Blob Blame History Raw
# Bulgarian translation for atk po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011.
# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
# Към всички преводачи - това са специални термини,
# които трябва да са достъпни за потребители с
# увреждания - например слепота. Преводът е ОПИСАТЕЛЕН,
# за да може да се предаде на потребителя какво всъщност
# има на екрана. Преводът не е идеален. Някои от
# термините са силно обвързани с терминологията на Java.
# За повече информация:
# http://java.sun.com/docs/books/tutorial/uiswing/components/rootpane.html 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"lural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Selected Link"
msgstr "Избрана връзка"

#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "Определя дали обектът AtkHyperlink е избран"

#: ../atk/atkhyperlink.c:135
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Брой котви"

#: ../atk/atkhyperlink.c:136
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "Броят на котвите свързани с обект AtkHyperlink"

#: ../atk/atkhyperlink.c:144
msgid "End index"
msgstr "Краен индекс"

#: ../atk/atkhyperlink.c:145
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Крайният индекс на обект AtkHyperlink"

#: ../atk/atkhyperlink.c:153
msgid "Start index"
msgstr "Начален индекс"

#: ../atk/atkhyperlink.c:154
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Началният индекс на обект AtkHyperlink"

#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "invalid"
msgstr "невалиден"

#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "accelerator label"
msgstr "етикет на ускорител"

#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "alert"
msgstr "внимание"

#: ../atk/atkobject.c:100
msgid "animation"
msgstr "анимация"

#: ../atk/atkobject.c:101
msgid "arrow"
msgstr "стрелка"

#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "calendar"
msgstr "календар"

#: ../atk/atkobject.c:103
msgid "canvas"
msgstr "платно"

#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "check box"
msgstr "поле за отметка"

#: ../atk/atkobject.c:105
msgid "check menu item"
msgstr "избираем елемент от меню"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "color chooser"
msgstr "избор на цвят"

#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "column header"
msgstr "заглавие на колона"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "combo box"
msgstr "падащ списък"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "dateeditor"
msgstr "редактор на дата"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "desktop icon"
msgstr "икона на работния плот"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "desktop frame"
msgstr "рамка на работния плот"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "dial"
msgstr "скала"

#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "dialog"
msgstr "диалогов прозорец"

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "directory pane"
msgstr "съдържание на папка"

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "drawing area"
msgstr "област за рисуване"

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "file chooser"
msgstr "избор на файл"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "filler"
msgstr "пълнител"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "fontchooser"
msgstr "избор на шрифт"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "frame"
msgstr "рамка"

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "glass pane"
msgstr "най-предно поле"

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "html container"
msgstr "контейнер с html"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "icon"
msgstr "икона"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "image"
msgstr "изображение"

#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "internal frame"
msgstr "вътрешна рамка"

#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "label"
msgstr "етикет"

#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "layered pane"
msgstr "рамка със слоеве обекти"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "list"
msgstr "списък"

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "list item"
msgstr "елемент от списък"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "menu"
msgstr "меню"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "menu bar"
msgstr "лента с менюта"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "menu item"
msgstr "елемент от меню"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "option pane"
msgstr "панел с опции"

#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "page tab"
msgstr "етикет на подпрозорец"

#: ../atk/atkobject.c:135
msgid "page tab list"
msgstr "списък със подпрозорци"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "panel"
msgstr "панел"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "password text"
msgstr "текстово поле за парола"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "popup menu"
msgstr "изскачащо меню"

#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "progress bar"
msgstr "лента на напредъка"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "push button"
msgstr "бутон"

#: ../atk/atkobject.c:141
msgid "radio button"
msgstr "радио бутон"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "radio menu item"
msgstr "избираем елемент от меню"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "root pane"
msgstr "основна рамка"

#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "row header"
msgstr "заглавие на ред"

#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "scroll bar"
msgstr "лента за придвижване"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "scroll pane"
msgstr "рамка, която се прелиства"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "separator"
msgstr "разделител"

#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "slider"
msgstr "плъзгач"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "split pane"
msgstr "разделителна рамка"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "spin button"
msgstr "въртелив бутон"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "statusbar"
msgstr "лента за състояние"

#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "table"
msgstr "таблица"

#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "table cell"
msgstr "клетка от таблица"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "table column header"
msgstr "заглавие на колона в таблица"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "table row header"
msgstr "заглавие на ред в таблица"

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "tear off menu item"
msgstr "отделим елемент от меню"

#: ../atk/atkobject.c:157
msgid "terminal"
msgstr "терминал"

#: ../atk/atkobject.c:158
msgid "text"
msgstr "текст"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "toggle button"
msgstr "превключващ бутон"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "tool bar"
msgstr "лента с инструменти"

#: ../atk/atkobject.c:161
msgid "tool tip"
msgstr "подсказка"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "tree"
msgstr "дърво"

#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "tree table"
msgstr "дървовидна таблица"

#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "unknown"
msgstr "непознат"

#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "viewport"
msgstr "видима част"

#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "window"
msgstr "прозорец"

#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "header"
msgstr "горен колонтитул"

#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "footer"
msgstr "долен колонтитул"

#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "paragraph"
msgstr "абзац"

#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "ruler"
msgstr "линийка"

#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "application"
msgstr "приложение"

#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "autocomplete"
msgstr "автоматично довършване"

#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "edit bar"
msgstr "лента за редакция"

#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "embedded component"
msgstr "вграден компонент"

#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "entry"
msgstr "поле за писане"

#: ../atk/atkobject.c:176
msgid "chart"
msgstr "графика"

#: ../atk/atkobject.c:177
msgid "caption"
msgstr "надпис"

#: ../atk/atkobject.c:178
msgid "document frame"
msgstr "рамка на документ"

#: ../atk/atkobject.c:179
msgid "heading"
msgstr "заглавие"

#: ../atk/atkobject.c:180
msgid "page"
msgstr "страница"

#: ../atk/atkobject.c:181
msgid "section"
msgstr "раздел"

#: ../atk/atkobject.c:182
msgid "redundant object"
msgstr "излишен обект"

#: ../atk/atkobject.c:183
msgid "form"
msgstr "формуляр"

#: ../atk/atkobject.c:184
msgid "link"
msgstr "връзка"

#: ../atk/atkobject.c:185
msgid "input method window"
msgstr "избор на начина за въвеждане на текст"

#: ../atk/atkobject.c:186
msgid "table row"
msgstr "ред в таблица"

#: ../atk/atkobject.c:187
msgid "tree item"
msgstr "елемент от дърво"

#: ../atk/atkobject.c:188
msgid "document spreadsheet"
msgstr "електронна таблица"

#: ../atk/atkobject.c:189
msgid "document presentation"
msgstr "презентация"

#: ../atk/atkobject.c:190
msgid "document text"
msgstr "текст"

#: ../atk/atkobject.c:191
msgid "document web"
msgstr "уеб страница"

#: ../atk/atkobject.c:192
msgid "document email"
msgstr "е-писмо"

#: ../atk/atkobject.c:193
msgid "comment"
msgstr "коментар"

#: ../atk/atkobject.c:194
msgid "list box"
msgstr "списък"

#: ../atk/atkobject.c:195
msgid "grouping"
msgstr "групиране"

#: ../atk/atkobject.c:196
msgid "image map"
msgstr "зонирано изображение"

#: ../atk/atkobject.c:197
msgid "notification"
msgstr "известяване"

#: ../atk/atkobject.c:198
msgid "info bar"
msgstr "лента с информация"

#: ../atk/atkobject.c:199
msgid "level bar"
msgstr "нивомер"

#: ../atk/atkobject.c:200
msgid "title bar"
msgstr "заглавна лента"

#: ../atk/atkobject.c:201
msgid "block quote"
msgstr "цитат в каре"

#: ../atk/atkobject.c:202
msgid "audio"
msgstr "аудио"

#: ../atk/atkobject.c:203
msgid "video"
msgstr "видео"

#: ../atk/atkobject.c:204
msgid "definition"
msgstr "определение"

#: ../atk/atkobject.c:205
msgid "article"
msgstr "статия"

#: ../atk/atkobject.c:206
msgid "landmark"
msgstr "ориентир"

#: ../atk/atkobject.c:207
msgid "log"
msgstr "журнал"

#: ../atk/atkobject.c:208
msgid "marquee"
msgstr "движещ се текст"

#: ../atk/atkobject.c:209
msgid "math"
msgstr "математика"

#: ../atk/atkobject.c:210
msgid "rating"
msgstr "оценка"

#: ../atk/atkobject.c:211
msgid "timer"
msgstr "хронометър"

#: ../atk/atkobject.c:212
msgid "description list"
msgstr "списък на описанията"

#: ../atk/atkobject.c:213
msgid "description term"
msgstr "термин"

#: ../atk/atkobject.c:214
msgid "description value"
msgstr "описание"

#: ../atk/atkobject.c:372
msgid "Accessible Name"
msgstr "Достъпно име"

#: ../atk/atkobject.c:373
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr "Име на обект от някакъв клас, форматирано за технологии за достъпност"

#: ../atk/atkobject.c:379
msgid "Accessible Description"
msgstr "Достъпно описание"

#: ../atk/atkobject.c:380
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Описание на обект, форматирано за технологии за достъпност"

#: ../atk/atkobject.c:386
msgid "Accessible Parent"
msgstr "Достъпен родител"

#: ../atk/atkobject.c:387
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr "Родителя на текущия елемент, както е върнат от atk_object_get_parent()"

#: ../atk/atkobject.c:403
msgid "Accessible Value"
msgstr "Достъпна стойност"

#: ../atk/atkobject.c:404
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на стойността"

#: ../atk/atkobject.c:412
msgid "Accessible Role"
msgstr "Достъпен вид"

#: ../atk/atkobject.c:413
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Достъпният вид на този обект"

#: ../atk/atkobject.c:421
msgid "Accessible Layer"
msgstr "Достъпен слой"

#: ../atk/atkobject.c:422
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "Достъпният слой на този обект"

#: ../atk/atkobject.c:430
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "Достъпна стойност на приложение с множество прозорци в един контейнер"

#: ../atk/atkobject.c:431
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr ""
"Достъпна стойност на обект на приложение с множество прозорци в един "
"контейнер"

#: ../atk/atkobject.c:447
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "Достъпно заглавие на таблица"

#: ../atk/atkobject.c:448
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица. Това "
"свойство не трябва да се използва. Вместо него се използва accessible-table-"
"caption-object"

#: ../atk/atkobject.c:462
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "Достъпно заглавие на колона на таблица"

#: ../atk/atkobject.c:463
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr ""
"Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на колона на таблица."

#: ../atk/atkobject.c:478
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "Достъпно описание на колона в таблица"

#: ../atk/atkobject.c:479
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr ""
"Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на колона на таблица."

#: ../atk/atkobject.c:494
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "Достъпно заглавие на ред на таблица"

#: ../atk/atkobject.c:495
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr ""
"Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на ред на таблица."

#: ../atk/atkobject.c:509
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "Достъпно описание на ред в таблица"

#: ../atk/atkobject.c:510
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr ""
"Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на ред на таблица."

#: ../atk/atkobject.c:516
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "Достъпно резюме на таблица"

#: ../atk/atkobject.c:517
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на резюме на таблица"

#: ../atk/atkobject.c:523
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "Достъпен обект за заглавие на таблица"

#: ../atk/atkobject.c:524
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица"

#: ../atk/atkobject.c:530
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "Брой достъпни връзки в хипертекст"

#: ../atk/atkobject.c:531
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "Брой връзки в текущия обект AtkHypertext"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:194
msgid "very weak"
msgstr "много слаба"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:201
msgid "weak"
msgstr "слаба"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:208
msgid "acceptable"
msgstr "приемлива"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:215
msgid "strong"
msgstr "силна"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:222
msgid "very strong"
msgstr "много силна"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:230
msgid "very low"
msgstr "много ниска"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:238
msgid "medium"
msgstr "средна"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:246
msgid "high"
msgstr "висока"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:254
msgid "very high"
msgstr "много висока"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:262
msgid "very bad"
msgstr "много лоша"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:270
msgid "bad"
msgstr "лоша"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:278
msgid "good"
msgstr "добра"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:286
msgid "very good"
msgstr "много добра"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:294
msgid "best"
msgstr "отлична"