Blob Blame History Raw
# Jona Azizaj <jonaazizaj@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 09:52-0400\n"
"Last-Translator: Anxhela Hyseni <anxhela.hyseni1996@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Raportimi i Problemeve"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Shikoni dhe raportoni përplasjet e aplikacioneve"

#: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51
#, c-format
msgid "Can't take ownership of '%s'"
msgstr "Nuk mund të merret autorësia e '%s'"

#: ../src/applet/applet.c:268
#, c-format
msgid "Can't open directory for writing '%s'"
msgstr "Nuk mund të hapet direktoria për të shkruar '%s'"

#: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564
#, c-format
msgid "Can't close notification: %s"
msgstr "Nuk mund të mbyllen njoftimet: %s"

#: ../src/applet/applet.c:598
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"

#: ../src/applet/applet.c:616
msgid "Report"
msgstr "Raporto"

#: ../src/applet/applet.c:625
msgid "Restart"
msgstr "Rifillo"

#: ../src/applet/applet.c:694
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically "
"reported."
msgstr ""
"Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Problemi është raportuar "
"automatikisht."

#: ../src/applet/applet.c:699
#, c-format
msgid ""
"We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the "
"internet is available."
msgstr ""
"Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Problemi do të raportohet sapo të "
"keni një lidhje në internet."

#: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719
#: ../src/applet/applet.c:747
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you "
"want to report the issue."
msgstr ""
"Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Ju lutem, kontaktoni zhvilluesin "
"nëse doni ta raportoni këtë problem."

#: ../src/applet/applet.c:713
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the "
"issue, please send a report."
msgstr ""
"Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Nëse doni të ndihmoni për ta "
"zgjidhur këtë problem, ju lutem dërgoni një raport. "

#: ../src/applet/applet.c:732
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"has been automatically reported."
msgstr ""
"Na vjen keq, mesa duket pati një problem me një nga komponentet. Problemi do "
"të raportohet automatikisht."

#: ../src/applet/applet.c:736
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"will be reported when the internet is available."
msgstr ""
"Na vjen keq, mesa duket pati një problem me një nga komponentet. Problemi do "
"të raportohet sapo të keni një lidhje në internet."

#: ../src/applet/applet.c:741
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve "
"the issue, please send a report."
msgstr ""
"Na vjen keq, mesa duket pati një problem. Nëse doni të ndihmoni që ta "
"zgjidhim këtë çështje, ju lutem dërgoni një raport."

#: ../src/applet/applet.c:786
#, c-format
msgid "Can't show notification: %s"
msgstr "Nuk mund të tregoj njoftimet: %s"

#. TODO: Terminate child's process?
#: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168
#, c-format
msgid "Can't read from gio channel: '%s'"
msgstr "Nuk mund të lexoj nga kanali gio: '%s'"

#: ../src/applet/applet.c:896
#, c-format
msgid "Can't set encoding on gio channel: %s"
msgstr "Nuk mund të dërgoj shifrimin te kanali gio: %s"

#: ../src/applet/applet.c:900
#, c-format
msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s"
msgstr "Nuk mund të aktivizoj gjendjen e mos bllokimit për kanalin gio: %s "

#: ../src/applet/applet.c:1186
msgid ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n"
msgstr ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"Një applet e cila njofton përdoruesit kur probleme të reja janë vëzhguar në "
"ABRT\n"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483
msgid ""
"The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is "
"linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the "
"schema 'org.gnome.desktop.privacy'."
msgstr ""
"Mundësimi i konfigurimit më sipër është zhvendosur tek MundësimetG dhe "
"çelësi është i lidhur me vlerën e mundësimit 'raporto-probleme-teknike' nga "
"skema 'org.gnome.desktop.privacy'."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501
msgid "The configuration option above can be configured in"
msgstr "Opsioni i mësipërm i konfigurimit mund të konfigurohet në"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1
msgid "Ask before stealing directory"
msgstr "Pyet përpara se të vidhet direktoria"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2
msgid "Automatically send uReport"
msgstr "Dërgo automatikisht uReport"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3
msgid "Shortened reporting"
msgstr "Raportim i shkurtuar"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4
msgid "Silent shortened reporting"
msgstr "Raportime të shkurtuara pa zë"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5
msgid ""
"The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and "
"space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack "
"trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. "
"With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. "
"With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With "
"option 'Ask' ABRT will always ask the user."
msgstr ""
"Skedari i coredump është i nevojshëm për të gjeneruar gjurmët e grumbullit "
"të cilat  duan kohë dhe hapësirë për të konsumuar veprimin. ABRT siguron një "
"shërbim i cili gjeneron gjurmët e grumbullit nga coredumb por ju duhet të "
"ngarkoni coredump në këtë shërbim. Me komandën 'Gjithmonë' ABRT gjithmonë do "
"të ngarkojë coredump pa ju pyetur. Me komandën 'Asnjëherë' gjurmët e "
"grumbullit gjithmonë do të gjenerohet lokalisht. Me komandën 'Pyet' ABRT "
"gjithmonë do të pyesi përdoruesin."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6
msgid ""
"ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable "
"directory, the directory is moved from the system location to your home "
"directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory "
"without asking."
msgstr ""
"ABRT i ruan të dhënat e problemeve në direktori. Sa herë që ABRT ka nevojë "
"për një direktori pët të shkruar, direktoria do të lëvizë nga vendndodhja në "
"sistem në direktorinë kryefaqe. Duke e çaktivizuar këtë opsion ABRT do ta "
"lëvizë direktorin e problemeve pa pyetur. "

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7
msgid ""
"uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT "
"uses uReports  for fast global duplicate detection. In default configuration "
"uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled "
"uReports are sent automatically immediately after problem detection."
msgstr ""
"uReport është i shkurtër dhe përshkrim anonim i plotë i problemit. ABRT "
"përdor uReports për kopjimin e zbulimit global. Konfigurimi uReport i "
"parazgjedhur është dërguar në fillim të proçesit të raportuar. Me këtë "
"komandë të aktivizuar uReports janë dërguar menjëherë automatikisht pasi "
"problemi është gjetur."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8
msgid ""
"With this option enabled reporting process started by click on Report button "
"in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. "
"You can always use the default problem browser to make complete report."
msgstr ""
"Me këtë komandë të aktivizuar proçesi fillon duke klikuar në butonin Raporto "
"në flluckën e njoftimit të problemit do të ndërpritet pasi uReport është "
"dërguar. Ju gjithmonë mund të përdorni shfletuesin e problemit të "
"parapërzgjedhur për të përfunduar raportin."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9
msgid ""
" With this option enabled ABRT never shows notifications of reported "
"problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled."
msgstr ""
"Me këtë komandë të aktivizuar ABRT asnjëherë nuk do t'i tregojë njoftimet e "
"raportimeve të problemeve. Kjo do të marri efekt vetëm në qoftë se raportimi "
"i Shkurtuar është i aktivizuar."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10
msgid ""
" With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted "
"access if possibly sensitive data are detected."
msgstr ""
"Me këtë komandë të aktivizuar ABRT gjithmonë do të krijojë etiketa problemi "
"me aksesim të kufizuar në qoftë se të dhënat sensitive janë gjetur."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11
msgid "Request private ticket for sensitive information"
msgstr "Kërko biletë private për informacionet sensitive"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12
msgid "Notify incomplete problems"
msgstr "Njofto për probleme jo të plota"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13
msgid ""
"Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is "
"logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not "
"allow you to submit these problems."
msgstr ""
"Problemet e papërfunduara janë gjetur kur kompjuteri juaj ishte duke u fikur "
"ose përdoruesi ishte shkyçur. Në mënyrë që të sigurohen raportime problemesh "
"të vlefshme, ABRT nuk do t'ju lejojë juve që të paraqisni këto probleme."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr "Gjithmonë"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15
msgid "Never"
msgstr "Kurrë"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16
msgid "Ask"
msgstr "Pyet"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17
msgid "Upload coredump for backtrace generation"
msgstr "Ngarko coredump për gjenerimin e backtrace"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79
msgid "_Close"
msgstr "_Afër"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88
msgid "_Defaults"
msgstr "_Parazgjedhur"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116
#: ../src/configuration-gui/main.c:36
msgid "Problem Reporting Configuration"
msgstr "Problem gjatë raportimit të konfigurimit"

#: ../src/configuration-gui/main.c:75
msgid "About System Config ABRT"
msgstr "Rreth System Config ABRT"

#: ../src/configuration-gui/main.c:105
msgid "About"
msgstr "Rreth nesh"

#: ../src/configuration-gui/main.c:106
msgid "Quit"
msgstr "Hiq dorë"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package and component name"
msgstr ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Paketa e pyetësorit të bazës së të dhënave dhe ruani paketën dhe komponenten "
"e emrit"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52
msgid "Problem directory"
msgstr "Direktoria e problemit"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454
msgid "Configuration file"
msgstr "Skedari i konfigurimit"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455
msgid "Use this directory as RPM root"
msgstr "Përdor këtë direktori si RPM root"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254
msgid "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Save container metadata"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Ruani depon e metadata"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266
msgid "Root directory for running container commands"
msgstr "Udhëzuesi bazë për të ekzekutuar komandat e depos"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444
msgid "& [options]"
msgstr "& [mundësitë]"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:858
msgid "Use NUM as client uid"
msgstr "Përdorni NUM si klient uid"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52
msgid "Log to syslog"
msgstr "Kyçuni në syslog"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460
msgid "Add program names to log"
msgstr "Shto emrat e programeve në log"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132
msgid "Unknown error"
msgstr "Gabim i panjohur"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid element name"
msgstr "'%s' nuk është një emër i vlefshëm i elementit"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid problem directory"
msgstr "'%s' nuk është një udhëzues problemi i vlefshëm"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683
#, c-format
msgid "Not Authorized"
msgstr "I paautorizuar"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285
msgid "Can't open the problem"
msgstr "Nuk mund të hapet problemi"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317
#, c-format
msgid "'%s' element can't be modified"
msgstr "Elementi '%s' nuk mund të modifikohet"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536
msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details."
msgstr ""
"Ushqimi i udhëzuesit dështoi. Kontrolloni bazën e sistemit për më shumë "
"detaje."

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665
#, c-format
msgid "Can't get size of '%s'"
msgstr "Nuk mund të merret madhësia e '%s'"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680
msgid "No problem space left"
msgstr "Nuk ka hapësirë bosh për problemin"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715
#, c-format
msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'"
msgstr "Nuk mund të fshihet elementi '%s' nga direktoria e problemit '%s'"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983
#: ../src/daemon/abrtd.c:426
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name "
"is not running.\n"
msgstr ""
"Emri '%s' ka humbur, ju lutem kontrolloni në qoftë se shërbime të tjera të "
"zotëruara nuk janë duke u ekzekutuar.\n"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011
#: ../src/daemon/abrtd.c:459
msgid "Exit after NUM seconds of inactivity"
msgstr "Dilni pas NUM sekondash e pasiviteti"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021
msgid "This program must be run as root."
msgstr "Ky program duhet të ekzekutohet si administrator."

#: ../src/daemon/abrtd.c:389
msgid ""
"The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is "
"detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to "
"provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this "
"problem. If you have time and want to help the developers in their effort to "
"sort out this problem, please contact them directly."
msgstr ""
"Të dhënat problematike janë të pakompletuara. Kjo zakonisht ndodh kur "
"problemi është gjetur kur kompjuteri është duke u fikur ose përdoruesi është "
"duke u shkyçur. Në mënyrë që të sigurojë raportime problemesh të vlefshme, "
"ABRT nuk do t'ju lejojë të dorëzoni këtë problem. Në qoftë se ju keni kohë "
"dhe doni të ndihmoni zhvilluesit në përpjekjet e tyre për të zgjidhur këtë "
"problem, ju lutem kontaktoni ata menjëherë."

#: ../src/daemon/abrtd.c:457
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Mos daemonizo"

#: ../src/daemon/abrtd.c:458
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "Kyçuni në syslog edhe me -d"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394
msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
msgstr "& [-v -i -n RRITJE] -e|--event EVENT DIR..."

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403
msgid "Run EVENT on DIR"
msgstr "Ekzekuto EVENT në DIR"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404
msgid "Communicate directly to the user"
msgstr "Komuniko drejtpërdrejt me përdoruesin"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405
msgid "Increment the nice value by INCREMENT"
msgstr "Rrisni vlerën nga RRITJA"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118
#, c-format
msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'"
msgstr ""
"Jo punëtorë falas dhe armotizator të plotë. Duke lënë jashtë arkivën '%s'"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258
msgid ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n"
"specified in abrt.conf\n"
"\n"
"If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf"
msgstr ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [NGARKO_DIREKTORIN]\n"
"\n"
"\n"
"Shikoni NGARKO_DIREKTORINË dhe shpaketoni arkivat hyrëse në DumpLocation "
"specifikuar në abrt.conf\n"
"\n"
"Në qoftë se NGARKO_DIRECTORY nuk është pajisur, përdorni një vlerë të "
"ShikoPërplasjegrumbullArkivaDir mundësi nga abrt.conf"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281
msgid "Daemize"
msgstr "Daemizo"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282
msgid "Number of concurrent workers. Default is "
msgstr "Numri i punonjësve bashkëveprues. E parazgjedhur është"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283
msgid "Maximal cache size in MiB. Default is "
msgstr "Madhësia e depos në MiB. E parazgjedhur është"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206
msgid "& [ "
msgstr "& [ "

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233
msgid "Turns the authentication off"
msgstr "Fik verifikimin e vërtetësisë"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234
msgid "Red Hat Support user name"
msgstr "Red Hat Mbështet emër përdoruesi"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235
msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued"
msgstr ""
"Red Hat Mbështet fjalëkalim, në qoftë se është dhënë, një nxitje për atë do "
"të jetë nxjerrë"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236
msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type"
msgstr "uReport shtigjet e certifikatës ose lloji i certifikatës SSL"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252
msgid "You also need to specify --username for --password"
msgstr "Ju duhet gjithashtu të specifikoni --emërpërdoruesi për --fjalëkalim"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258
msgid "You can use either --username or --certificate"
msgstr "Ju mund të përdorni ose --emërpërdoruesi ose -- "

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264
msgid "You can use either --username or --anonymous"
msgstr "Ju mund të përdorni ose --emërpërdoruesi ose --anonimisht"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270
msgid "You can use either --anonymous or --certificate"
msgstr "Ju mund të përdorni ose --anonimisht ose --certifikatë"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Numër i pavlefshëm argumentesh"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296
#, c-format
msgid "Unknown option value: '%s'\n"
msgstr "Vlerë e panjohur e komandës: '%s'\n"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339
msgid "Cannot continue without password\n"
msgstr "Nuk mund të vazhdohet pa fjalëkalim\n"

#. Print only the part before ':' of a string like "username:password"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380
msgid "HTTP Authenticated auto reporting"
msgstr "HTTP Vërtetoi raportime të bëra automatikisht"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382
msgid "SSL Client Authenticated auto reporting"
msgstr "SSL Klient Vërtetoi raportime të bëra automatikisht"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384
msgid "anonymous auto reporting"
msgstr "raportim automatik anonim"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - Verbose\n"
"   -d             - Delete uploaded archive\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n"
"   UPLOAD_DIR     - Directory where uploaded archives are stored\n"
"   FILENAME       - Uploaded archive file name\n"
msgstr ""
"Përdorimi: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - fjalëshumë\n"
"   -d             - Fshi arkivat e ngarkuara\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - Udhëzuesi ku arkiva të vlefshme të ngarkuara janë "
"shpaketuar në\n"
"   UPLOAD_DIR     - Udhëzuesi ku arkivat e ngarkuara janë ruajtur\n"
"   FILENAME       - Emri i skedarëce të arkivave të ngarkuara \n"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174
msgid "Not a directory: '{0}'"
msgstr "Nuk është një udhëzues: '{0}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177
msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)"
msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (fillon me vijë të pjerrët)"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180
msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)"
msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (fillon me pikë)"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183
msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)"
msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (përmban..)"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186
msgid "Skipping: '{0}' (contains space)"
msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (përmban hapësira)"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189
msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)"
msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (përmban lidhëse)"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194
msgid "Can't change directory to '{0}'"
msgstr "Nuk mund të ndryshohet udhëzuesi në '{0}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205
msgid "Unknown file type: '{0}'"
msgstr "Llojë skedari i panjohur: '{0}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210
msgid "Can't create working directory in '{0}'"
msgstr "Nuk mund të krijojmë udhëzues pune në '{0}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221
msgid "Can't move '{0}' to '{1}'"
msgstr "Nuk mund të lëvizë nga '{0}' në '{1}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226
msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'"
msgstr "Nuk mund të kopjohet nga '{0}' në '{1}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230
msgid "Verification error on '{0}'"
msgstr "Gabim verifikimi në '{0}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232
msgid "Unpacking '{0}'"
msgstr "Duke shpaketuar '{0}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236
msgid "Can't create '{0}' directory"
msgstr "Nuk mund të krijojmë '{0}' udhëzues"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240
msgid "Can't unpack '{0}'"
msgstr "Nuk mund të shpaketojmë '{0}'"

#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260
msgid "'{0}' processed successfully"
msgstr "'{0}' u përpunua me sukses"

#. Let user know what's going on
#: ../src/lib/hooklib.c:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Duke gjeneruar përgjurmimin"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42
#, c-format
msgid "Can't connect to system DBus: %s"
msgstr "Nuk mund të lidhet me sistemin DBus: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68
#, c-format
msgid "Can't chown '%s': %s"
msgstr "Nuk mund të ushqehet '%s': %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97
#, c-format
msgid "Deleting problem directory failed: %s"
msgstr "Fshirja e direktorisë së problemit dështoi: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131
#, c-format
msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s"
msgstr "D-Bus metoda MerrInfo dështoi: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus"
msgstr "Nuk mund të merren të dhënat e problemit nga abrt-dbus"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193
#, c-format
msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s"
msgstr "Nuk mund të merret lista e problemeve nga abrt-dbus: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315
#, c-format
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s"
msgstr "Nuk mund të merren të dhënat e problemit nga abrt-dbus: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274
#, c-format
msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s"
msgstr "Nuk mund të testohet nëse elementi ekziston mbi abrt-dbus: %s"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:233
#, c-format
msgid "Can't create temporary file '%s'"
msgstr "Nuk mund të krijohet skedari i përkohshëm '%s'"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:250
#, c-format
msgid ""
"Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored "
"problems '%s'"
msgstr ""
"Nuk mund të shkruhet tek '%s'. Problemi '%s' nuk do të hiqet nga problemet e "
"injoruara '%s'"

#. Something nefarious happened
#: ../src/lib/ignored_problems.c:264
#, c-format
msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'"
msgstr "Nuk mund të riemërtohet '%s' tek '%s'. Dështoi heqja e problemit '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n"
"and identifies crash function in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [opsione] -d DIR\n"
"\n"
"Analizon përgjurmimin e C/C++, gjeneron hash-in e kopjuar, përgjurmon "
"vlerësimin, dhe indentifikon funksionin e dështuar në direktorin e "
"problemeve DIR "

#. 
#. * The parser failed. Compute the duphash from the executable
#. * instead of a backtrace.
#. * and component only.  This is not supposed to happen often.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Përgjurmimi i analizës gramatikore dështoi për %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150
msgid "Crash thread not found"
msgstr "Fija e dështimit nuk u gjet"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Llogarit dhe ruan UUID e coredump në direktorin e problemit DIR"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72
#, c-format
msgid "Analyzing coredump '%s'"
msgstr "Duke analizuar coredump '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110
#, c-format
msgid "Missing build id: %s"
msgstr "Mungon id-ja ndërtuese: %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
msgstr "Përdorim: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164
msgid "COREFILE is not specified"
msgstr "COREFILE nuk është e specifikuar"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Llogarit dhe ruan UUID dhe DUPHASH për problemin oops e direktoris DIR"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79
msgid ""
"The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be "
"reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with "
"your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking "
"system but you can contact kernel maintainers via e-mail."
msgstr ""
"Përgjurmimi nuk përmban mjaftueshëm struktura funksioni kuptimplota për t'u "
"reportuar. Është e mërzitshme por nuk është e nevojshme sinjalizimi i një "
"problemi me kompjuterin tuaj. ABRT nuk do t'jua lejojë ju krijimin e një "
"raportimi në një sistem ndjekës së të metave por ju mund të kontaktoni "
"mirëmbajtësit thelbësor nëpërmjet e-mail."

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Llogarit dhe ruan UUID dhe DUPHASH për problemet xorg e direktoris DIR"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113
#, c-format
msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash"
msgstr "Moduli '%s' u ngarkua - nuk do të raportohet ky dështim"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Llogarit dhe ruan UUID dhe DUPHASH e pirgjeve të dështimeve të pythonit"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52
msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
msgstr "Përdorimi: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79
msgid "File {0} doesn't exist"
msgstr "Skedari {0} nuk ekziston"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82
msgid "Extracting the oops text from core"
msgstr "Duke shkëputur tekstin oops nga bërthama"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87
msgid "Can't process {0}:\n"
"{1}"
msgstr "Nuk mund të proçesohet {0}:\n"
"{1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95
msgid "Can't extract the oops message: '{0}'"
msgstr "Nuk mund të shkëputet mesazhi oops: '{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98
msgid "Oops text extracted successfully"
msgstr "Tekti oops u shkëput me sukses"

#: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89
msgid ""
"The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n"
"This is most likely not a software problem.\n"
msgstr ""
"Logaritmi thelbësor tregon se gabimet e pajisjes fizike u gjetën.\n"
"Kjo ka shumë të ngjarë që nuk është një problem i programit.\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88
msgid "cannot open problem directory '{0}'"
msgstr "nuk mund të hapet direktoria e problemit '{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102
msgid "Problem directory error: {0}"
msgstr "Gabim në direktorinë e problemeve: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117
msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release."
msgstr "Duke përdorur produktin '{0}' nga /etc/os-release."

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119
msgid "Using product {0}."
msgstr "Duke përdorur produktin {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121
msgid "Using product version {0}."
msgstr "Duke përdorur versionin e produktit {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133
msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found"
msgstr "Kloni i gabimit bugzilla '#{0}' u gjet"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135
msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'"
msgstr "Nuk ka të meta bugzilla me 'abrt_hash:{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140
msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'"
msgstr "Kujdes: abrt-bodhi nuk e suporton versionin e Produktit 'Rawhide'"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace"
msgstr ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analizon coredump në direktorin e problemeve DIR, gjeneron dhe ruan "
"gjurmimin"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "Direktoritë shtesë e info rregulluese"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57
msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds"
msgstr "Vrit gdb nëse shkon për më shumë se NUM sekonda"

#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "Përgjurmimi është gjeneruar dhe ruajtur, %u bytes"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40
msgid ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary"
msgstr ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Krijon përgjurmimin e nivelit-coredump nga pirgu i bërthamës dhe dyjori "
"korrenspondues"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53
msgid "Do not hash fingerprints"
msgstr "Mos ngatërroni gjurmat e gishtërinjve"

#. Let user know what's going on
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64
msgid "Generating core_backtrace"
msgstr "Duke gjeneruar bërthamën_përgjurmuese"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81
msgid "Error: GDB did not return any data"
msgstr "Gabim: GDB nuk ktheu ndonjë të dhënë"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Gabim: %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52
msgid "Exiting on user command"
msgstr "Duke dalë nga komanda e përdoruesit"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n"
"to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n"
"Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n"
"\n"
"Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Be verbose\n"
"    -y          Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n"
"    --ids       Default: build_ids\n"
"    --tmpdir    Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Colon separated list of directories. The first one is used "
"for\n"
"                saving installed debuginfos.\n"
"                Default: /var/cache/abrt-dir\n"
"    --size_mb   Default: 4096\n"
"    --pkgmgr   Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Download only specified files\n"
"    --repo      Pattern to use when searching for repos.\n"
"                Default: *debug*\n"
msgstr ""
"Përdorimi: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Instalon informacionin e rregullimeve për ndërtimet e listuara në "
"NDËRTIMI_SKEDARËVE_IDS\n"
"tek CACHEDIR, duke përdorur TMPDIR si zona skene të përkohshme.\n"
"Skedarët e vjetër në CACHEDIR janë fshirë derisa ajo është më e vogël se "
"MADHËSIA.\n"
"\n"
"Lexon konfigurimet nga /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Të jetë fjalëshumë\n"
"    -y          Jobashkëvepruese, supozo 'Po' te të gjitha pyetjet\n"
"    --ids       Parazgjedhur: build_ids\n"
"    --tmpdir    Parazgjedhur: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Parazgjedhur: /var/cache/abrt-di\n"
"    --size_mb   Parazgjedhur: 4096\n"
"    --pkgmgr   Paragjedhur: PackageManager nga CCpp.conf ose 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Shkarko vetëm skedarët e specifikuar\n"
"    --repo      Model për t'u përdorur kur të kërkoni për repos\n"
"                Parazgjedhur: *rregulloj*\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176
msgid "Can't open {0}: {1}"
msgstr "Nuk mund të hapet {0}: {1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213
msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed"
msgstr ""
"Referencat coredump {0} skedarët debuginfo, {1} prej tyre nuk është "
"instaluar"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216
msgid "{0} of debuginfo files are not installed"
msgstr "{0} i skedarëve inforregulluese nuk janë instaluar"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235
#, c-format
msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'"
msgstr ""
"Konfigurim i paligjshëm i shtimit CCpp, menaxhues Pakete i pambështetur: "
"'%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253
msgid "Missing requested file: {0}"
msgstr "Mungon skedari i kërkuar: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258
msgid "Missing debuginfo file: {0}"
msgstr "Mungon skedari i info rregulluese: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261
msgid "All debuginfo files are available"
msgstr "Të gjithë skedarët e info rregulluese janë të disponueshëm"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43
msgid ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n"
"ABRT system cache."
msgstr ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Instalon paketat info rregullimese për ndërtimet e listuara në "
"NDËRTIMI_SKEDARËVE_IDS tek sistemi i depos ABRT."

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66
msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions"
msgstr "Jobashkëvepruese, supozo 'Po' te të gjitha pyetjet"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67
msgid "- means STDIN, default: build_ids"
msgstr "-nënkupton STDIN, parazgjedhur: NDËRTIMI_SKEDARËVE"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68
msgid "Download only specified files"
msgstr "Shkarko vetëm skedarët e specifikuar"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69
msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*"
msgstr ""
"Model për t'u përdorur kur të kërkohet për repos, parazgjedhur: *rregullim*"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70
msgid "Ignored option"
msgstr "Opsioni i injoruar"

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63
msgid ""
"Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is "
"'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge "
"amount of data)."
msgstr ""
"Ok për të ngarkuar mbeturinat e bërthamës? (Mund të përmbajë të dhëna "
"sensitive). Në qoftë se përgjigjia është 'Jo', një raft gjurmimi do të "
"gjenerohet lokalisht. (Mund të shkarkohen një sasi e madhe të dhënash)."

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72
msgid ""
"Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge "
"amount of data but reporting can't continue without stack trace)."
msgstr ""
"A doni të gjeneroni lokalisht një raft gjurmimi? (Kjo mund të shkarkojë një "
"sasi të madhe të dhënash por raportimi nuk mund të vazhdojë pa një raft "
"gjurmimi)."

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222
msgid ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than "
"SIZE.\n"
"FILEs are preserved (never deleted)."
msgstr ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Fshin dirs (-d) e problemit ose skedarët (-f) në DIRs derisa ata të jenë më "
"të vegjël se MADHËSIA.\n"
"SKEDARët janë të ruajtura (nuk fshihen)."

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236
msgid "Delete whole problem directories"
msgstr "Fshi të gjitha direktoritë e problemit"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237
msgid "Delete files inside this directory"
msgstr "Fshiji skedarët brenda kësaj direktorie"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238
msgid "Preserve this directory"
msgstr "Mbro këtë direktori"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59
#, c-format
msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'"
msgstr "E pamundur për të filluar '%s', mesazhi i gabimit ishte: '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70
#, c-format
msgid "Not a number in file '%s'"
msgstr "Nuk ka numër në skedarin '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v]"
msgstr "Përdorimi: %s [-v]"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120
msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted"
msgstr ""
"E pamundur për të marrë direktorinë aktuale të punës duke qenë se mund të "
"jetë fshirë"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148
msgid "A bug was already filed about this problem:"
msgstr "Një bug është njoftuar tashmë për këtë problem"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158
msgid "uReport was already sent, not sending it again"
msgstr "uReport është dërguar tashmë, nuk do të dërgohet përsëri"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179
msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug"
msgstr "Duke ju shtuar juve në listën CC të të metave bugzilla ekzistuese"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193
#, c-format
msgid "reporter-ureport failed with exit code %d"
msgstr "raportues-ureport dështoi më kodin dalës %d"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529
msgid "Signal sent by userspace code"
msgstr "Sinjali dërguar nga hapësira e kodit të përdoruesit"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533
msgid "Signal sent by timer/IO/async event"
msgstr "Sinjali dërguar nga eventi kohëmatës/IO/async "

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541
msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER"
msgstr "Sinjali ka siginfo.si_code=SI_USER"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544
msgid "Signal due to write to closed pipe"
msgstr "Sinjali në sajë të shkrimit të një tubi të mbyllur"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575
msgid "Signal sent by keyboard"
msgstr "Sinjali i dërguar nga tastiera"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579
msgid "Job control signal sent by kernel"
msgstr "Kontrolli i punës së sinjalit u dërgua nga kernel"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587
msgid "Signal sent by window resize"
msgstr "Sinjali u dërgua nga ndryshimi i madhësisë së dritares"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591
msgid "Signal sent by alarm(N) expiration"
msgstr "Sinjali u dërgua nga përfundimi i alarmit(N) "

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583
msgid "Signal due to write to broken pipe"
msgstr "Sinjali në sajë të shkrimit të një tubi të prishur"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607
msgid "ABRT signal (abort() was called?)"
msgstr "Sinjali ABRT (dështoj() u thirr?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616
msgid "XCPU signal (over CPU time limit)"
msgstr "Sinjali XCPU (mbi limitin e kohës së CPU)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620
msgid "XFSZ signal (over file size limit)"
msgstr "Sinjali XFSZ (mbi limitin e madhësisë së skedarit)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624
msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)"
msgstr "Sinjali TRAP (mund të jetë një e metë në rregullues/gjurmues)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628
msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)"
msgstr "Sinjali SYS (u thërrit syscall i panjohur?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633
msgid "Arithmetic exception"
msgstr "Përjashtime aritmetike"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637
msgid "Division by zero"
msgstr "Pjesëtimi me zero"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641
msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)"
msgstr "Udhëzime të paligjshme (hidhu në një adresë të rastësishme?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647
msgid "Non-crash related signal"
msgstr "Sinjale të lidhura jo-dështim "

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652
msgid "Stack overflow"
msgstr "Tejmbushje e grupit"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656
msgid "Write to an invalid address"
msgstr "Shkruaj në një adresë të palejuar"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660
msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)"
msgstr "Kthimi i nënrutinës në një adresë të palejuar (grup i korruptuar?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670
msgid "Jump to an invalid address"
msgstr "Kërce në një adresë të palejuar"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674
msgid ""
"Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc"
msgstr ""
"Akseso fundin e skedarit të mapuar të mëparshëm, adresë e palejuar, aksesim "
"i paangazhuar, etj"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693
msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n"
msgstr "Nuk mund të merret sinjali jo dhe bëj analizat e shfrytëzueshme\n"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706
msgid "Likely crash reason: "
msgstr "Arsyeja e mundshme e dështimit:"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707
msgid "Exploitable rating (0-9 scale): "
msgstr "Vlerësimi i shfrytëzueshëm (shkalla 0-9):"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709
msgid "Current instruction: "
msgstr "Udhëzimet e tanishme:"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711
msgid "Exploitability analysis came up empty\n"
msgstr "Analizat e shfrytëzueshme erdhën bosh\n"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142
msgid ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced"
msgstr ""
"& [-vs] [-F STR]... PROG SKEDARIT [ARGS]\n"
"\n"
"Shiko skedarin trung SKEDAR, aktivizo PROG kur ai të rritet ose të "
"zevendësohet"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154
msgid "Don't run PROG if STRs aren't found"
msgstr "Mos aktivizoni PROG nëse STR-të nuk janë gjetur"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77
msgid ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract oops from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Shkëput oops nga SKEDARI (ose futja standarte)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220
msgid "Print found oopses on standard output"
msgstr "Afishimi gjeti oopes në nxjerrjen standarte"

#. oopses don't contain any sensitive info, and even
#. * the old koops app was showing the oopses to all users
#. 
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224
msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found"
msgstr "Krijo një direktori problemi në DIR për çdo opps të gjetur"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55
msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf"
msgstr ""
"Njësoj si -d DumpLocation, DumpLocation është specifikuar në abrt.conf"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104
msgid "Save the extracted information in PROBLEM"
msgstr "Ruaj informacionin e shkëputur në PROBLEM"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56
msgid "Make the problem directory world readable"
msgstr "Bëje direktorin e problemit publikisht të lexueshëm"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second"
msgstr "Krijimi i listës së problemeve të mbytura në 1 për sekond"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57
msgid "Print search string(s) to stdout and exit"
msgstr "Afisho string(jet) e kërkuara tek stdout dhe dilni."

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128
msgid "Failed to compile regex"
msgstr "Dështoi përpilimi i regex"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177
msgid "Can't update the problem: no oops found"
msgstr "Nuk mund të përditësohet probemi: nuk u gjet asnjë oops"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183
msgid "More oopses found: process only the first one"
msgstr "U gjetën më shumë oopse: shqyrto vetëm të parën"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397
msgid "Failed to obtain all required information from journald"
msgstr "Dështoi marrja e informacionit të kërkuar nga journald"

#. We don't want to update the counter here.
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421
#, c-format
msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)"
msgstr "Nuk do të ruhet dështimi i ripërsëritur pas %ds (limiti është %ds)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427
msgid "Failed to save detect problem data in abrt database"
msgstr ""
"Dështoi ruajtja e të dhënave të problemit të gjetur në bazën e të dhënave "
"abrt"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121
msgid "Failed to initialize systemd-journal watch"
msgstr "Dështoi inicializimi i shikimit të sistemd-journal"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467
msgid ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract coredumps from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Nxirr coredumps nga systemd-journal\n"
"\n"
"opsionet -c dhe -e konfliktohen sepse të dyja specifikojnë leximin e "
"mesazhit të parë\n"
"\n"
"-e është e nevojshme vetëm për -f sepse vazhdimi i ditarit fillon duke "
"lexuar të gjithë ditarin nëqoftëse pozicioni i fundit që shikohet nuk është "
"në dispozicion.\n"
"\n"
"Pozicioni i fundit që shikohet është i ruajtur në"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498
msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump"
msgstr "Krijo një direktori të re për problemet në DIR për çdo coredump"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194
msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position"
msgstr "Fillo leximin e sistemd-journal nga vendodhja e KURSORIT"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195
msgid "Start reading systemd-journal from the end"
msgstr "Fillo leximin e sistemd-journal nga fundi"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second"
msgstr "Krijimi i listës së problemeve të mbytura në 1 për sekonda INT"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503
msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf"
msgstr "E njëjtë si -t INT, INT është caktuar në shtojcat/CCpp.conf"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196
msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)"
msgstr ""
"Ndiq sistemd-ditar nga vendodhja më e fundit (nëse është në dispozicion)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213
msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e"
msgstr "Ju duhet të caktoni ose -c KURSOR ose -e"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278
msgid "Cannot open systemd-journal"
msgstr "Nuk mund të hapet sistemd-ditar"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564
msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only"
msgstr ""
"Nuk mund të filtrohet systemd-journal vetëm tek të dhënat systemd-coredump"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291
msgid "Cannot seek to the end of journal"
msgstr "Nuk mund të kërkohet në fund të ditarit"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307
#, c-format
msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'"
msgstr "Dështoi vendosja e kursorit të ditarit-sistemd '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52
msgid "Cannot read journal data."
msgstr "Nuk mund të lexohen të dhënat e ditarit."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract oops from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Shkurto oppset nga ditari-sistemd\n"
"\n"
"alternativat -c dhe -e kanë konflikte sepse të dyja caktojnë mesazhin e parë "
"të lexuar.\n"
"\n"
"-e është e nevojshme për -f sepse ditari i mëposhtëm fillon duke lexuar të "
"gjithë ditarin nëse vendodhja e fundit e parë nuk është e disponueshme.\n"
"\n"
"Vendodhja e parë së fundmi është ruajtur në"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197
msgid "Read journal files from all machines"
msgstr "Lexo skedarët ditarë nga të gjitha makinat"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198
msgid "Read all journal files from directory at PATH"
msgstr "Lexo të gjithë skedarët ditarë nga direktoria tek PATH"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273
#, c-format
msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'"
msgstr "Nuk mund të inicializohet ditari-sistemd në direktorinë '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288
msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only"
msgstr "Nuk mund të filtrohet ditari-sistemd vetëm në të dhëna kernel"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298
#, c-format
msgid "Failed to start watch from cursor '%s'"
msgstr "Dështoi fillimi i shikimit nga kursori '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61
msgid "Failed to parse Backtrace from journal"
msgstr "Dështoi analiza gramatikore e Përgjurmimit nga ditari"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143
#, c-format
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen position is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in %s\n"
"\n"
"Journal filter is required parameter and must be specified either by "
"parameter\n"
"-j or in %s conf file.\n"
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Shkurto dështimet Xorg nga ditari-sistemd\n"
"\n"
"alternativat -c dhe -e kanë konflikte sepse të dyja caktojnë mesazhin e parë "
"të lexuar.\n"
"\n"
"-e është e nevojshme për -f sepse ditari i mëposhtëm fillon duke lexuar të "
"gjithë ditarin nëse vendodhja e fundit e parë nuk është e disponueshme.\n"
"\n"
"Vendodhja e parë së fundmi është ruajtur në %s\n"
"\n"
"Filtruesi i ditarit është një parametër i nevojshëm dhe duhet të caktohet "
"ose nga parametri -j ose në skedarin conf %s.\n"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189
msgid "Print found crashes on standard output"
msgstr "Printimi gjeti përplasje në informacionin standart të nxjerrë"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190
msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found"
msgstr ""
"Krijo direktori të re për problemet në DIR për çdo përplasje të gjetur"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199
msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)"
msgstr ""
"Ditari i filtrimit psh. '_COMM=gdm-x-session' (mund të jepet disa herë)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265
msgid ""
"Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/"
"abrt/plugins/xorg.conf file"
msgstr ""
"Ditari i filtrimit duhet të jetë i specifikuar ose nga parametri -j ose i "
"ruajtur në skedarin /etc/abrt/plugins/xorg.conf"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282
msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only"
msgstr "Nuk mund të filtrohet ditari-sistemd vetëm në të dhëna Xorg"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35
msgid ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Shkëput oops nga SKEDARI (ose inputi standart)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53
msgid "Print found crash data on standard output"
msgstr ""
"Printimi gjeti të dhëna me përplasje në informacionin e nxjerrë standart"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54
msgid "Create problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "Krijo direktori për problemet në DIR për çdo përplasje të gjetur"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108
msgid "Failed to parse Backtrace from log file"
msgstr "Dështoi marrja e Backtrace nga skedari log"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:274
msgid "Cannot save journal watch's position"
msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit "

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:284
#, c-format
msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')"
msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: hapur('%s')"

#. Only notice because this is expected
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:302
#, c-format
msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist"
msgstr ""
"Nuk mund të ruhet sërish pozicioni i ditarit të kohës: skedari '%s' nuk "
"ekziston"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:304
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'"
msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit nga skedari '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:311
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file"
msgstr ""
"Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit : rruga '%s' nuk është "
"skedar i zakonshëm"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:317
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit"
msgstr ""
"Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: skedari '%s' tejkalon "
"limitin e madhësisë %dB"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:325
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')"
msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: hap('%s')"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:334
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'"
msgstr ""
"Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: nuk mund të lexohet i "
"tërë skedari '%s'"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:346
#, c-format
msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'"
msgstr "Dështoi lëvizja e protokollit tek një kursor nga skedari '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70
msgid ""
"Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local "
"retracing."
msgstr ""
"Serveri i ripërshkrimit nuk mund të përdoret, sepse përplasja është shumë e "
"madhe. Provoni ripërshkrimin lokal."

#. Hopefully, by this time child emitted more meaningful
#. * error message. But just in case it didn't:
#. 
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "Nuk mund të krijohet një skedar i përkohshëm në"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'"
msgstr "Nuk mund të ekzekutohet '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d"
msgstr "Dështoi dërgimi i kokës HTTP e gjatësisë %d: gabim NSS %d."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n"
"%s"
msgstr "Reagim i papritur HTTP nga serveri: %d\n"
"%s"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062
msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body."
msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon trupi i mesazhit HTTP."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424
#, c-format
msgid ""
"Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n"
"Is it a part of official '%s' repositories?"
msgstr ""
"Serveri i ripërshkrimit nuk mund të përpunoj paketën '%s.%s'. \n"
"Ai është pjesë formale e depove '%s'?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444
msgid "Querying server settings"
msgstr "Duke marrë mundësimet e serverit"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452
msgid "The server is fully occupied. Try again later."
msgstr "Serveri është i zënë. Ju lutem provoni përsëri më vonë."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453
msgid "The server denied your request."
msgstr "Serveri e refuzoi kërkesën tuaj."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500
#, c-format
msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server."
msgstr ""
"'%s' duhet të jetë një skedar i rregull në mënyrë që të përdoret serveri "
"Retrace."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520
#, c-format
msgid ""
"The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""
"Madhësia e përplasjes suaj është %s, por serveri retrace pranon vetëm "
"përplasje më të vogla ose të barabarta me %s."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540
msgid "The server does not support xz-compressed tarballs."
msgstr "Serveri nuk i mbështet tarballs xz-të kompresuara."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577
#, c-format
msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server."
msgstr "Versioni '%s' nuk është i mbështetur nga serveri Retrace."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581
msgid "The server is not able to handle your request."
msgstr "Serveri nuk mund të procesojë kërkesën tuaj."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600
msgid "Unknown package sent to Retrace server."
msgstr "Paketë e panjohur u dërgua tek serveri Retrace."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609
msgid "Preparing an archive to upload"
msgstr "Po përgatitet një arkiv për t'u ngarkuar"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628
#, c-format
msgid ""
"The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""
"Madhësia e arkivit tuaj është %s, por serveri retrace pranon vetëm arkive më "
"të vegjël ose të barabartë me %s."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640
#, c-format
msgid "You are going to upload %s. Continue?"
msgstr "Ju do të ngarkoni %s. Dëshironi të vazhdoni?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649
msgid "Cancelled by user"
msgstr "E anulluar nga përdoruesi"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683
#, c-format
msgid "Uploading %s\n"
msgstr "Duke ngarkuar %s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709
#, c-format
msgid "Uploading %d%%\n"
msgstr "Duke ngarkuar %d%%\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721
msgid "Failed to read from a pipe"
msgstr "Dështoi leximi nga një transmetim"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s"
msgstr "Dështoi dërgimi i të dhënave: gabim NSS %d (%s): %s"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745
msgid "Upload successful"
msgstr "Ngarkim i suksesshëm"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767
msgid ""
"Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace "
"server."
msgstr ""
"Direktoria juaj e problemeve është e dëmtuar dhe nuk mund të përpunohet nga "
"serveri Retrace."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769
msgid ""
"The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be "
"processed."
msgstr ""
"Arkivi përmban skedarë të dëmshëm (si symlinks) dhe për këtë arsye nuk mund "
"të përpunohet."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id."
msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon X-Task-Id."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password."
msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon X-Task-Password."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795
msgid "Retrace job started"
msgstr "Puna e retrace nisi"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808
#, c-format
msgid "Task Id: %s\n"
"Task Password: %s\n"
msgstr "Id e punës: %s\n"
"Fjalëkalimi i punës: %s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status."
msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon X-Task-Status."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878
#, c-format
msgid "Task Status: %s\n"
"%s\n"
msgstr "Statusi i punës: %s\n"
"%s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d."
msgstr "Dështoi dërgimi i kokës HTTP e gjatësisë %d: gabim NSS %d."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170
msgid ""
"Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this "
"issue please."
msgstr ""
"Dështoi retrace. Provoni përsëri më vonë dhe në qoftë se problemi përsëritet "
"ju lutemi raportojeni këtë problem."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217
msgid "log to syslog"
msgstr "log tek syslog"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219
msgid "allow insecure connection to retrace server"
msgstr "lejo lidhje të pasigurtë me serverin retrace"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221
msgid ""
"do not check whether retrace server is able to process given package before "
"uploading the archive"
msgstr ""
"mos kontrollo në qoftë se serveri retrace mund të shqyrtojë paketën e dhënë "
"para se të ngarkohet arkivi"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224
msgid "retrace server URL"
msgstr "URL e serverit retrace"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226
msgid "retrace server port"
msgstr "porta e serverit retrace"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228
msgid "(debug) show received HTTP headers"
msgstr "(debug) trego kokat HTTP të ardhura"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229
msgid "For create and batch operations"
msgstr "Për veprimet e krijimit dhe batch"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231
msgid "read data from ABRT problem directory"
msgstr "lexo të dhëna nga direktoria e problemeve ABRT"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233
msgid "read data from coredump"
msgstr "lexo të dhëna nga coredump"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235
msgid "Delay for polling operations"
msgstr "Shtyje për veprime votimi"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237
msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in "
msgstr "(debug) mos i fshij arkivat e përkohshme të krijuar nga dump dir në"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239
msgid "For status, backtrace, and log operations"
msgstr "Për veprimet e statusit, backtrace dhe log"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241
msgid "id of your task on server"
msgstr "id e detyrës suaj në server"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243
msgid "password of your task on server"
msgstr "fjalëkalimi i detyrës suaj në server"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247
msgid ""
"abrt-retrace-client <operation> [options]\n"
"Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"
msgstr ""
"abrt-retrace-client <operation> [mundësitë]\n"
"Veprimet: krijo/status/backtrace/log/batch/exploitable"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298
msgid "Either problem directory or coredump is needed."
msgstr "Problem me direktorinë ose nevojitet coredump."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328
msgid "Task id is needed."
msgstr "Id e detyrës është e nevojshme."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330
msgid "Task password is needed."
msgstr "Fjalëkalimi i detyrës është i nevojshëm."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334
#, c-format
msgid "Unknown operation: %s."
msgstr "Veprim i panjohur: %s."

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1
msgid "Local GNU Debugger"
msgstr "Debugger GNU lokal"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2
msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB"
msgstr ""
"Shkarko paketën info rregulluese dhe gjenero përgjurmimin lokal duke "
"përdorur GDB"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, "
"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump "
"to remote machines."
msgstr ""
"Ka nevojë për të shkarkuar paketat e info të rregullimit, e cila mund t'ju "
"marrë pak kohë, dhe të zërë hapësirë në disk. Gjithsesi, ndryshe nga "
"ServeriRipërshkrues, nuk dërgon coredump në makineri të largëta."

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1
msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis"
msgstr "Dërgo core dump në serverin e largët retrace për analizim"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:"
" no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"Ngarkon coredump në një server, i cili gjeneron përgjurmues dhe e kthen atë. "
"Avantazhe: nuk ka nevojë për shkarkimin e info rregullueseve. Serveri "
"ripërshkrues i bazës së të dhënave tek info rregulluesi është më i "
"kompletuar. Serveri ripërshkrimes mund të gjenerojë një përgjurmues më të "
"mirë. Disavantazhe: ngarkimi i coredump përmban të gjithë të dhënat nga "
"programi i përplasur, duke përfshirë të dhënat tuaja private, në qoftë se "
"keni."

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3
msgid "Retrace server URL"
msgstr "URL e serverit Retrace"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4
msgid "Address of the retrace server"
msgstr "Adresa e serverit retrace"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5
msgid "Insecure"
msgstr "E pasigurtë"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6
msgid "Whether or not to use insecure connection"
msgstr "Të përdoret apo jo lidhja e pasigurtë"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7
msgid ""
"Write \"insecure\" to allow insecure connection &lt;a href=\"https://"
"fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"Shkruani \"i pasigurt\" për të lejuar lidhje të pasigurta &lt;a href=\"https:"
"//fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1
msgid "Collect .xsession-errors"
msgstr "Mblidh gabimet .xsession"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2
msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file"
msgstr "Ruaj rreshtat e përshtatshëm nga skedari ~/.xsession-errors"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3
msgid ""
"Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain "
"executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element."
msgstr ""
"Skanon përmes skedarit ~/.xsession-errors dhe ruan ato rreshta të cilat "
"përmbajnë emra të ekzekutueshëm. Rezultati do të ruhet si element "
"'xsession_errors'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:62
msgid "An error occurred on the server side."
msgstr "Ndodhi një gabim në pjesën e serverit."

#: ../src/plugins/https-utils.c:65
#, c-format
msgid "A server-side error occurred on '%s'"
msgstr "Një gabim në '%s' ndodhi në pjesën e serverit"

#: ../src/plugins/https-utils.c:74
msgid "An error occurred while connecting to the server"
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë lidhjes me serverin"

#: ../src/plugins/https-utils.c:77
#, c-format
msgid "An error occurred while connecting to '%s'"
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë lidhjes me '%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:97
#, c-format
msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'."
msgstr "Certifikata e lëshuesit është e pavlefshme: '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:100
#, c-format
msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'."
msgstr "Certifikata është e nënshkruar nga një lëshues jo i besuar: '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:103
#, c-format
msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'."
msgstr ""
"Emri i subjektit të çrtifikatës '%s' nuk përputhet me emrin e host-it "
"objektiv '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:107
msgid "Remote certificate has expired."
msgstr "Certifikata e largët ka skaduar."

#: ../src/plugins/https-utils.c:110
#, c-format
msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'."
msgstr "Lëshuesi i certifikatës nuk është i njohur: '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:113
#, c-format
msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'."
msgstr "U mor certifikatë e keqe. Subjekti '%s', emetuesi '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d."
msgstr "Dështoi marja e të çarës 'PEM Token #0': %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:182
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d."
msgstr "Nuk mund të zgjidhet emri i host '%s'. Gabim NSS %d."

#. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6??
#: ../src/plugins/https-utils.c:203
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'."
msgstr "Nuk mund të zgjidhet emri i host '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:210
msgid "Failed to set socket blocking mode."
msgstr "Dështoi vendosja e metodës socket bllokuese."

#: ../src/plugins/https-utils.c:213
msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL."
msgstr "Dështroi mbështjellja e TCP socket nga SSL."

#: ../src/plugins/https-utils.c:215
msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket."
msgstr "Dështoi aktivizimi i handshake nga klientët në SSL socket."

#: ../src/plugins/https-utils.c:220
msgid "Failed to enable SSL3."
msgstr "Dështoi aktivizimi i SSL3."

#: ../src/plugins/https-utils.c:222
msgid "Failed to enable TLS."
msgstr "Dështoi aktivizimi i TLS."

#: ../src/plugins/https-utils.c:224
msgid "Failed to set URL to SSL socket."
msgstr "Dështoi vendosja e URL në SSL socket."

#: ../src/plugins/https-utils.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to '%s'"
msgstr "Nuk mund të lidhet me '%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:241
msgid "Failed to set certificate hook."
msgstr "Dështoi vendosja e fiksimit të çertifikatës."

#: ../src/plugins/https-utils.c:247
msgid "Failed to set handshake callback."
msgstr "Dështoi vendosja e marrjes mbrapsht të handshake."

#: ../src/plugins/https-utils.c:251
msgid "Failed to reset handshake."
msgstr "Dështoi rivendosja e handshake."

#: ../src/plugins/https-utils.c:258
#, c-format
msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d."
msgstr "Dështoi kompletimi i handshake SSL: gabim NSS %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:267
msgid "Failed to close SSL socket."
msgstr "Dështoi mbyllja e SSL socket."

#: ../src/plugins/https-utils.c:332
#, c-format
msgid "Malformed HTTP response header: '%s'"
msgstr "HTTP e shformuar koka e përgjigjes: '%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:369
#, c-format
msgid "Receiving of data failed: NSS error %d."
msgstr "Marrja e të dhënave dështoi: gabim NSS %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:398
msgid "Malformed chunked response."
msgstr "Përgjigje e shformuar në copa."

#: ../src/plugins/https-utils.c:423
msgid "Failed to initialize NSS."
msgstr "Dështoi inicializimi i NSS."

#: ../src/plugins/https-utils.c:429
msgid "Failed to initialize security module."
msgstr "Dështoi inicializimi i modulit të sigurisë."

#: ../src/plugins/https-utils.c:444
msgid "Failed to shutdown NSS."
msgstr "Dështoi mbyllja e NSS."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:73
#, c-format
msgid "Sleeping for %d seconds"
msgstr "Duke fjetur për %d sekonda"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:200
msgid ""
"A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such "
"problems are not fixable by kernel maintainers."
msgstr ""
"Një problem thelbësor ndërhyri prej BIOS të thyer. Fatkeqësisht, probleme të "
"tilla nuk janë të riparueshëm nga mirëmbajtësit thelbësor."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:205
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore "
"kernel maintainers are unable to fix this problem."
msgstr ""
"Një problem thelbësor ka ndërhyrë, por pajisja juaj fizike është e "
"pasuportuar, si pasojë mirëmbajtësit thelbësor nuk janë në gjendje për të "
"rregulluar këtë problem."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). "
"Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports."
msgstr ""
"Një problem thelbësor ka ndërhyrë, por thelbi juaj ka qenë i njollosur "
"(flamujt:%s). Mirëmbajtësit thelbësor nuk janë në gjendje për të "
"diagnostikuar raportimet e njollosura."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:228
#, c-format
msgid " Tainted modules: %s."
msgstr "Modulet e njollosura: %s."

#: ../src/plugins/bodhi.c:468
msgid "List of bug ids"
msgstr "Lista e dështimeve ids"

#: ../src/plugins/bodhi.c:469
msgid "Specify a bodhi server url"
msgstr "Specifikoni një url serveri bodhi"

#: ../src/plugins/bodhi.c:470
msgid "Specify a release"
msgstr "Specifiko një hedhje"

#: ../src/plugins/bodhi.c:475
msgid ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Search for updates on bodhi server"
msgstr ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Kërkoni për përditësime në serverin bodhi"

#: ../src/plugins/bodhi.c:542
msgid "Searching for updates"
msgstr "Duke kërkuar për rifreskime"

#: ../src/plugins/bodhi.c:548
msgid "No updates for this package found"
msgstr "Asnjë rifreskim nuk u gjet për këtë paketë"

#. strbuf_free(q);
#: ../src/plugins/bodhi.c:577
msgid "Local version of the package is newer than available updates"
msgstr "Versioni lokal i paketës është më i ri se rifreskimet e disponueshme"

#: ../src/plugins/bodhi.c:594
#, c-format
msgid ""
"An update exists which might fix your problem. You can install it by running:"
" %s. Do you want to continue with reporting the bug?"
msgstr ""
"Ekziston një përditësim që mund të riparojë problemin tuaj. Mund ta "
"instaloni duke ekzekutuar: %s. Dëshironi të vazhdoni me raportimin e "
"problemit?"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85
msgid ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Scans files for split oops message. Can print and/or delete them."
msgstr ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Skano skedarët për mesazhe oops të ndara. Mund t'i printosh dhe/ose t'i "
"fshish ato."

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97
msgid "Print found oopses"
msgstr "Afisho oppses e gjetura"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98
msgid "Delete files with found oopses"
msgstr "Fshi skedarët e gjetur me oppses"

#: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100
#, c-format
msgid "'%s' identifies more than one problem directory"
msgstr "'%s' identifikon më tepër se një direktori problemi"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:130
msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."
msgstr "Përdorim: abrt-cli [--authenticate] [--version] KOMAND [DIR]..."

#: ../src/cli/abrt-cli.c:134
msgid "List problems [in DIRs]"
msgstr "Listo problemet [në DIRs]"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:135
msgid "Remove problem directory DIR"
msgstr "Hiq direktorinë e problemit DIR"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:136
msgid "Analyze and report problem data in DIR"
msgstr "Analizo dhe raporto të dhënat e problemit në DIR"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:137
msgid "Print information about DIR"
msgstr "Afisho informacionin për DIR"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:138
msgid "Print the count of the recent crashes"
msgstr "Afisho numërimin e dështimeve të tanishme"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:139
msgid "Process multiple problems"
msgstr "Opero disa probleme"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:162
msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information"
msgstr "Shiko 'abrt-cli KOMAND --ndihmë' për më shumë informacion"

#: ../src/cli/list.c:127
msgid "& list [options]"
msgstr "& list [options]"

#: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264
msgid "List only not-reported problems"
msgstr "Listo vetëm problemet e paraportuara"

#. deprecate -d option with --pretty=full
#: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191
msgid "Show detailed report"
msgstr "Shfaq raportin e detajuar"

#: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113
msgid "List only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "Listo vetëm problemet më të fundit se specifikimi i timestamp"

#: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115
msgid "List only the problems older than specified timestamp"
msgstr "Listo vetëm problemet më të vjetra se specifikimi i timestamp"

#: ../src/cli/list.c:166
#, c-format
msgid ""
"The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by "
"issuing\n"
"'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n"
msgstr ""
"Tipari automatik i raportimit është çaktivizuar. Ju lutem konsideroni që ta "
"aktivizoni atë duke lëshuar 'abrt-auto-reportim aktivizuar' si një përdorues "
"me privilegje bazë\n"

#: ../src/cli/list.c:183
msgid "& info [options] DIR..."
msgstr "& info [options] DIR..."

#: ../src/cli/list.c:192
msgid "Text larger than this will be shown abridged"
msgstr "Teksti më i madh se kjo do të shfaqet i shkurtuar"

#: ../src/cli/list.c:212
#, c-format
msgid "No such problem directory '%s'"
msgstr "Asnjë problem i tillë direktorie '%s'"

#: ../src/cli/status.c:66
msgid "& status"
msgstr "& statusi"

#: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260
msgid "Print only the problem count without any message"
msgstr "Afisho vëtëm problemin e numëruar pa asnjë mesazh"

#: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262
msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "Afisho vetëm problemet më të fundit se specifikimi i timestamp"

#: ../src/cli/status.c:91
#, c-format
msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n"
msgstr ""
"U gjetën %u problemet e ABRT. Për më shumë info ekzekuto: abrt-cli list%s\n"

#: ../src/cli/report.c:34
#, c-format
msgid "Can't find problem '%s'"
msgstr "Nuk mund të gjehet problemi '%s'"

#: ../src/cli/report.c:42
#, c-format
msgid "Problem '%s' cannot be reported"
msgstr "Problemi '%s' nuk mund të raportohet"

#: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70
#, c-format
msgid "Deleting '%s'"
msgstr "Duke fshirë '%s'"

#: ../src/cli/report.c:79
msgid "& report [options] DIR..."
msgstr "& raport [options] DIR..."

#: ../src/cli/report.c:89
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "Hiq PROBLEM_DIR pas raportimit"

#: ../src/cli/process.c:64
msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):"
msgstr "Veprimet: hiq(hq), info(i), anashkalo(a):"

#: ../src/cli/process.c:66
msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"
msgstr "Veprimet: hiq(hq), raporto(e), info(i), anashkalo(a):"

#: ../src/cli/process.c:78
#, c-format
msgid "Reporting '%s'"
msgstr "Duke raportuar '%s'"

#. dummy must be free because the function ask allocate memory
#: ../src/cli/process.c:127
msgid "For next problem press ENTER:"
msgstr "Për problemin e rradhës shtypni ENTER:"

#: ../src/cli/process.c:138
msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems."
msgstr "Pa --që prej argumentit, iteron mbi të gjitha problemet e gjetura."

#: ../src/cli/process.c:144
msgid "Selects only problems detected after timestamp"
msgstr "Përzgjedh vetëm problemet e gjetura pas timestamp"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33
msgid "Problem has no backtrace"
msgstr "Problemi nuk ka përgjurmues"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35
msgid "Start retracing process?"
msgstr "Fillo proçesin e ripërshkrimit?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40
msgid "Show backtrace of a problem"
msgstr "Fshaq përgjurmimin e një problemi"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50
msgid "This"
msgstr "Kjo/Ky"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52
msgid "Last"
msgstr "E fundit"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54
msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo"
msgstr ""
"Problemi {} nuk është i tipit C/C++. Nuk mund të instalohet inforregulluesi"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99
msgid ""
"Permission denied: '{}'\n"
"If this is a system problem try running this command as root"
msgstr ""
"Leja refuzohet: '{}'\n"
"Nëse ky është një problem i sistemit provo të ekzekutosh këtë komandë si "
"rrënjë"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71
msgid "Install required debuginfo for given problem"
msgstr "Instalo inforregulluesin e kërkuar për problemin e dhënë"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106
msgid "Run GDB against a problem"
msgstr "Ekzekuto GDB kundër një problemi"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153
msgid "Output format"
msgstr "Formati i nxjerrjes"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155
msgid "Built-in output format"
msgstr "Formate të ndërtuara në nxjerrje"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89
msgid "No problems"
msgstr "Pa probleme"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147
msgid "List problems"
msgstr "Listo problemet"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167
msgid "Print information about problem"
msgstr "Afisho informacionin rreth problemit"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173
msgid "Prompt before removal"
msgstr "Nxit përpara heqjes"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174
msgid "Do not prompt before removal"
msgstr "Mos nxisni përpara heqjes"

#. force prompt for last problem to avoid accidents
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182
msgid "Are you sure you want to delete this problem?"
msgstr "A jeni të sigurt që doni të fshini këtë problem?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186
msgid "Removed"
msgstr "U hoq"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188
msgid "Remove problem"
msgstr "Hiqni problemin"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199
msgid "Report problem"
msgstr "Raporto problemin"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204
msgid "Perform local retracing"
msgstr "Kryej ripërshkrimin lokal"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206
msgid "Perform remote retracing using retrace server"
msgstr "Kryej ripërshkrimin në distancë duke përdorur serverin ripërshkrues"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208
msgid "Force retracing even if backtrace already exists"
msgstr "Ripërshkrimi i detyrueshëm edhe nëse përgjurmimi tashmë ekziston"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223
msgid "Problem already has a backtrace"
msgstr "Problemi e ka tashmë një përgjurmues"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224
msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again"
msgstr "Ekzekuto ripërshkrimin abrt me -f/--forcë për të ripërshkruar përsëri"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225
msgid "Show backtrace?"
msgstr "Fshaq përgjurmuesin?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229
msgid "No retracing possible for this problem type"
msgstr "Asnjë ripërshkrim i mundshëm për këtë lloj problemi"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233
msgid ""
"Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive "
"data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. "
"Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo "
"data"
msgstr ""
"Ngarkimi i mbeturinave bërthamë dhe performimi i rigjurmimit të largët? "
"(Mund të përmbajë të dhëna sensitive). Në qoftë se përgjigjia është 'Jo', "
"një raft gjurmimi do të gjenerohet lokalisht. Rigjurmimi lokal kërkon "
"shkarkimin e një sasie të dhënash potencialisht të madhe info rregulluese"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248
msgid "Remote retracing"
msgstr "Ripërshkrim i largët"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251
msgid "Local retracing"
msgstr "Ripërshkrimi lokal"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255
msgid "Generate backtrace from coredump"
msgstr "Gjenero përgjurmimin nga coredump"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280
msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}"
msgstr ""
"ABRT ka gjetur {} problem(e). Për më shumë informacione ekzekuto: listën "
"abrt{}"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283
msgid "Print count of the recent crashes"
msgstr "Afisho numërimin e dështimeve të tanishme"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292
msgid "Authenticate and show all problems on this machine"
msgstr "Vërteto dhe trego të gjitha problemet e kësaj makine"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96
msgid "No problem(s) matched"
msgstr "Asnjë problem nuk u përputh"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116
msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:"
msgstr "Përputhje ambicioze u specifikuan në rezultatet e disa problemeve:"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78
msgid "Not reportable"
msgstr "E paraportueshme"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1
msgid ""
"Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local "
"analysis if the remote analysis fails"
msgstr ""
"Dërgo core dump në serverin e largët retrace për analizim lokal nëse "
"analizimi i largët dështon"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If "
"user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs "
"local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: "
"no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"Ngarkon coredump në një server, i cili gjeneron përgjurmues dhe e kthen atë. "
"Në qoftë se përdoruesi nuk do të ngarkoj coredump të tij gjithandej eventi "
"do të performohet lokalisht. Analiza lokale është një event i vazhdueshëm "
"nëse analiza e largët dështon. Avantazhe: nuk ka nevojë për shkarkimin e "
"info rregullueseve. Serveri ripërshkrues i bazës së të dhënave tek info "
"rregulluesi është më i kompletuar. Serveri ripërshkrimes mund të gjenerojë "
"një përgjuues më të mirë. Disavantazhe: ngarkimi i coredump përmban të "
"gjithë të dhënat nga programi i përplasur, duke përfshirë të dhënat tuaja "
"private, në qoftë se keni."

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1
msgid "Analyze VM core"
msgstr "Analizo bërthamën VM"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2
msgid ""
"Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message"
msgstr ""
"Instalo paketat info rregulluese bazë, gjenero trungun bazë dhe mesazhet "
"oops"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant "
"time, and take up disk space."
msgstr ""
"Ka nevojë për të instaluar paketat info rregulluese bazë, të cilat mund t'ju "
"marrim pak kohë, dhe t'ju zënë hapësirë në disk."

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1
msgid "Collect GConf configuration"
msgstr "Koleksiono konfigurimet GConf"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2
msgid "Save configuration from application's GConf directory"
msgstr "Ruaj konfigurimet nga direktoria GConf e aplikacionit"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3
msgid ""
"Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as "
"'gconf_subtree' element."
msgstr ""
"Gjeneron gconftool-2 --recursive-list /apps/executable dhe i ruan ato si "
"elemente 'gconf_subtree'."

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1
msgid "Collect system-wide vim configuration files"
msgstr "Koleksiono konfigurimin e skedarëve gjerësi-sistemi vim "

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2
msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc"
msgstr "Ruaj /etj/vimrc dhe /etj/gvimrc"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as "
"system_vimrc and system_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"Kontrollo nëse ka skedarë vimrc dhe gvimrc në /etj dhe i ka ruajtur ata si "
"sistem_vimrc dhe sistem_gvimrc, respektivisht "

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1
msgid "Collect yours vim configuration files"
msgstr "Koleksiono konfigurimet e vrullshme të skedarëve tuaj"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2
msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory"
msgstr "Ruaj .vimrc dhe .gvimrc nga direktoria e shtëpisë tuaj"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them "
"as user_vimrc and user_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"Kontrollo nëse aty ka .vimrc dhe .gvimrc në shtëpinë tuaj dhe ruajini ato si "
"përdorues_vimrc dhe përdorues_gvimrc, respektivisht"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1
msgid "Post report"
msgstr "Posto raportin"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2
msgid "Executed after the reporting is finished"
msgstr "U ekzekutua pasi raportimi u përfundua"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3
msgid "Used for updating of the databases"
msgstr "U përdor për të rifreskuar bazën e të dhënave"