Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# alanzheng <machinecat1666@gmail.com>, 2011
# Alick Zhao <alick9188@gmail.com>, 2011
# Alick Zhao <alick9188@gmail.com>, 2013
# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012-2014
# 孙汉卿 <define.f.c@foxmail.com>, 2014
# Huan Chen <chenhuan126@126.com>, 2011-2012
# Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>, 2011
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2011-2012
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011, 2012
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Mike Manilone <zhtx10@gmail.com>, 2011
# Tiansworld <tiansworld@fedoraproject.org>, 2012
# Tiansworld <tiansworld@fedoraproject.org>, 2013
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012-2014
# wangwenye <wangwenye_wwy@163.com>, 2013
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012-2014
# Yangxin Guan <isyangxin@gmail.com>, 2013
# yusuf <yusufma77@yahoo.com>, 2011
# Zamir SUN <zamirs@163.com>, 2013
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2015. #zanata
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
# mosquito <sensor.wen@gmail.com>, 2016. #zanata
# Matej Habrnal <mhabrnal@redhat.com>, 2017. #zanata
# lexuge <LEXUGEyky@outlook.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 02:18-0400\n"
"Last-Translator: Matej Habrnal <mhabrnal@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-"
"abrt/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr "问题报告"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "查看并报告应用程序崩溃"

#: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51
#, c-format
msgid "Can't take ownership of '%s'"
msgstr "无法获取 '%s' 的所有权"

#: ../src/applet/applet.c:268
#, c-format
msgid "Can't open directory for writing '%s'"
msgstr "无法打开目录以写入 '%s'"

#: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564
#, c-format
msgid "Can't close notification: %s"
msgstr "无法关闭通知:%s"

#: ../src/applet/applet.c:598
msgid "Oops!"
msgstr "哎呀!"

#: ../src/applet/applet.c:616
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: ../src/applet/applet.c:625
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"

#: ../src/applet/applet.c:694
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically "
"reported."
msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃。该问题已被自动报告。"

#: ../src/applet/applet.c:699
#, c-format
msgid ""
"We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the "
"internet is available."
msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃. 当网络可用时, 该问题将被报告。"

#: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719
#: ../src/applet/applet.c:747
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you "
"want to report the issue."
msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃。如果您要报告该问题, 请联系开发者。"

#: ../src/applet/applet.c:713
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the "
"issue, please send a report."
msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃。如果您希望帮助解决该问题, 请发送报告。"

#: ../src/applet/applet.c:732
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"has been automatically reported."
msgstr "很抱歉, 这可能是由某个组件的错误导致的。该问题已被自动报告。"

#: ../src/applet/applet.c:736
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"will be reported when the internet is available."
msgstr "很抱歉, 这可能是由某个组件的错误导致的. 当网络可用时, 问题将被报告."

#: ../src/applet/applet.c:741
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve "
"the issue, please send a report."
msgstr "很抱歉, 程序似乎发生了问题. 如果您希望帮助解决该问题, 请发送报告."

#: ../src/applet/applet.c:786
#, c-format
msgid "Can't show notification: %s"
msgstr "无法显示通知:%s"

#. TODO: Terminate child's process?
#: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168
#, c-format
msgid "Can't read from gio channel: '%s'"
msgstr "无法读取 gio 频道:'%s'"

#: ../src/applet/applet.c:896
#, c-format
msgid "Can't set encoding on gio channel: %s"
msgstr "无法在 gio 频道中设定编码:%s"

#: ../src/applet/applet.c:900
#, c-format
msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s"
msgstr "无法为 gio 频道设定非阻断模式:%s"

#: ../src/applet/applet.c:1186
msgid ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n"
msgstr "& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"ABRT 探测到问题后,小程序会通知用户\n"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483
msgid ""
"The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is "
"linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the "
"schema 'org.gnome.desktop.privacy'."
msgstr ""
"上述配置选项已移至 GSettings,并将开关关联至架构 'org.gnome.desktop.privacy' 指定设置 'report-"
"technical-problems' 值。"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501
msgid "The configuration option above can be configured in"
msgstr "可将以上配置选项配置为"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1
msgid "Ask before stealing directory"
msgstr "占用目录前询问"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2
msgid "Automatically send uReport"
msgstr "自动发送 uReport"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3
msgid "Shortened reporting"
msgstr "缩略报告"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4
msgid "Silent shortened reporting"
msgstr "静默式缩略报告"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5
msgid ""
"The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and "
"space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack "
"trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. "
"With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. "
"With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With "
"option 'Ask' ABRT will always ask the user."
msgstr ""
"核心转储文件对于生成堆栈跟踪信息, 这种在时间和空间上开销较大的操作来说是很有必要的. ABRT 提供从 Coredump 生成堆栈跟踪信息的服务, "
"但您必须上传核心转储到该服务. 使用 'Always' 选项, ABRT 将总是上传转储信息而不询问. 使用 'Never' 选项, "
"堆栈跟踪信息将记录在本地. 使用 'Ask' 选项, ABRT 将询问用户是否上传."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6
msgid ""
"ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable "
"directory, the directory is moved from the system location to your home "
"directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory "
"without asking."
msgstr ""
"ABRT 将问题数据保存在目录中。当 ABRT 需要可写入目录时,该目录从系统位置移动到您的主目录。当禁用此选项后 ABRT 移动问题目录时将不再询问。"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7
msgid ""
"uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT "
"uses uReports  for fast global duplicate detection. In default configuration "
"uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled "
"uReports are sent automatically immediately after problem detection."
msgstr ""
"uReport 是一个短小且完全匿名的问题描述。ABRT 使用 uReports 来进行快速的全局重复检查。在默认配置下 uReport "
"在汇报过程的一开始发送。当启用该选项后 uReports 将在发现问题后立即自动发送。"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8
msgid ""
"With this option enabled reporting process started by click on Report button "
"in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. "
"You can always use the default problem browser to make complete report."
msgstr "当启用该选项后将会在 uReport 发送后中断由问题气泡通知中报告按钮开始的汇报进程。您依然可以通过默认问题浏览器去填写完整报告。"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9
msgid ""
" With this option enabled ABRT never shows notifications of reported "
"problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled."
msgstr "当启用该选项后 ABRT 不再提示汇报问题。仅在缩略报告启用的情况下生效。"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10
msgid ""
" With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted "
"access if possibly sensitive data are detected."
msgstr "当启用这个选项后一旦检测到敏感数据 ABRT 将创建访问受限的错误报告。"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11
msgid "Request private ticket for sensitive information"
msgstr "为敏感信息请求隐私条目保护"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12
msgid "Notify incomplete problems"
msgstr "通知不完整的问题"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13
msgid ""
"Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is "
"logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not "
"allow you to submit these problems."
msgstr "不完整的问题通常在电脑关机或用户登出时产生。为了提供有效的错误报告,ABRT 将不允许您提交此类问题。"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16
msgid "Ask"
msgstr "询问"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17
msgid "Upload coredump for backtrace generation"
msgstr "为追踪问题上传核心转储"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88
msgid "_Defaults"
msgstr "默认(_D)"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116
#: ../src/configuration-gui/main.c:36
msgid "Problem Reporting Configuration"
msgstr "Ba配置错误报告"

#: ../src/configuration-gui/main.c:75
msgid "About System Config ABRT"
msgstr "关于系统配置 ABRT"

#: ../src/configuration-gui/main.c:105
msgid "About"
msgstr "关于"

#: ../src/configuration-gui/main.c:106
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package and component name"
msgstr "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"查询包数据库并保存包和组件名称"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52
msgid "Problem directory"
msgstr "问题目录"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455
msgid "Use this directory as RPM root"
msgstr "使用此目录作为 RPM 根目录"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254
msgid "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Save container metadata"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"保存容器元数据"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266
msgid "Root directory for running container commands"
msgstr "运行容器命令的根目录"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444
msgid "& [options]"
msgstr "& [options]"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:858
msgid "Use NUM as client uid"
msgstr "使用 NUM 作为客户端 UID"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52
msgid "Log to syslog"
msgstr "记录至 syslog"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460
msgid "Add program names to log"
msgstr "在日志中添加程序名"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid element name"
msgstr "'%s' 不是一个有效的元素名"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid problem directory"
msgstr "'%s' 不是有效的问题目录"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683
#, c-format
msgid "Not Authorized"
msgstr "未授权"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285
msgid "Can't open the problem"
msgstr "无法打开问题"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317
#, c-format
msgid "'%s' element can't be modified"
msgstr "无法修改 '%s' 元素"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536
msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details."
msgstr "变更目录属主失败。请检查系统日志以了解更多。"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665
#, c-format
msgid "Can't get size of '%s'"
msgstr "无法获取 '%s' 的大小"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680
msgid "No problem space left"
msgstr "没有留出问题空间"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715
#, c-format
msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'"
msgstr "无法从问题目录 '%s' 中删除元素 '%s'"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983
#: ../src/daemon/abrtd.c:426
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name "
"is not running.\n"
msgstr "名称 '%s' 已丢失,请检查其它拥有该名称的服务是否未运行。\n"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011
#: ../src/daemon/abrtd.c:459
msgid "Exit after NUM seconds of inactivity"
msgstr "闲置 NUM 秒后退出"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021
msgid "This program must be run as root."
msgstr "此程序必须以 root 权限运行。"

#: ../src/daemon/abrtd.c:389
msgid ""
"The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is "
"detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to "
"provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this "
"problem. If you have time and want to help the developers in their effort to "
"sort out this problem, please contact them directly."
msgstr ""
"问题数据不完整。这些通常是正在关机或注销时发生的问题。为了提供有效的问题报告,ABRT "
"将不允许您提交该问题。如果您有时间想帮助开发者找出问题的根源,请直接与他们联系。"

#: ../src/daemon/abrtd.c:457
msgid "Do not daemonize"
msgstr "不要在后台运行"

#: ../src/daemon/abrtd.c:458
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "即使加入 -d 选项也记录至 syslog"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394
msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
msgstr "& [-v -i -n 递增] -e|--event 事件 目录..."

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403
msgid "Run EVENT on DIR"
msgstr "在 DIR 中运行 EVENT "

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404
msgid "Communicate directly to the user"
msgstr "直接联系用户"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405
msgid "Increment the nice value by INCREMENT"
msgstr "通过 INCREMENT 递增 nice 值"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118
#, c-format
msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'"
msgstr "没有空闲的工作者和完整缓存。忽略档案 '%s'"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258
msgid ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n"
"specified in abrt.conf\n"
"\n"
"If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf"
msgstr ""
"& [-vs] [-w 工作者数] [-c MiB] [上传目录]\n"
"\n"
"\n"
"监视指定上传目录,将新加入的档案解压至 abrt.conf 中\n"
"指定的转储位置\n"
"\n"
"如未指定上传目录,则使用 abrt.conf 中 \n"
"指定的 WatchCrashdumpArchiveDir 选项"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281
msgid "Daemize"
msgstr "在后台运行"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282
msgid "Number of concurrent workers. Default is "
msgstr "并行工作者数量。 默认为"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283
msgid "Maximal cache size in MiB. Default is "
msgstr "以 MiB 计最大缓存尺寸。默认为"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206
msgid "& [ "
msgstr "& [ "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233
msgid "Turns the authentication off"
msgstr "关闭认证"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234
msgid "Red Hat Support user name"
msgstr "Red Hat 支持用户名"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235
msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued"
msgstr "Red Hat 支持密码,如果不输入密码则会有提示。"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236
msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type"
msgstr "uReport SSL 证书路径或者证书类型"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252
msgid "You also need to specify --username for --password"
msgstr "您还需要为 --password 指定 --username"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258
msgid "You can use either --username or --certificate"
msgstr "您可以使用 --username 或者 --certificate"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264
msgid "You can use either --username or --anonymous"
msgstr "您可以使用 --username 或者 --anonymous"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270
msgid "You can use either --anonymous or --certificate"
msgstr "您可以使用 --anonymous 或者 --certificate"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "无效参数数值"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296
#, c-format
msgid "Unknown option value: '%s'\n"
msgstr "未知选项值:'%s'\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339
msgid "Cannot continue without password\n"
msgstr "需要密码才可继续\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#. Print only the part before ':' of a string like "username:password"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380
msgid "HTTP Authenticated auto reporting"
msgstr "HTTP 认证的自动报告"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382
msgid "SSL Client Authenticated auto reporting"
msgstr "SSL 客户端认证的自动报告"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384
msgid "anonymous auto reporting"
msgstr "匿名自动报告"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - Verbose\n"
"   -d             - Delete uploaded archive\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n"
"   UPLOAD_DIR     - Directory where uploaded archives are stored\n"
"   FILENAME       - Uploaded archive file name\n"
msgstr ""
"用法:%s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - Verbose\n"
"   -d             - Delete uploaded archive\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - 将有效上传归档解压缩到该目录\n"
"   UPLOAD_DIR     - 保存已上传归档的目录\n"
"   FILENAME       - 已上传归档文件吗\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174
msgid "Not a directory: '{0}'"
msgstr "不是一个目录:'{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177
msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)"
msgstr "跳过:'{0}'(以斜杠开始)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180
msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)"
msgstr "跳过:'{0}'(以点开始)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183
msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)"
msgstr "跳过:'{0}'(包含..)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186
msgid "Skipping: '{0}' (contains space)"
msgstr "跳过:'{0}'(包含空格)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189
msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)"
msgstr "跳过:'{0}'(包含 tab)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194
msgid "Can't change directory to '{0}'"
msgstr "无法该为目录 '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205
msgid "Unknown file type: '{0}'"
msgstr "未知文件类型:'{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210
msgid "Can't create working directory in '{0}'"
msgstr "无法在 '{0}' 在这创建工作目录"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221
msgid "Can't move '{0}' to '{1}'"
msgstr "无法从 '{0}' 迁移到 '{1}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226
msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'"
msgstr "无法从 '{0}' 迁复制 '{1}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230
msgid "Verification error on '{0}'"
msgstr "'{0}' 中的验证错误"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232
msgid "Unpacking '{0}'"
msgstr "正在解压缩 '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236
msgid "Can't create '{0}' directory"
msgstr "无法创建 '{0}' 目录"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240
msgid "Can't unpack '{0}'"
msgstr "无法解压缩 '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260
msgid "'{0}' processed successfully"
msgstr "成功处理 '{0}'"

#. Let user know what's going on
#: ../src/lib/hooklib.c:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "正在生成回溯文件"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42
#, c-format
msgid "Can't connect to system DBus: %s"
msgstr "无法连接系统 DBus:%s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68
#, c-format
msgid "Can't chown '%s': %s"
msgstr "无法变更 '%s' 的属主:%s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97
#, c-format
msgid "Deleting problem directory failed: %s"
msgstr "删除问题目录失败:%s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131
#, c-format
msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s"
msgstr "D-Bus GetInfo 方法调用失败: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus"
msgstr "无法从 abrt-dbus 获取问题数据"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193
#, c-format
msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s"
msgstr "无法从 abrt-dbus 中获取问题列表:%s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315
#, c-format
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s"
msgstr "无法从 abrt-dbus 中获取问题数据:%s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274
#, c-format
msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s"
msgstr "无法测试在 abrt-dbus 中是否存在元素: %s"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:233
#, c-format
msgid "Can't create temporary file '%s'"
msgstr "无法创建临时文件 '%s'"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:250
#, c-format
msgid ""
"Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored "
"problems '%s'"
msgstr "无法写入 '%s'。问题 '%s' 将不会从已忽略问题 '%s' 中被移除"

#. Something nefarious happened
#: ../src/lib/ignored_problems.c:264
#, c-format
msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'"
msgstr "无法重命名 '%s' 为 '%s'。移除问题 '%s' 失败"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n"
"and identifies crash function in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"在有问题的目录 DIR 中分析 C/C++ 回溯文件,生成副本哈希值,回溯评级,\n"
"以及识别崩溃函数的功能。"

#. 
#. * The parser failed. Compute the duphash from the executable
#. * instead of a backtrace.
#. * and component only.  This is not supposed to happen often.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr " %s 回溯解析失败"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150
msgid "Crash thread not found"
msgstr "崩溃线程"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"在有问题的目录 DIR 中计算并保存核心转储的 UUID"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72
#, c-format
msgid "Analyzing coredump '%s'"
msgstr "正在分析核心转储 '%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110
#, c-format
msgid "Missing build id: %s"
msgstr "缺少构建 id:'%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
msgstr "用法:%s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164
msgid "COREFILE is not specified"
msgstr "未指定 COREFILE"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"为 oops 问题目录 DIR 计算并保存 UUID 以及 DUPHASH"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79
msgid ""
"The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be "
"reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with "
"your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking "
"system but you can contact kernel maintainers via e-mail."
msgstr ""
"报告的回溯不包含足够的有意义的函数信息。这很恼人,但回溯也不会造成不必要的信号问题。ABRT 将不允许您在 bug "
"跟踪系统创建报告,但您可以通过电子邮件联系内核维护者。"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"为 xorg 问题目录 DIR 计算并保存 UUID 以及 DUPHASH"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113
#, c-format
msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash"
msgstr "已载入模块 '%s' - 将不会报告这个崩溃"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"计算并保存 python 崩溃转储的 UUID 和 DUPHASH"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52
msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
msgstr "用法: {0} [-v[v]] [--core=虚拟核心数]"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79
msgid "File {0} doesn't exist"
msgstr "文件 {0} 不存在"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82
msgid "Extracting the oops text from core"
msgstr "正在从核心提取异常文字信息"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87
msgid "Can't process {0}:\n"
"{1}"
msgstr "无法执行 {0}:\n"
"{1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95
msgid "Can't extract the oops message: '{0}'"
msgstr "无法提取异常信息: '{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98
msgid "Oops text extracted successfully"
msgstr "成功提取异常文字信息"

#: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89
msgid ""
"The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n"
"This is most likely not a software problem.\n"
msgstr "内核日志表明已探测到硬件错误。\n"
"这很可能不是普通的软件问题。\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88
msgid "cannot open problem directory '{0}'"
msgstr "无法打开问题目录 '{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102
msgid "Problem directory error: {0}"
msgstr "问题目录错误: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117
msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release."
msgstr "从 /etc/os-release 获取产品 '{0}'。"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119
msgid "Using product {0}."
msgstr "使用产品 {0}。"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121
msgid "Using product version {0}."
msgstr "使用产品版本 {0}。"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133
msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found"
msgstr "已发现重复的 Bugzilla 错误 '#{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135
msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'"
msgstr "无 Bugzilla 错误 'abrt_hash:{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140
msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'"
msgstr "警告: abrt-bodhi 不支持产品版本 'Rawhide'"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace"
msgstr "& [options] -d DIR\n"
"\n"
"分析问题目录 DIR 中的问题,生成并保存回溯文件"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "附加的 debuginfo 目录"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57
msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds"
msgstr "如果 gdb 运行超过 NUM 秒就终止"

#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "回溯已经生成并保存,大小为 %u 字节"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40
msgid ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary"
msgstr "& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"根据核心转储和对应二进制信息创建核心转储级回溯。"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53
msgid "Do not hash fingerprints"
msgstr "不计算指纹散列值"

#. Let user know what's going on
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64
msgid "Generating core_backtrace"
msgstr "正在生成核心转储"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81
msgid "Error: GDB did not return any data"
msgstr "错误: GDB 为返回"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52
msgid "Exiting on user command"
msgstr "由于用户指令,正在退出"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n"
"to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n"
"Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n"
"\n"
"Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Be verbose\n"
"    -y          Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n"
"    --ids       Default: build_ids\n"
"    --tmpdir    Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Colon separated list of directories. The first one is used "
"for\n"
"                saving installed debuginfos.\n"
"                Default: /var/cache/abrt-dir\n"
"    --size_mb   Default: 4096\n"
"    --pkgmgr   Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Download only specified files\n"
"    --repo      Pattern to use when searching for repos.\n"
"                Default: *debug*\n"
msgstr ""
"使用方法:%s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"      [--tmpdir=临时目录] [--cache=缓存目录[:调试信息目录1:调试信息目录2...]] [--size_mb=大小]\n"
"      [-e, --exact=路径[:路径]...]\n"
"\n"
"为所有在BUILD_IDS_FILE中列出的构建-id安装调试信息软件包\n"
"至 CACHEDIR 目录, 使用 TMPDIR 作为临时存储区。\n"
"ACHEDIR 目录的旧文件将被删除, 直到小于 SIZE 大小。\n"
"从 /etc/abrt/plugins/CCpp.conf 读取配置\n"
"\n"
"    -v          详细信息\n"
"    -y          非交互模式, 假设所有问题为 'Yes'\n"
"    --ids       默认: build_ids\n"
"    --tmpdir    默认: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     默认: /var/cache/abrt-di\n"
"    --size_mb   默认: 4096\n"
"    --pkgmgr    默认: 从 CCpp.conf 读取包管理设置或 'dnf'\n"
"    -e,--exact  仅下载指定文件\n"
"    --repo      当搜索库时使用该模式匹配.\n"
"                默认: *debug*\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176
msgid "Can't open {0}: {1}"
msgstr "无法打开 {0}:{1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213
msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed"
msgstr "核心转储需要 {0} 个 debuginfo 软件包,其中有 {1} 个尚未安装"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216
msgid "{0} of debuginfo files are not installed"
msgstr "未安装 debuginfo 的 {0} 文件"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235
#, c-format
msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'"
msgstr "无效的 CCpp 插件配置, 不支持软件包管理器: '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253
msgid "Missing requested file: {0}"
msgstr "缺少所需文件:{0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258
msgid "Missing debuginfo file: {0}"
msgstr "缺少 debuginfo 文件:{0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261
msgid "All debuginfo files are available"
msgstr "所有调试信息文件均可用。"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43
msgid ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n"
"ABRT system cache."
msgstr ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"为所有 BUILD_IDS_FILE 中列出的 build-ids 安装 debuginfo 软件包至\n"
"ABRT 系统缓存."

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66
msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions"
msgstr "非交互式, 假设所有问题为 'Yes'"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67
msgid "- means STDIN, default: build_ids"
msgstr "- 指标准输入, 默认: build_ids"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68
msgid "Download only specified files"
msgstr "仅下载指定文件"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69
msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*"
msgstr "当搜索库时使用该模式匹配, 默认: *debug*"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70
msgid "Ignored option"
msgstr "忽略选项"

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63
msgid ""
"Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is "
"'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge "
"amount of data)."
msgstr "是否上传核心转储信息(可能包含敏感数据)?如果您的回答为 '否', 则会在本地生成堆栈跟踪信息 (可能会下载大量数据)。"

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72
msgid ""
"Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge "
"amount of data but reporting can't continue without stack trace)."
msgstr "您想在本地生成一个堆栈跟踪信息吗? (这可能会下载大量数据, 但不生成堆栈跟踪就无法继续报告问题)。"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222
msgid ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than "
"SIZE.\n"
"FILEs are preserved (never deleted)."
msgstr ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"删除 DIR 中的问题 dirs(-d))或 files(-f)直到其大小小于 SIZE。\n"
"保留 FILE(永远不要删除)。"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236
msgid "Delete whole problem directories"
msgstr "删除全部问题目录"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237
msgid "Delete files inside this directory"
msgstr "删除该目录中的文件"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238
msgid "Preserve this directory"
msgstr "保留该目录"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59
#, c-format
msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'"
msgstr "无法启动 '%s',出错信息为:'%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70
#, c-format
msgid "Not a number in file '%s'"
msgstr "不是文件 '%s' 中的数字"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v]"
msgstr "用法:%s [-v]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120
msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted"
msgstr "无法获取当前工作目录因为可能已将其删除"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148
msgid "A bug was already filed about this problem:"
msgstr "已存在有关这个问题的 bug:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158
msgid "uReport was already sent, not sending it again"
msgstr "已发送 uReport,请不要再次发送。"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179
msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug"
msgstr "添加您到现有 Bugzilla bug 的 CC 列表"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193
#, c-format
msgid "reporter-ureport failed with exit code %d"
msgstr "reporter-ureport 失败并给出退出代码 %d"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529
msgid "Signal sent by userspace code"
msgstr "信号由用户区代码发送"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533
msgid "Signal sent by timer/IO/async event"
msgstr "信号由时钟、IO、异步事件发送"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541
msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER"
msgstr "信号具备 siginfo.si_code = SI_USER"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544
msgid "Signal due to write to closed pipe"
msgstr "由写入已关闭的管道而产生的信号"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575
msgid "Signal sent by keyboard"
msgstr "由键盘发送的信号"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579
msgid "Job control signal sent by kernel"
msgstr "内核发出的作业控制信号"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587
msgid "Signal sent by window resize"
msgstr "由调整窗口大小而产生的信号"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591
msgid "Signal sent by alarm(N) expiration"
msgstr "警报(N)到时发出的信号"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583
msgid "Signal due to write to broken pipe"
msgstr "由写入被中断的管道而产生的信号"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607
msgid "ABRT signal (abort() was called?)"
msgstr "ABRT信号 (abort() 被调用? )"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616
msgid "XCPU signal (over CPU time limit)"
msgstr "XCPU信号 (超出CPU的时限)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620
msgid "XFSZ signal (over file size limit)"
msgstr "XFSZ信号 (超出文件大小限制)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624
msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)"
msgstr "TRAP 信号(可以是调试器/追溯器中的错误)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628
msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)"
msgstr "SYS 信号 (调用了未知 syscall ?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633
msgid "Arithmetic exception"
msgstr "运算异常"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637
msgid "Division by zero"
msgstr "被零整除"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641
msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)"
msgstr "非法指令(转跳至一个随机地址?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647
msgid "Non-crash related signal"
msgstr "非崩溃相关信号"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652
msgid "Stack overflow"
msgstr "堆栈溢出"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656
msgid "Write to an invalid address"
msgstr "向无效地址写入"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660
msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)"
msgstr "子路线返回一个无效的地址(栈损坏?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670
msgid "Jump to an invalid address"
msgstr "跳转至无效地址"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674
msgid ""
"Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc"
msgstr "访问超过映射文件结尾,无效的地址,未对齐的访问或其他"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693
msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n"
msgstr "无法获得信号编号并执行安全分析\n"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706
msgid "Likely crash reason: "
msgstr "可能的崩溃原因:"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707
msgid "Exploitable rating (0-9 scale): "
msgstr "可使用的等级 (0-9级)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709
msgid "Current instruction: "
msgstr "当前指令:"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711
msgid "Exploitability analysis came up empty\n"
msgstr "安全分析返回结果为空\n"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142
msgid ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced"
msgstr "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"监视日志文件 FILE,当它增长或被替换时运行程序 PROG"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154
msgid "Don't run PROG if STRs aren't found"
msgstr "如果未找到字符串 STR,则不运行程序 PROG"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77
msgid ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract oops from FILE (or standard input)"
msgstr "& [-vusoxm] [-d 目录]/[-D] [文件]\n"
"\n"
"从指定文件(或标准输入)中提取出错信息"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220
msgid "Print found oopses on standard output"
msgstr "打印在标准输出中找到的严重错误(Oops)"

#. oopses don't contain any sensitive info, and even
#. * the old koops app was showing the oopses to all users
#. 
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224
msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found"
msgstr "在 DIR 中为每个发现的 oops 生成新问题目录"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55
msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf"
msgstr "与 -d DumpLocation 相同,是在 abrt.conf 中指定 DumpLocation。"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104
msgid "Save the extracted information in PROBLEM"
msgstr "保存提取信息到PROBLEM"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56
msgid "Make the problem directory world readable"
msgstr "使问题目录可读"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second"
msgstr "每 1 秒创建一个控流问题目录"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57
msgid "Print search string(s) to stdout and exit"
msgstr "输出搜索字符串至标准输出并退出"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128
msgid "Failed to compile regex"
msgstr "编译正则表达式失败"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177
msgid "Can't update the problem: no oops found"
msgstr "无法更新问题: 未找到"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183
msgid "More oopses found: process only the first one"
msgstr "找到更多 oops:只处理第一个 oops"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397
msgid "Failed to obtain all required information from journald"
msgstr "未能从 journald 获得所有需要的信息"

#. We don't want to update the counter here.
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421
#, c-format
msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)"
msgstr "在 %ds 后 (上限为 %ds) 不保存重复的崩溃"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427
msgid "Failed to save detect problem data in abrt database"
msgstr "无法在 abrt 数据库中保存检测的问题数据"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121
msgid "Failed to initialize systemd-journal watch"
msgstr "无法初始化 systemd-journal"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467
msgid ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract coredumps from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"从 systemd-journal 提取核心转储信息\n"
"\n"
"-c 和 -e 选项冲突,因为这两个选项指定首次读取的信息。\n"
"\n"
"-e 只用于 -f 选项,如果最后查看的位置不可用,-f 选项将读取整个日志。\n"
"\n"
"最后查看的位置保存在"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498
msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump"
msgstr "在 DIR 目录为每个核心转储创建新的问题目录"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194
msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position"
msgstr "开始从 CURSOR 位置读取 systemd-journal"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195
msgid "Start reading systemd-journal from the end"
msgstr "开始从结尾读取 systemd-journal"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second"
msgstr "将创建问题目录的数量限制为每 INT 秒一个目录"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503
msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf"
msgstr "与 -t INT 选项类似, INT 可在 plugins/CCpp.conf 中指定"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196
msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)"
msgstr "从上次查看的位置 (如果可用) 查看 systemd-journal 日志"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213
msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e"
msgstr "您需要指定 -c CURSOR 或 -e 选项"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278
msgid "Cannot open systemd-journal"
msgstr "无法打开 systemd-journal"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564
msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only"
msgstr "不能过滤 systemd-journal 日志为 systemd-coredump 数据"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291
msgid "Cannot seek to the end of journal"
msgstr "不能找到日志结尾"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307
#, c-format
msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'"
msgstr "无法设置 systemd-journal 光标 '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52
msgid "Cannot read journal data."
msgstr "无法读取日志数据."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract oops from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"从 systemd-journal 提取 oops 信息\n"
"\n"
"-c 和 -e 选项冲突,因为这两个选项指定首次读取的信息。\n"
"\n"
"-e 只用于 -f 选项,如果最后查看的位置不可用,-f 选项将读取整个日志。\n"
"\n"
"最后查看的位置保存在"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197
msgid "Read journal files from all machines"
msgstr "从所有机器读取日志文件"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198
msgid "Read all journal files from directory at PATH"
msgstr "从 PATH 目录中读取所有日志文件"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273
#, c-format
msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 目录中初始化 systemd-journal"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288
msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only"
msgstr "不能过滤 systemd-journal 为内核数据"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298
#, c-format
msgid "Failed to start watch from cursor '%s'"
msgstr "无法从光标 '%s' 开始查看"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61
msgid "Failed to parse Backtrace from journal"
msgstr "无法从日志解析回溯"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143
#, c-format
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen position is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in %s\n"
"\n"
"Journal filter is required parameter and must be specified either by "
"parameter\n"
"-j or in %s conf file.\n"
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"从systemd日志中获取Xorg的错误信息\n"
"\n"
"-c 和 -e 选项有冲突,因为这两个选项指定首次读取信息\n"
"\n"
"-e 选项只有在使用-f选项时才会有用,如果最后查看的位置不可用,-f选项将会尝试读取整个日志。\n"
"\n"
"最后查看的位置保存在:%s\n"
"\n"
"日志过滤器所需的参数必须通过-j或%s配置文件中给出。\n"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189
msgid "Print found crashes on standard output"
msgstr "输出发现的崩溃信息至标准输出"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190
msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "在 DIR 为每个已找到的崩溃创建新的问题目录"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199
msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)"
msgstr "日志过滤器,例如 '_COMM=gdm-x-session' (可指定多次)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265
msgid ""
"Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/"
"abrt/plugins/xorg.conf file"
msgstr "日志过滤器所需的参数必须通过 -j 或在 /etc/abrt/plugins/xorg.conf 文件中指定"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282
msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only"
msgstr "无法过滤 systemd-journal 为仅显示 Xorg 数据"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35
msgid ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from FILE (or standard input)"
msgstr "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"从文件 FILE (或标准输入)提取 Xorg 崩溃信息"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53
msgid "Print found crash data on standard output"
msgstr "在标准输出上输出找到的崩溃数据"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54
msgid "Create problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "在 DIR 中为每个发现的崩溃生成新的问题目录"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108
msgid "Failed to parse Backtrace from log file"
msgstr "无法从日志文件解析回溯"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:274
msgid "Cannot save journal watch's position"
msgstr "无法保存日志查看的位置"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:284
#, c-format
msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')"
msgstr "无法保存日志查看的位置: open('%s')"

#. Only notice because this is expected
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:302
#, c-format
msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist"
msgstr "不能恢复日志查看的位置: 文件 '%s' 不存在"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:304
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 文件恢复日志查看的位置"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:311
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file"
msgstr "无法恢复日志查看的位置: 路径 '%s' 不是常规文件"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:317
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit"
msgstr "无法恢复日志查看的位置: 文件 '%s' 超过 %dB 大小限制"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:325
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')"
msgstr "无法恢复日志查看的位置: open('%s')"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:334
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'"
msgstr "无法恢复日志查看的位置: 无法读取整个文件 '%s'"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:346
#, c-format
msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'"
msgstr "不能从文件 '%s' 移动日志至光标"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70
msgid ""
"Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local "
"retracing."
msgstr "由于崩溃数据过大,导致追溯服务器无法使用。请使用本地追溯。"

#. Hopefully, by this time child emitted more meaningful
#. * error message. But just in case it didn't:
#. 
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "无法创建临时文件"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'"
msgstr "无法执行 '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d"
msgstr "发送长度为 %d 的 HTTP 头失败:NSS 错误 %d"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n"
"%s"
msgstr "非预期服务器 HTTP 响应:%d\n"
"%s"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062
msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body."
msgstr "来自服务器的无效响应:缺少 HTTP 消息体。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424
#, c-format
msgid ""
"Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n"
"Is it a part of official '%s' repositories?"
msgstr "回溯服务器无法处理软件包 '%s.%s'。\n"
"是否确定它来自于官方软件源 '%s' ?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444
msgid "Querying server settings"
msgstr "正在查询服务器设置"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452
msgid "The server is fully occupied. Try again later."
msgstr "服务器目前已满载。请稍后再试。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453
msgid "The server denied your request."
msgstr "服务器拒绝了您的请求。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500
#, c-format
msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server."
msgstr "'%s' 必须是常规文件才可使用追溯服务器。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520
#, c-format
msgid ""
"The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes "
"smaller or equal to %s."
msgstr "您的崩溃大小为 %s,但追溯服务器只接受崩溃小于或等于 %s 的文件。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540
msgid "The server does not support xz-compressed tarballs."
msgstr "服务器不支持 tar.xz 格式的档案。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577
#, c-format
msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server."
msgstr "追溯服务器不支持该发行版本 '%s'。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581
msgid "The server is not able to handle your request."
msgstr "服务器无法处理您的请求。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600
msgid "Unknown package sent to Retrace server."
msgstr "已向追溯服务器发送未知软件包。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609
msgid "Preparing an archive to upload"
msgstr "正在准备上传的归档"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628
#, c-format
msgid ""
"The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives "
"smaller or equal to %s."
msgstr "您归档文件的大小为 %s,但追溯服务器只接受归档小于或等于 %s 的文件。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640
#, c-format
msgid "You are going to upload %s. Continue?"
msgstr "您将要上传 %s。继续?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649
msgid "Cancelled by user"
msgstr "用户已取消"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683
#, c-format
msgid "Uploading %s\n"
msgstr "正在上传 %s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709
#, c-format
msgid "Uploading %d%%\n"
msgstr "已上传 %d%%\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721
msgid "Failed to read from a pipe"
msgstr "从管道读取失败"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s"
msgstr "发送数据失败:NSS 错误 %d (%s):%s"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745
msgid "Upload successful"
msgstr "上传成功"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767
msgid ""
"Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace "
"server."
msgstr "您的问题目录已损坏,无法由追溯服务器处理。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769
msgid ""
"The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be "
"processed."
msgstr "该档案包含可疑文件(例如符号链接),因此无法处理。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id."
msgstr "无效的服务器响应:缺少 X-Task-Id。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password."
msgstr "无效的服务器响应:缺少 X-Task-Password。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795
msgid "Retrace job started"
msgstr "追溯任务已开始"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808
#, c-format
msgid "Task Id: %s\n"
"Task Password: %s\n"
msgstr "任务 ID:%s\n"
"任务密码:%s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status."
msgstr "无效的服务器响应:缺少 X-Task-Status。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878
#, c-format
msgid "Task Status: %s\n"
"%s\n"
msgstr "任务状态:%s\n"
"%s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d."
msgstr "无法发送长度为 %d 的 HTTP 头:NSS 错误 %d。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170
msgid ""
"Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this "
"issue please."
msgstr "追溯失败,请稍后再试。如果问题仍然存在,请上报该问题。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217
msgid "log to syslog"
msgstr "记录至 syslog"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219
msgid "allow insecure connection to retrace server"
msgstr "允许与追溯服务器通过不安全的连接通信"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221
msgid ""
"do not check whether retrace server is able to process given package before "
"uploading the archive"
msgstr "在上传档案前不检查服务器是否有能力处理指定软件包"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224
msgid "retrace server URL"
msgstr "追溯服务器 URL"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226
msgid "retrace server port"
msgstr "追溯服务器端口"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228
msgid "(debug) show received HTTP headers"
msgstr "(调试)显示收到的 HTTP 头"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229
msgid "For create and batch operations"
msgstr "用于创建和批量操作"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231
msgid "read data from ABRT problem directory"
msgstr "从 ABRT 目录中读取数据"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233
msgid "read data from coredump"
msgstr "从核心转储读取数据"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235
msgid "Delay for polling operations"
msgstr "因轮询操作而推迟"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237
msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in "
msgstr "(调试)不删除转储目录创建的临时档案,位于"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239
msgid "For status, backtrace, and log operations"
msgstr "用于状态、回溯和日志操作"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241
msgid "id of your task on server"
msgstr "服务器上的任务 ID"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243
msgid "password of your task on server"
msgstr "服务器上的任务密码"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247
msgid ""
"abrt-retrace-client <operation> [options]\n"
"Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"
msgstr ""
"abrt-retrace-client <操作> [选项]\n"
"操作: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298
msgid "Either problem directory or coredump is needed."
msgstr "需要问题目录或核心转储之一。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328
msgid "Task id is needed."
msgstr "需要任务 ID。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330
msgid "Task password is needed."
msgstr "需要任务密码。"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334
#, c-format
msgid "Unknown operation: %s."
msgstr "未知操作:%s。"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1
msgid "Local GNU Debugger"
msgstr "本地 GNU 调试器"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2
msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB"
msgstr "下载 debuginfo 软件包并用 GDB 在本地生成回溯数据"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, "
"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump "
"to remote machines."
msgstr "需要下载 debuginfo 软件包,这可能需要花较长时间并占用很多磁盘空间。然而和追溯服务器不同的是,它不需要发送核心转储至远程服务器。"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1
msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis"
msgstr "发送核心转储至远程追溯服务器以供分析"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:"
" no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"上传核心转储至服务器,由服务器生成回溯数据并返回。优点:无需下载 debuginfo;追溯服务器的 debuginfo "
"数据库更加完整;追溯服务器可以生成更好的回溯。缺点:您上传的核心转储包含崩溃程序的所有数据,如果有私人数据,也将会包含在其中。"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3
msgid "Retrace server URL"
msgstr "追溯服务器 URL"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4
msgid "Address of the retrace server"
msgstr "追溯服务器地址"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5
msgid "Insecure"
msgstr "不安全"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6
msgid "Whether or not to use insecure connection"
msgstr "是否使用不安全连接"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7
msgid ""
"Write \"insecure\" to allow insecure connection &lt;a href=\"https://"
"fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"在所有不安全连接中写入 \"insecure\" &lt;a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/wiki/"
"AbrtRetraceServerInsecureConnection\" &gt;(warning)&lt;/a&gt;"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1
msgid "Collect .xsession-errors"
msgstr "收集 .xsession-errors"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2
msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file"
msgstr "从 ~/.xsession-errors 文件保存有关行"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3
msgid ""
"Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain "
"executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element."
msgstr "扫描 ~/.xsession-errors 文件并保存包含可执行文件名称的行。结果作为 'xsession_errors' 元素被保存。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:62
msgid "An error occurred on the server side."
msgstr "服务器发生错误。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:65
#, c-format
msgid "A server-side error occurred on '%s'"
msgstr "服务器发生有关 '%s' 的错误"

#: ../src/plugins/https-utils.c:74
msgid "An error occurred while connecting to the server"
msgstr "连接服务器时发生错误"

#: ../src/plugins/https-utils.c:77
#, c-format
msgid "An error occurred while connecting to '%s'"
msgstr "连接至 '%s' 时发生错误"

#: ../src/plugins/https-utils.c:97
#, c-format
msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'."
msgstr "发行者证书无效:“%s”。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:100
#, c-format
msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'."
msgstr "证书由不受信任的发行者签名:“%s”。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:103
#, c-format
msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'."
msgstr "证书标题名称 '%s' 与目标主机名称 '%s' 不匹配。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:107
msgid "Remote certificate has expired."
msgstr "远程证书已过期。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:110
#, c-format
msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'."
msgstr "无法识别证书发行者:'%s'。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:113
#, c-format
msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'."
msgstr "接收到坏证书。主题“%s”,发行者“%s”。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d."
msgstr "获取“PEM Token #0”插槽失败:%d。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:182
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d."
msgstr "无法解析主机名 '%s'。发生 NSS 错误 %d。"

#. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6??
#: ../src/plugins/https-utils.c:203
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'."
msgstr "无法解析主机名 '%s'。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:210
msgid "Failed to set socket blocking mode."
msgstr "设置插槽阻塞模式失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:213
msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL."
msgstr "以 SSL 包装 TCP 插槽失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:215
msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket."
msgstr "启用客户端与 SSL 插槽的握手失败。"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:220
msgid "Failed to enable SSL3."
msgstr "启用 SSL3 失败。"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:222
msgid "Failed to enable TLS."
msgstr "启用 TLS 失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:224
msgid "Failed to set URL to SSL socket."
msgstr "设置 SSL Socket 网址失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to '%s'"
msgstr "无法连接至 '%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:241
msgid "Failed to set certificate hook."
msgstr "设置证书钩失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:247
msgid "Failed to set handshake callback."
msgstr "设置握手回调失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:251
msgid "Failed to reset handshake."
msgstr "重置握手失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:258
#, c-format
msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d."
msgstr "无法完成 SSL 握手:NSS 错误 %d。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:267
msgid "Failed to close SSL socket."
msgstr "关闭 SSL 套接字失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:332
#, c-format
msgid "Malformed HTTP response header: '%s'"
msgstr "异常的 HTTP 响应头:'%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:369
#, c-format
msgid "Receiving of data failed: NSS error %d."
msgstr "接收数据失败:NSS 错误 %d。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:398
msgid "Malformed chunked response."
msgstr "畸形的块响应。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:423
msgid "Failed to initialize NSS."
msgstr "初始化 NSS 失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:429
msgid "Failed to initialize security module."
msgstr "初始化安全模块失败。"

#: ../src/plugins/https-utils.c:444
msgid "Failed to shutdown NSS."
msgstr "关闭 NSS 失败。"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:73
#, c-format
msgid "Sleeping for %d seconds"
msgstr "休眠 %d 秒"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:200
msgid ""
"A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such "
"problems are not fixable by kernel maintainers."
msgstr "由于 BIOS 出错导致出现内核问题。遗憾的是内核维护者尚未解决这个问题。"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:205
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore "
"kernel maintainers are unable to fix this problem."
msgstr "出现内核问题,但您的硬件不支持,因此内核维护者无法修复这个问题。"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). "
"Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports."
msgstr "发生了内核问题,但您的内核已被污染(标志:%s)。内核维护器无法诊断被污染的报告。"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:228
#, c-format
msgid " Tainted modules: %s."
msgstr "受污染的模块:%s。"

#: ../src/plugins/bodhi.c:468
msgid "List of bug ids"
msgstr "Bug 错误 ID 列表"

#: ../src/plugins/bodhi.c:469
msgid "Specify a bodhi server url"
msgstr "指定一个 Bodhi 服务器地址"

#: ../src/plugins/bodhi.c:470
msgid "Specify a release"
msgstr "指定一个发行版本号"

#: ../src/plugins/bodhi.c:475
msgid ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Search for updates on bodhi server"
msgstr ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"在 Bodhi 服务器上搜索更新"

#: ../src/plugins/bodhi.c:542
msgid "Searching for updates"
msgstr "正在搜索更新"

#: ../src/plugins/bodhi.c:548
msgid "No updates for this package found"
msgstr "未找到该软件包的可用更新"

#. strbuf_free(q);
#: ../src/plugins/bodhi.c:577
msgid "Local version of the package is newer than available updates"
msgstr "该软件包的本地版本比可用更新的版本要高"

#: ../src/plugins/bodhi.c:594
#, c-format
msgid ""
"An update exists which might fix your problem. You can install it by running:"
" %s. Do you want to continue with reporting the bug?"
msgstr "软件包已有一个可能解决问题的更新,您可以通过执行 %s 来安装。是否继续报告问题?"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85
msgid ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Scans files for split oops message. Can print and/or delete them."
msgstr "& [-v] [-od] 文件...\n"
"\n"
"扫描多个文件寻找分割的出错信息。可以打印并/或删除它们。"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97
msgid "Print found oopses"
msgstr "打印已找到的内核错误"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98
msgid "Delete files with found oopses"
msgstr "删除已找到的内核错误文件"

#: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100
#, c-format
msgid "'%s' identifies more than one problem directory"
msgstr "'%s' 标识出多于一个问题目录"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:130
msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."
msgstr "用法: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."

#: ../src/cli/abrt-cli.c:134
msgid "List problems [in DIRs]"
msgstr "列出所有问题,可指定[目录]"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:135
msgid "Remove problem directory DIR"
msgstr "删除问题目录 DIR"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:136
msgid "Analyze and report problem data in DIR"
msgstr "分析并报告 DIR 中的问题数据"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:137
msgid "Print information about DIR"
msgstr "输出有关 DIR 的信息"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:138
msgid "Print the count of the recent crashes"
msgstr "显示最近的崩溃计数"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:139
msgid "Process multiple problems"
msgstr "处理多个问题"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:162
msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information"
msgstr "详情请查看 'abrt-cli COMMAND --help'"

#: ../src/cli/list.c:127
msgid "& list [options]"
msgstr "& list [options]"

#: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264
msgid "List only not-reported problems"
msgstr "只列出未报告的问题"

#. deprecate -d option with --pretty=full
#: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191
msgid "Show detailed report"
msgstr "显示详细报告"

#: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113
msgid "List only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "仅列出比指定时间更晚的问题"

#: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115
msgid "List only the problems older than specified timestamp"
msgstr "仅列出比指定时间戳更早的问题"

#: ../src/cli/list.c:166
#, c-format
msgid ""
"The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by "
"issuing\n"
"'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n"
msgstr ""
"已禁用自动报告功能。请考虑启用它,方法是\n"
"作为有 root 特权的用户使用命令 'abrt-auto-reporting enabled'\n"

#: ../src/cli/list.c:183
msgid "& info [options] DIR..."
msgstr "& info [options] DIR..."

#: ../src/cli/list.c:192
msgid "Text larger than this will be shown abridged"
msgstr "大于此处的文字在显示时会被削减"

#: ../src/cli/list.c:212
#, c-format
msgid "No such problem directory '%s'"
msgstr "没有问题目录 '%s'"

#: ../src/cli/status.c:66
msgid "& status"
msgstr "& status"

#: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260
msgid "Print only the problem count without any message"
msgstr "仅显示问题计数。"

#: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262
msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "仅显示比指定时间更晚的问题。"

#: ../src/cli/status.c:91
#, c-format
msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n"
msgstr "ABRT 已检测到 '%u' 个问题。预了解详细信息请执行:abrt-cli list%s\n"

#: ../src/cli/report.c:34
#, c-format
msgid "Can't find problem '%s'"
msgstr "无法发现问题 '%s'"

#: ../src/cli/report.c:42
#, c-format
msgid "Problem '%s' cannot be reported"
msgstr "问题 '%s' 不能被报告"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70
#, c-format
msgid "Deleting '%s'"
msgstr "正在删除 '%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:79
msgid "& report [options] DIR..."
msgstr "& report [options] DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:89
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "报告后删除 PROBLEM_DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:64
msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):"
msgstr "动作:remove(rm), info(i), skip(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:66
msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"
msgstr "动作:remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:78
#, c-format
msgid "Reporting '%s'"
msgstr "正在报告 '%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. dummy must be free because the function ask allocate memory
#: ../src/cli/process.c:127
msgid "For next problem press ENTER:"
msgstr "下一个问题请按 ENTER:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:138
msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems."
msgstr "没有 --since 参数,则重复所有探测到的问题。"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:144
msgid "Selects only problems detected after timestamp"
msgstr "只选择时间戳之后探测到的问题"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33
msgid "Problem has no backtrace"
msgstr "问题没有回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35
msgid "Start retracing process?"
msgstr "开始进行回溯?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40
msgid "Show backtrace of a problem"
msgstr "显示问题的回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50
msgid "This"
msgstr "这个"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52
msgid "Last"
msgstr "最后"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54
msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo"
msgstr "{} 问题不是一个 C/C++ 类型。不能安装 debuginfo 软件包"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99
msgid ""
"Permission denied: '{}'\n"
"If this is a system problem try running this command as root"
msgstr "权限被拒绝: '{}'\n"
"如果是系统问题,请尝试以 root 运行这个命令"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71
msgid "Install required debuginfo for given problem"
msgstr "为指定问题安装所需的 debuginfo 软件包"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106
msgid "Run GDB against a problem"
msgstr "对问题运行 GDB"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153
msgid "Output format"
msgstr "输出格式"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155
msgid "Built-in output format"
msgstr "内置输出格式"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89
msgid "No problems"
msgstr "无问题"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147
msgid "List problems"
msgstr "问题列表"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167
msgid "Print information about problem"
msgstr "打印有关问题的信息"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173
msgid "Prompt before removal"
msgstr "清除前提示"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174
msgid "Do not prompt before removal"
msgstr "清除前不提示"

#. force prompt for last problem to avoid accidents
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182
msgid "Are you sure you want to delete this problem?"
msgstr "您确定要删除这个问题?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186
msgid "Removed"
msgstr "已删除"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188
msgid "Remove problem"
msgstr "删除问题"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199
msgid "Report problem"
msgstr "报告问题"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204
msgid "Perform local retracing"
msgstr "执行本地回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206
msgid "Perform remote retracing using retrace server"
msgstr "使用回溯服务器进行远程回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208
msgid "Force retracing even if backtrace already exists"
msgstr "强制回溯即使回溯已存在"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223
msgid "Problem already has a backtrace"
msgstr "问题已经存在回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224
msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again"
msgstr "使用 -f/--force 选项运行 abrt 再次进行回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225
msgid "Show backtrace?"
msgstr "显示回溯?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229
msgid "No retracing possible for this problem type"
msgstr "该问题类型没有可能的回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233
msgid ""
"Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive "
"data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. "
"Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo "
"data"
msgstr ""
"上传核心转储信息并确认执行远程回溯 (可能包含敏感数据)? 如果回答 'No',将会在本地生成堆栈跟踪信息。 本地回溯可能需要下载大量的 "
"debuginfo 数据"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248
msgid "Remote retracing"
msgstr "远程回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251
msgid "Local retracing"
msgstr "本地回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255
msgid "Generate backtrace from coredump"
msgstr "从核心转储生成回溯"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280
msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}"
msgstr "ABRT 已检测 {} 问题。了解更多信息,请运行: abrt list{}"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283
msgid "Print count of the recent crashes"
msgstr "打印最近的崩溃次数"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292
msgid "Authenticate and show all problems on this machine"
msgstr "验证并显示本机的所有问题"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96
msgid "No problem(s) matched"
msgstr "未匹配问题"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116
msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:"
msgstr "指定不明确的匹配会导致多个问题:"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78
msgid "Not reportable"
msgstr "不可报告"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1
msgid ""
"Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local "
"analysis if the remote analysis fails"
msgstr "向远程回溯服务器发送核心转储供于分析,或在远程分析失败时执行本地分析。"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If "
"user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs "
"local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: "
"no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"上传核心转储至服务器,由服务器生成并返回回溯结果。如果用户不想上传核心转储,也可以执行本地分析。如果远程分析失败本地分析会运行事件。优点:无需下载 "
"debuginfo 软件包;追溯服务器的 debuginfo "
"数据库更加完整;追溯服务器可以生成更好的回溯。缺点:您上传的核心转储包含崩溃程序的所有数据,如果有私人数据,也将会包含在其中。"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1
msgid "Analyze VM core"
msgstr "分析 VM 核心"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2
msgid ""
"Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message"
msgstr "安装内核 debuginfo 软件包,生成内核日志和 oops 信息"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant "
"time, and take up disk space."
msgstr "需要安装内核 debuginfo 软件包,安装该软件包需要很长时间,并占用磁盘空间。"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1
msgid "Collect GConf configuration"
msgstr "收集 GConf 配置"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2
msgid "Save configuration from application's GConf directory"
msgstr "保存应用程序的 GConf 目录中的配置"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3
msgid ""
"Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as "
"'gconf_subtree' element."
msgstr ""
"运行 gconftool-2 --recursive-list /apps/executable 并将其保存为 'gconf_subtree' 元素。"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1
msgid "Collect system-wide vim configuration files"
msgstr "在系统范围内收集 vim 配置文件"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2
msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc"
msgstr "保存 /etc/vimrc 和 /etc/gvimrc"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as "
"system_vimrc and system_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"检查在 /etc 中是否有 vimrd 和 gvimrc 文件,并将其分别保存为 system_vimrc 和 system_gvimrc。"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1
msgid "Collect yours vim configuration files"
msgstr "收集您的 vim 配置文件"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2
msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory"
msgstr "保存您主目录中的 .vimrc 和 .gvimrc 文件。"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them "
"as user_vimrc and user_gvimrc, respectively."
msgstr "检查在您的主目录中是否有 .vimrc 和 .gvimrc,并将其分别保存为 user_vimrc 和 user_gvimrc。"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1
msgid "Post report"
msgstr "提交报告"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2
msgid "Executed after the reporting is finished"
msgstr "完成报告后执行"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3
msgid "Used for updating of the databases"
msgstr "用于更新数据库"