# Turkish translation of atk.
# Copyright (C) 2003 atk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the atk package.
#
# Gorkem Cetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2008, 2009.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Selected Link"
msgstr "Seçili Bağ"
#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "AtkHyperlink nesnesinin seçili olup olmadığını belirtir"
#: ../atk/atkhyperlink.c:135
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Çıpa Sayısı"
#: ../atk/atkhyperlink.c:136
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "Çıpaların sayısı AtkHyperlınk nesnesi ile ilişkilidir"
#: ../atk/atkhyperlink.c:144
msgid "End index"
msgstr "Son dizin"
#: ../atk/atkhyperlink.c:145
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink nesnesinin son dizini"
#: ../atk/atkhyperlink.c:153
msgid "Start index"
msgstr "Başlama dizini"
#: ../atk/atkhyperlink.c:154
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink nesnesinin başlama dizini"
#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "invalid"
msgstr "geçersiz"
#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "accelerator label"
msgstr "hızlandırıcı etiketi"
#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "alert"
msgstr "uyarı"
#: ../atk/atkobject.c:100
msgid "animation"
msgstr "canlandırma"
#: ../atk/atkobject.c:101
msgid "arrow"
msgstr "ok"
#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "calendar"
msgstr "takvim"
#: ../atk/atkobject.c:103
msgid "canvas"
msgstr "tuval"
#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "check box"
msgstr "kontrol kutusu"
#: ../atk/atkobject.c:105
msgid "check menu item"
msgstr "kontrol menü ögesi"
#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "color chooser"
msgstr "renk seçici"
#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "column header"
msgstr "sütun başlığı"
#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "combo box"
msgstr "çoklu kutu"
#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "dateeditor"
msgstr "veri düzenleyicisi"
#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "desktop icon"
msgstr "masaüstü-simgesi"
#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "desktop frame"
msgstr "masaüstü-çerçevesi"
#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "dial"
msgstr "çevir"
#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "dialog"
msgstr "iletişim kutusu"
#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "directory pane"
msgstr "dizin paneli"
#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "drawing area"
msgstr "çizim bölgesi"
#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "file chooser"
msgstr "dosya seçici"
#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "filler"
msgstr "doldurucu"
#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "fontchooser"
msgstr "yazıtipi seçici"
#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "frame"
msgstr "çerçeve"
#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "glass pane"
msgstr "cam panel"
#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "html container"
msgstr "html deposu"
#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "icon"
msgstr "simge"
#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "image"
msgstr "resim"
#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "internal frame"
msgstr "dahili çerçeve"
#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "label"
msgstr "etiket"
#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "layered pane"
msgstr "katmanlı panel"
#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "list"
msgstr "liste"
#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "list item"
msgstr "liste öğesi"
#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "menu"
msgstr "menü"
#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "menu bar"
msgstr "menü çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "menu item"
msgstr "menu öğesi"
#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "option pane"
msgstr "seçenek paneli"
#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "page tab"
msgstr "sayfa sekmesi"
#: ../atk/atkobject.c:135
msgid "page tab list"
msgstr "sayfa sekme listesi"
#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "panel"
msgstr "panel"
#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "password text"
msgstr "parola metni"
#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "popup menu"
msgstr "açılır menü"
#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "progress bar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "push button"
msgstr "düğme"
#: ../atk/atkobject.c:141
msgid "radio button"
msgstr "radyo düğmesi"
#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "radio menu item"
msgstr "radyo düğmesi öğesi"
#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "root pane"
msgstr "kök paneli"
#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "row header"
msgstr "satır başlığı"
#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "scroll bar"
msgstr "kaydırma çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "scroll pane"
msgstr "kaydırma paneli"
#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "separator"
msgstr "ayraç"
#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "split pane"
msgstr "ayrık panel"
#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "spin button"
msgstr "çevirme düğmesi"
#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "statusbar"
msgstr "durum çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "table"
msgstr "tablo"
#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "table cell"
msgstr "tablo hücresi"
#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "table column header"
msgstr "tablo sütun başlığı"
#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "table row header"
msgstr "tablo satır başlığı"
#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "tear off menu item"
msgstr "menü öğesini ayır"
#: ../atk/atkobject.c:157
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#: ../atk/atkobject.c:158
msgid "text"
msgstr "metin"
#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "toggle button"
msgstr "aç/kapat düğmesi"
#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "tool bar"
msgstr "araç çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:161
msgid "tool tip"
msgstr "ipucu"
#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "tree"
msgstr "ağaç"
#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "tree table"
msgstr "ağaç tablosu"
#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "viewport"
msgstr "bakış-penceresi"
#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "window"
msgstr "pencere"
#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "header"
msgstr "başlık"
#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "footer"
msgstr "dipnot"
#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "paragraph"
msgstr "paragraf"
#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "ruler"
msgstr "ruler"
#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "application"
msgstr "uygulama"
#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "autocomplete"
msgstr "otomatik doldur"
#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "edit bar"
msgstr "düzenleme çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "embedded component"
msgstr "gömülü bileşen"
#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "entry"
msgstr "giriş"
#: ../atk/atkobject.c:176
msgid "chart"
msgstr "grafik"
#: ../atk/atkobject.c:177
msgid "caption"
msgstr "başlık"
#: ../atk/atkobject.c:178
msgid "document frame"
msgstr "belge çerçevesi"
#: ../atk/atkobject.c:179
msgid "heading"
msgstr "başlık"
#: ../atk/atkobject.c:180
msgid "page"
msgstr "sayfa"
#: ../atk/atkobject.c:181
msgid "section"
msgstr "bölüm"
#: ../atk/atkobject.c:182
msgid "redundant object"
msgstr "gereksiz nesne"
#: ../atk/atkobject.c:183
msgid "form"
msgstr "biçim"
#: ../atk/atkobject.c:184
msgid "link"
msgstr "bağ"
#: ../atk/atkobject.c:185
msgid "input method window"
msgstr "giriş yöntemi penceresi"
#: ../atk/atkobject.c:186
msgid "table row"
msgstr "tablo satırı"
#: ../atk/atkobject.c:187
msgid "tree item"
msgstr "ağaç ögesi"
#: ../atk/atkobject.c:188
msgid "document spreadsheet"
msgstr "belge hesap tablosu"
#: ../atk/atkobject.c:189
msgid "document presentation"
msgstr "belge sunum"
#: ../atk/atkobject.c:190
msgid "document text"
msgstr "belge metin"
#: ../atk/atkobject.c:191
msgid "document web"
msgstr "belge web"
#: ../atk/atkobject.c:192
msgid "document email"
msgstr "belge e-posta"
#: ../atk/atkobject.c:193
msgid "comment"
msgstr "yorum"
#: ../atk/atkobject.c:194
msgid "list box"
msgstr "liste kutusu"
#: ../atk/atkobject.c:195
msgid "grouping"
msgstr "gruplandırma"
#: ../atk/atkobject.c:196
msgid "image map"
msgstr "görüntü eşlem"
#: ../atk/atkobject.c:197
msgid "notification"
msgstr "bildirim"
#: ../atk/atkobject.c:198
msgid "info bar"
msgstr "bilgi çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:199
msgid "level bar"
msgstr "seviye çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:200
msgid "title bar"
msgstr "başlık çubuğu"
#: ../atk/atkobject.c:201
msgid "block quote"
msgstr "blok alıntı"
#: ../atk/atkobject.c:202
msgid "audio"
msgstr "ses"
#: ../atk/atkobject.c:203
msgid "video"
msgstr "video"
#: ../atk/atkobject.c:204
msgid "definition"
msgstr "tanımlama"
#: ../atk/atkobject.c:205
msgid "article"
msgstr "makale"
#: ../atk/atkobject.c:206
msgid "landmark"
msgstr "işaret"
#: ../atk/atkobject.c:207
msgid "log"
msgstr "sistem günlüğü"
#: ../atk/atkobject.c:208
msgid "marquee"
msgstr "kayan yazı"
#: ../atk/atkobject.c:209
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: ../atk/atkobject.c:210
msgid "rating"
msgstr "derecelendirme"
#: ../atk/atkobject.c:211
msgid "timer"
msgstr "zamanlayıcı"
#: ../atk/atkobject.c:212
msgid "description list"
msgstr "açıklama listesi"
#: ../atk/atkobject.c:213
msgid "description term"
msgstr "açıklama terimi"
#: ../atk/atkobject.c:214
msgid "description value"
msgstr "açıklama değeri"
#: ../atk/atkobject.c:372
msgid "Accessible Name"
msgstr "Ulaşılabilir İsim"
#: ../atk/atkobject.c:373
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr "Nesne öğesinin adı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi"
#: ../atk/atkobject.c:379
msgid "Accessible Description"
msgstr "Ulaşılabilir Tanım"
#: ../atk/atkobject.c:380
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Nesnenin tanımı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi"
#: ../atk/atkobject.c:386
msgid "Accessible Parent"
msgstr "Ulaşılabilir Sahip"
#: ../atk/atkobject.c:387
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr ""
"atk_object_get_parent() tarafından döndürülen mevcut erişilebilirin üst "
"değeri"
#: ../atk/atkobject.c:403
msgid "Accessible Value"
msgstr "Ulaşılabilir Değer"
#: ../atk/atkobject.c:404
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "Değerin değiştiğini uyarmak için kullanılır"
#: ../atk/atkobject.c:412
msgid "Accessible Role"
msgstr "Ulaşılabilir Rol"
#: ../atk/atkobject.c:413
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Bu nesnenin uyaşılabilir rolü"
#: ../atk/atkobject.c:421
msgid "Accessible Layer"
msgstr "Ulaşılabilir Katman"
#: ../atk/atkobject.c:422
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir katmanı"
#: ../atk/atkobject.c:430
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "Ulaşılabilir MDI Değeri"
#: ../atk/atkobject.c:431
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir MDI değeri"
#: ../atk/atkobject.c:447
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlığı"
#: ../atk/atkobject.c:448
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır; bu özellik "
"kullanılmamalıdır. Bunun yerine accessible-table-caption-object "
"kullanılmalıdır"
#: ../atk/atkobject.c:462
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Başlığı"
#: ../atk/atkobject.c:463
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "Tablo sütun başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır"
#: ../atk/atkobject.c:478
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Tanımı"
#: ../atk/atkobject.c:479
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "Tablo sütun tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır"
#: ../atk/atkobject.c:494
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Başlığı"
#: ../atk/atkobject.c:495
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "Tablo sıra başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır"
#: ../atk/atkobject.c:509
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Tanımı"
#: ../atk/atkobject.c:510
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "Tablo sıra tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır"
#: ../atk/atkobject.c:516
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "Ulaşılabilir Tablo Özeti"
#: ../atk/atkobject.c:517
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "Tablo özetinin değiştiğini uyarmak için kullanılır"
#: ../atk/atkobject.c:523
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlık Nesnesi"
#: ../atk/atkobject.c:524
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır"
#: ../atk/atkobject.c:530
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "Ulaşılabilir Hypertext Bağ Sayısı"
#: ../atk/atkobject.c:531
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "Mevcut AtkHypertext 'in sahip olduğu bağ sayısı"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:194
msgid "very weak"
msgstr "çok zayıf"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:201
msgid "weak"
msgstr "zayıf"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:208
msgid "acceptable"
msgstr "kabul edilebilir"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:215
msgid "strong"
msgstr "güçlü"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:222
msgid "very strong"
msgstr "çok güçlü"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:230
msgid "very low"
msgstr "çok düşük"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:238
msgid "medium"
msgstr "orta"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:246
msgid "high"
msgstr "yüksek"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:254
msgid "very high"
msgstr "çok yüksek"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:262
msgid "very bad"
msgstr "çok kötü"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:270
msgid "bad"
msgstr "kötü"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:278
msgid "good"
msgstr "iyi"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:286
msgid "very good"
msgstr "çok iyi"
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:294
msgid "best"
msgstr "en iyi"
#~ msgid "Is used to notify that the parent has changed"
#~ msgstr "Sahibin değiştiğini uyarmak için kullanılır"