100
msgid "animation"
msgstr "জীৱন্তকৰণ"

#: ../atk/atkobject.c:101
msgid "arrow"
msgstr "কাঁড়"

#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "calendar"
msgstr "কেলেন্ডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:103
msgid "canvas"
msgstr "চিত্ৰপট"

#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "check box"
msgstr "চেক বাকচ"

#: ../atk/atkobject.c:105
msgid "check menu item"
msgstr "চেক তালিকা বস্তু"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "color chooser"
msgstr "ৰং নিৰ্বাচক"

#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "column header"
msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "combo box"
msgstr "কম্বো বাকচ"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "dateeditor"
msgstr "তাৰিখ সম্পাদক"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "desktop icon"
msgstr "ডেস্কটপ আইকন"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "desktop frame"
msgstr "ডেস্কটপ ফ্ৰেইম"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "dial"
msgstr "ডায়েল"

#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "dialog"
msgstr "ডাইলগ"

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "directory pane"
msgstr "ডাইৰেকটৰি পেইন"

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "drawing area"
msgstr "অংকন স্থান"

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "file chooser"
msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "filler"
msgstr "পূৰণকাৰী"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "fontchooser"
msgstr "আখৰ নিৰ্বাচক"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "frame"
msgstr "ফ্ৰেইম"

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "glass pane"
msgstr "গ্লাচ পেইন"

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "html container"
msgstr "html ধাৰক"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "icon"
msgstr "আইকন"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "image"
msgstr "ছবি"

#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "internal frame"
msgstr "অভ্যন্তৰীক ফ্ৰেইম"

#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "label"
msgstr "লেবেল"

#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "layered pane"
msgstr "স্তৰীয় পেইন"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "list"
msgstr "তালিকা"

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "list item"
msgstr "তালিকা বস্তু"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "menu"
msgstr "মেনু"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "menu bar"
msgstr "মেনু বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "menu item"
msgstr "মেনুৰ বস্তু"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "option pane"
msgstr "বিকল্পৰ পেইন"

#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "page tab"
msgstr "পৃষ্ঠা টেব"

#: ../atk/atkobject.c:135
msgid "page tab list"
msgstr "পৃষ্ঠা টেব তালিকা"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "panel"
msgstr "পেনেল"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "password text"
msgstr "পাছৱৰ্ড লিখনি"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "popup menu"
msgstr "পপআপ মেনু"

#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "progress bar"
msgstr "প্ৰগতি বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "push button"
msgstr "টিপা বুটাম"

#: ../atk/atkobject.c:141
msgid "radio button"
msgstr "ৰেডিঅ' বুটাম"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "radio menu item"
msgstr "ৰেডিঅ' মেনুৰ বস্তু"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "root pane"
msgstr "ৰুট পেইন"

#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "row header"
msgstr "শাৰী হেডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "scroll bar"
msgstr "স্ক্ৰল বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "scroll pane"
msgstr "স্ক্ৰল পেইন"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "separator"
msgstr "বিভাজক"

#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "slider"
msgstr "স্লাইডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "split pane"
msgstr "বিভাজিত পেইন"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "spin button"
msgstr "ঘূৰ্ণন বুটাম"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "statusbar"
msgstr "অৱস্থাবাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "table"
msgstr "টেবুল"

#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "table cell"
msgstr "টেবুল কোষ"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "table column header"
msgstr "টেবুল স্তম্ভ হেডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "table row header"
msgstr "টেবুল শাৰী হেডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "tear off menu item"
msgstr "বিদাৰিত মেনুৰ বস্তু"

#: ../atk/atkobject.c:157
msgid "terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল"

#: ../atk/atkobject.c:158
msgid "text"
msgstr "লিখনি"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "toggle button"
msgstr "অদল বদল বুটাম"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "tool bar"
msgstr "সঁজুলি বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:161
msgid "tool tip"
msgstr "সঁজুলিৰ উপদেশ"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "tree"
msgstr "ট্ৰি"

#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "tree table"
msgstr "ট্ৰিৰ টেবুল"

#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "viewport"
msgstr "ভিউপ'ৰ্ট"

#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "window"
msgstr "উইন্ডো"

#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "header"
msgstr "হেডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "footer"
msgstr "পাদটীকা"

#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "paragraph"
msgstr "দফা"

#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "ruler"
msgstr "ৰুলাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"

#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "autocomplete"
msgstr "স্ব-সম্পূৰ্ণ"

#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "edit bar"
msgstr "সম্পাদন বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "embedded component"
msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত উপাদান"

#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "entry"
msgstr "প্ৰবিষ্টি"

#: ../atk/atkobject.c:176
msgid "chart"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ"

#: ../atk/atkobject.c:177
msgid "caption"
msgstr "কেপষণ"

#: ../atk/atkobject.c:178
msgid "document frame"
msgstr "দস্তাবেজৰ ফ্ৰেইম"

#: ../atk/atkobject.c:179
msgid "heading"
msgstr "হেডিং"

#: ../atk/atkobject.c:180
msgid "page"
msgstr "পৃষ্ঠা"

#: ../atk/atkobject.c:181
msgid "section"
msgstr "বিভাগ"

#: ../atk/atkobject.c:182
msgid "redundant object"
msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ অবজেক্ট"

#: ../atk/atkobject.c:183
msgid "form"
msgstr "বিন্যাস"

#: ../atk/atkobject.c:184
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"

#: ../atk/atkobject.c:185
msgid "input method window"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতিৰ উইন্ডো"

#: ../atk/atkobject.c:186
msgid "table row"
msgstr "টেবুল শাৰী"

#: ../atk/atkobject.c:187
msgid "tree item"
msgstr "ট্ৰিৰ বস্তু"

#: ../atk/atkobject.c:188
msgid "document spreadsheet"
msgstr "দস্তাবেজ স্প্ৰেডশিট"

#: ../atk/atkobject.c:189
msgid "document presentation"
msgstr "দস্তাবেজ পৰিৱেশন"

#: ../atk/atkobject.c:190
msgid "document text"
msgstr "দস্তাবেজ লিখনি"

#: ../atk/atkobject.c:191
msgid "document web"
msgstr "দস্তাবেজ ৱেব"

#: ../atk/atkobject.c:192
msgid "document email"
msgstr "দস্তাবেজ ই-মেইল"

#: ../atk/atkobject.c:193
msgid "comment"
msgstr "মন্তব্য"

#: ../atk/atkobject.c:194
msgid "list box"
msgstr "তালিকা বাকচ"

#: ../atk/atkobject.c:195
msgid "grouping"
msgstr "দলীকৰণ"

#: ../atk/atkobject.c:196
msgid "image map"
msgstr "ছবি মানচিত্ৰ"

#: ../atk/atkobject.c:197
msgid "notification"
msgstr "অধিসূচনা"

#: ../atk/atkobject.c:198
msgid "info bar"
msgstr "তথ্য বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:199
#| msgid "scroll bar"
msgid "level bar"
msgstr "স্তৰ বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:200
#| msgid "tool bar"
msgid "title bar"
msgstr "শীৰ্ষক বাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:201
msgid "block quote"
msgstr "ব্লক কৌট"

#: ../atk/atkobject.c:202
msgid "audio"
msgstr "অডিঅ'"

#: ../atk/atkobject.c:203
msgid "video"
msgstr "ভিডিঅ'"

#: ../atk/atkobject.c:204
#| msgid "animation"
msgid "definition"
msgstr "বিৱৰণ"

#: ../atk/atkobject.c:205
msgid "article"
msgstr "অধ্যায়"

#: ../atk/atkobject.c:206
msgid "landmark"
msgstr "লেণ্ডমাৰ্ক"

#: ../atk/atkobject.c:207
#| msgid "dialog"
msgid "log"
msgstr "লগ"

#: ../atk/atkobject.c:208
msgid "marquee"
msgstr "মাৰ্ক"

#: ../atk/atkobject.c:209
msgid "math"
msgstr "মেথ"

#: ../atk/atkobject.c:210
msgid "rating"
msgstr "ৰেটিং"

#: ../atk/atkobject.c:211
msgid "timer"
msgstr "টাইমাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:212
msgid "description list"
msgstr "বিৱৰণৰ তালিকা"

#: ../atk/atkobject.c:213
msgid "description term"
msgstr "বিৱৰণ সংজ্ঞা"

#: ../atk/atkobject.c:214
msgid "description value"
msgstr "বিৱৰণ মান"

#: ../atk/atkobject.c:372
msgid "Accessible Name"
msgstr "অভিগম  নাম"

#: ../atk/atkobject.c:373
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"সহায়ক প্ৰযুক্তিবিদ্যাৰ অভিগম্যতাৰ বাবে অবজেক্ট উদাহৰণৰ নাম ফৰমেট কৰা হ'ল"

#: ../atk/atkobject.c:379
msgid "Accessible Description"
msgstr "অভিগম বিৱৰণ"

#: ../atk/atkobject.c:380
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"এটা অবজেক্টৰ বিৱৰণ, সহায়ক প্ৰযুক্তিবিদ্যাৰ অভিগম্যতাৰ বাবে ফৰমেট কৰা হ'ল"

#: ../atk/atkobject.c:386
msgid "Accessible Parent"
msgstr "অভিগম উপধায়ক"

#: ../atk/atkobject.c:387
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr "atk_object_get_parent() দ্বাৰা প্ৰদান কৰা ধৰণে বৰ্তমান অভিগম্যৰ উপধায়ক"

#: ../atk/atkobject.c:403
msgid "Accessible Value"
msgstr "অভিগম মান"

#: ../atk/atkobject.c:404
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "মান সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"

#: ../atk/atkobject.c:412
msgid "Accessible Role"
msgstr "অভিগম ভূমিকা"

#: ../atk/atkobject.c:413
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "এইটো অবজেক্টৰ অভিগম ভূমিকা"

#: ../atk/atkobject.c:421
msgid "Accessible Layer"
msgstr "অভিগম স্তৰ"

#: ../atk/atkobject.c:422
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "এই অবজেক্টৰ অভিগম্য স্তৰ"

#: ../atk/atkobject.c:430
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "অভিগম্য  MDI মান"

#: ../atk/atkobject.c:431
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "এইটো অবজেক্টৰ অভিগম্য  MDI মান"

#: ../atk/atkobject.c:447
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "অভিগম টেবুল কেপষণ"

#: ../atk/atkobject.c:448
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"টেবুল কেপষণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়;  এই বৈশিষ্টটো ব্যৱহাৰ কৰা উচিত "
"নহয় "
"। ইয়াৰ সলনি অভিগম-টেবুল-কেপষণ-অবজেক্ট ব্যৱহাৰ কৰা উচিত"

#: ../atk/atkobject.c:462
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "অভিগম টেবুল স্তম্ভ হেডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:463
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "টেবুল স্তম্ভ হেডাৰ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"

#: ../atk/atkobject.c:478
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "অভিগম টেবুল স্তম্ভ বিৱৰণ"

#: ../atk/atkobject.c:479
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "টেবুল স্তম্ভ বিৱৰণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"

#: ../atk/atkobject.c:494
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "অভিগম টেবুল শাৰী হেডাৰ"

#: ../atk/atkobject.c:495
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "টেবুল শাৰী হেডাৰ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"

#: ../atk/atkobject.c:509
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "অভিগম টেবুল শাৰী বিৱৰণ"

#: ../atk/atkobject.c:510
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "টেবুল শাৰী বিৱৰণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"

#: ../atk/atkobject.c:516
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "অভিগম টেবুল সাৰাংশ"

#: ../atk/atkobject.c:517
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "টেবুল সাৰাংশ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"

#: ../atk/atkobject.c:523
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "অভিগম্য টেবুল কেপষণ বস্তু"

#: ../atk/atkobject.c:524
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "টেবুল কেপষণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"

#: ../atk/atkobject.c:530
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "অভিগম্য হাইপাৰটেক্সট লিঙ্কসমূহৰ সংখ্যা"

#: ../atk/atkobject.c:531
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "বৰ্তমান AtkHypertext -ৰ লিঙ্কৰ সংখ্যা"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:194
msgid "very weak"
msgstr "অতি দুৰ্বল"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:201
msgid "weak"
msgstr "দূৰ্বল"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:208
#| msgid "table"
msgid "acceptable"
msgstr "গ্ৰহণযোগ্য"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:215
msgid "strong"
msgstr "শক্তিশালী"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:222
msgid "very strong"
msgstr "অতি শক্তিশালী"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:230
msgid "very low"
msgstr "অতি কম"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:238
msgid "medium"
msgstr "মধ্যম"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:246
msgid "high"
msgstr "উচ্চ"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:254
msgid "very high"
msgstr "অতি উচ্চ"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:262
msgid "very bad"
msgstr "অতি বেয়া"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:270
msgid "bad"
msgstr "বেয়া"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:278
msgid "good"
msgstr "ভাল"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:286
msgid "very good"
msgstr "খুব ভাল"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:294
msgid "best"
msgstr "উত্তম"

#~ msgid "Is used to notify that the parent has changed"
#~ msgstr "উপধায়ক সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"