Blob Blame History Raw
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2016. #zanata
# Jakub Filak <jfilak@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 04:42-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Создание отчетов об ошибках"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчет"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51
#, c-format
msgid "Can't take ownership of '%s'"
msgstr "Не удалось получить права владения «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:268
#, c-format
msgid "Can't open directory for writing '%s'"
msgstr "Не удалось открыть каталог для записи «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564
#, c-format
msgid "Can't close notification: %s"
msgstr "Не удалось закрыть уведомление: %s"

#: ../src/applet/applet.c:598
msgid "Oops!"
msgstr "Ой!"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:616
msgid "Report"
msgstr "Сообщить"

#: ../src/applet/applet.c:625
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"

#: ../src/applet/applet.c:694
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically "
"reported."
msgstr ""
"Похоже, произошел сбой %s. Отчет об этой ошибке автоматически отправлен."

#: ../src/applet/applet.c:699
#, c-format
msgid ""
"We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the "
"internet is available."
msgstr ""
"Похоже, произошел сбой %s. Отчет об этой ошибке будет отправлен, когда будет "
"доступ к Интернету."

#: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719
#: ../src/applet/applet.c:747
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you "
"want to report the issue."
msgstr ""
"Похоже, произошел сбой %s. Свяжитесь с разработчиком, если вы хотите "
"сообщить о проблеме."

#: ../src/applet/applet.c:713
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the "
"issue, please send a report."
msgstr ""
"Похоже, произошел сбой %s. Если вы хотите помочь решить проблему, отправьте "
"отчет."

#: ../src/applet/applet.c:732
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"has been automatically reported."
msgstr ""
"Похоже, произошел сбой компонента. Автоматически отправлен отчет об этой "
"проблеме."

#: ../src/applet/applet.c:736
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"will be reported when the internet is available."
msgstr ""
"Похоже, произошел сбой компонента. Отчет об этой проблеме будет отправлен, "
"когда будет доступ к Интернету."

#: ../src/applet/applet.c:741
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve "
"the issue, please send a report."
msgstr ""
"Похоже, произошел сбой. Если вы хотите помочь в решении проблемы, отправьте "
"отчет."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:786
#, c-format
msgid "Can't show notification: %s"
msgstr "Не удалось показать уведомление: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. TODO: Terminate child's process?
#: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168
#, c-format
msgid "Can't read from gio channel: '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить чтение из канала gio: «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:896
#, c-format
msgid "Can't set encoding on gio channel: %s"
msgstr "Не удалось изменить шифрование в канале gio: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:900
#, c-format
msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s"
msgstr "Не удалось включить неблокирующий режим для канала gio: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/applet/applet.c:1186
msgid ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n"
msgstr "& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Модуль оповещения о неполадках, обнаруженных ABRT\n"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483
msgid ""
"The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is "
"linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the "
"schema 'org.gnome.desktop.privacy'."
msgstr ""
"Указанный выше параметр конфигурации был перенесен в GSettings, и "
"переключатель теперь привязан к значению «report-technical-problems» из "
"схемы «org.gnome.desktop.privacy»."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501
msgid "The configuration option above can be configured in"
msgstr "Указанный выше параметр теперь настраивается в "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1
msgid "Ask before stealing directory"
msgstr "Подтверждать перемещение каталога"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2
msgid "Automatically send uReport"
msgstr "Автоматически отправлять uReport"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3
msgid "Shortened reporting"
msgstr "Краткий отчет"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4
msgid "Silent shortened reporting"
msgstr "Краткий отчет без подтверждения"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5
msgid ""
"The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and "
"space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack "
"trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. "
"With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. "
"With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With "
"option 'Ask' ABRT will always ask the user."
msgstr ""
"Файл дампа памяти нужен для генерации трассировки стека. Эта операция "
"требует значительных затрат времени и места, поэтому ABRT предоставляет "
"средства для трассировки стека вызовов на основании дампа памяти, "
"предварительно загруженного на сервер. Если выбрано значение «Всегда», то "
"ABRT будет отправлять дамп памяти по умолчанию, не запрашивая подтверждения, "
"и наоборот, «Никогда» означает, что трассировка стека будет генерироваться "
"локально. Если выбрать «Спрашивать», ABRT будет каждый раз запрашивать "
"подтверждение у пользователя."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6
msgid ""
"ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable "
"directory, the directory is moved from the system location to your home "
"directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory "
"without asking."
msgstr ""
"ABRT хранит данные о сбоях в каталогах. Когда ABRT потребуется осуществить "
"запись в каталог, он будет перемещен в ваш домашний каталог. Если этот "
"параметр выключен, ABRT переместит каталог без подтверждения."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7
msgid ""
"uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT "
"uses uReports  for fast global duplicate detection. In default configuration "
"uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled "
"uReports are sent automatically immediately after problem detection."
msgstr ""
"uReport содержит краткое и полностью анонимное описание проблемы. ABRT "
"использует отчеты uReport для быстрого поиска дубликатов. В стандартной "
"конфигурации uReport отправляется в начале процесса формирования отчетности. "
"Если этот параметр включен, отчеты uReport отправляются автоматически сразу "
"после обнаружения проблемы."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8
msgid ""
"With this option enabled reporting process started by click on Report button "
"in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. "
"You can always use the default problem browser to make complete report."
msgstr ""
"Если этот параметр включен, процесс создания отчета, запущенный нажатием "
"кнопки «Отчет» во всплывающем сообщении о сбое, ограничится отправкой отчета "
"uReport. Полный отчет можно создать в окне просмотра обнаруженных ошибок."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9
msgid ""
" With this option enabled ABRT never shows notifications of reported "
"problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled."
msgstr ""
"Если этот параметр включен, ABRT не будет показывать уведомления об отправке "
"отчетов. Действует, только если включен сокращенный формат."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10
msgid ""
" With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted "
"access if possibly sensitive data are detected."
msgstr ""
"Если этот параметр включен, ABRT будет создавать отчет с ограниченным "
"доступом, если обнаружена вероятность попадания в отчет конфиденциальных "
"данных."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11
msgid "Request private ticket for sensitive information"
msgstr "Запросить закрытый отчет для конфиденциальной информации"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12
msgid "Notify incomplete problems"
msgstr "Уведомлять о неполных данных"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13
msgid ""
"Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is "
"logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not "
"allow you to submit these problems."
msgstr ""
"Если обнаружены неполные данные об ошибках (вследствие выключения компьютера "
"или выхода пользователя из системы), то в целях обеспечения информативности "
"ABRT не позволит отправлять неполные отчеты."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr "Всегда"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17
msgid "Upload coredump for backtrace generation"
msgstr "Загрузить дамп памяти на сервер для генерации трассировки"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88
msgid "_Defaults"
msgstr "По _умолчанию"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116
#: ../src/configuration-gui/main.c:36
msgid "Problem Reporting Configuration"
msgstr "Конфигурация отчетов об ошибках"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/main.c:75
msgid "About System Config ABRT"
msgstr "О программе system-config-abrt"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/main.c:105
msgid "About"
msgstr "О программе"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/main.c:106
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package and component name"
msgstr ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Сделать запрос к базе данных и сохранить название пакета и компонента"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52
msgid "Problem directory"
msgstr "Каталог с данными сбоя"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455
msgid "Use this directory as RPM root"
msgstr "Использовать этот каталог в качестве корневого для RPM"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254
msgid "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Save container metadata"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Сохранить метаданные контейнера"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266
msgid "Root directory for running container commands"
msgstr "Корневой каталог для выполнения команд для контейнера"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444
msgid "& [options]"
msgstr "& [параметры]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-server.c:858
msgid "Use NUM as client uid"
msgstr "Использовать NUM как uid клиента"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52
msgid "Log to syslog"
msgstr "Запись в журнал"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460
msgid "Add program names to log"
msgstr "Добавить названия программ в журнал"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid element name"
msgstr "Недопустимое имя элемента:  «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid problem directory"
msgstr "Недопустимый каталог с данными сбоя: «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683
#, c-format
msgid "Not Authorized"
msgstr "Не разрешено"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285
msgid "Can't open the problem"
msgstr "Не удалось открыть данные проблемы"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317
#, c-format
msgid "'%s' element can't be modified"
msgstr "Элемент «%s» не может быть изменен"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536
msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details."
msgstr "Не удалось изменить владельца каталога. Проверьте журналы."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665
#, c-format
msgid "Can't get size of '%s'"
msgstr "Не удалось определить размер «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680
msgid "No problem space left"
msgstr "Недостаточно места"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715
#, c-format
msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'"
msgstr "Ошибка удаления элемента «%s» из каталога «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983
#: ../src/daemon/abrtd.c:426
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name "
"is not running.\n"
msgstr ""
"Имя «%s» было потеряно, проверьте, не работает ли другая служба, "
"использующая это имя.\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011
#: ../src/daemon/abrtd.c:459
msgid "Exit after NUM seconds of inactivity"
msgstr "Выйти после NUM секунд бездействия"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021
msgid "This program must be run as root."
msgstr ""
"Эта программа должна запускаться от имени привелигированного пользователя."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrtd.c:389
msgid ""
"The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is "
"detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to "
"provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this "
"problem. If you have time and want to help the developers in their effort to "
"sort out this problem, please contact them directly."
msgstr ""
"Неполные данные об ошибке. Обычно имеет место, если сбой произошел во время "
"выключения компьютера или завершения сеанса пользователя. Во избежание "
"отправки неполных данных, ABRT не позволит вам отправить отчет. Если у вас "
"есть время, и вы хотите помочь разработчикам устранить эту ошибку, свяжитесь "
"с ними напрямую."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrtd.c:457
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Не выполнять в фоновом режиме"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrtd.c:458
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "Запись в журнал даже с -d"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394
msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
msgstr "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403
msgid "Run EVENT on DIR"
msgstr "Запуск EVENT в DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404
msgid "Communicate directly to the user"
msgstr "Взаимодействие с пользователем напрямую"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405
msgid "Increment the nice value by INCREMENT"
msgstr "Увеличить значение nice на величину шага INCREMENT"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118
#, c-format
msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'"
msgstr ""
"Буфер переполнен и нет свободных способов обработки. Пропускается архив «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258
msgid ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n"
"specified in abrt.conf\n"
"\n"
"If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf"
msgstr ""
"& [-vs] [-w НОМЕР] [-c МиБ] [КАТАЛОГ]\n"
"\n"
"\n"
"Следит за указанным каталогом и распаковывает поступающие\n"
"архивы в место, определенное значением DumpLocation в abrt.conf\n"
"\n"
"Если КАТАЛОГ не определен, будет выбрано значение \n"
"WatchCrashdumpArchiveDir из abrt.conf"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281
msgid "Daemize"
msgstr "В фоновом режиме"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282
msgid "Number of concurrent workers. Default is "
msgstr "Число параллельных потоков обработки. По умолчанию:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283
msgid "Maximal cache size in MiB. Default is "
msgstr "Максимальный размер кэша в МиБ. По умолчанию:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206
msgid "& [ "
msgstr "& [ "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233
msgid "Turns the authentication off"
msgstr "Отключает проверку подлинности"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234
msgid "Red Hat Support user name"
msgstr "Имя пользователя в системе поддержки Red Hat"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235
msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued"
msgstr ""
"Пароль доступа к системе поддержки Red Hat. Если не указан, будет предложено "
"его ввести вручную"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236
msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type"
msgstr "Путь к SSL-сертификату uReport или тип сертификата"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252
msgid "You also need to specify --username for --password"
msgstr "Если задан параметр --password, необходимо определить и --username"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258
msgid "You can use either --username or --certificate"
msgstr "Укажите --username или --certificate "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264
msgid "You can use either --username or --anonymous"
msgstr "Укажите --username или --anonymous"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270
msgid "You can use either --anonymous or --certificate"
msgstr "Укажите --anonymous или --certificate"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Недопустимое число аргументов"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296
#, c-format
msgid "Unknown option value: '%s'\n"
msgstr "Неизвестное значение параметра: «%s»\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339
msgid "Cannot continue without password\n"
msgstr "Для продолжения необходимо ввести пароль\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#. Print only the part before ':' of a string like "username:password"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380
msgid "HTTP Authenticated auto reporting"
msgstr "Автоматический отчет для HTTP-подключений"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382
msgid "SSL Client Authenticated auto reporting"
msgstr "Автоматический отчет для SSL-подключений"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384
msgid "anonymous auto reporting"
msgstr "автоматический отчет для анонимных подключений"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - Verbose\n"
"   -d             - Delete uploaded archive\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n"
"   UPLOAD_DIR     - Directory where uploaded archives are stored\n"
"   FILENAME       - Uploaded archive file name\n"
msgstr ""
"Формат: %s [-vd] ВРЕМЕННЫЙ_КАТАЛОГ ПОЛУЧАТЕЛЬ ФАЙЛ\n"
"\n"
"   -v             - подробный вывод\n"
"   -d             - удалить архив после отправки\n"
"   ВРЕМЕННЫЙ_КАТАЛОГ - каталог, в который будут распакованы архивы\n"
"   ПОЛУЧАТЕЛЬ     - каталог, в котором будут размещаться полученные архивы\n"
"   ФАЙЛ       - имя файла отправляемого архива\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174
msgid "Not a directory: '{0}'"
msgstr "Не является каталогом: «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177
msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)"
msgstr "Пропускается: «{0}» (начинается с косой черты)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180
msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)"
msgstr "Пропускается: «{0}» (начинается с точки)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183
msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)"
msgstr "Пропускается: «{0}» (содержит ..)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186
msgid "Skipping: '{0}' (contains space)"
msgstr "Пропускается: «{0}» (содержит пробел)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189
msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)"
msgstr "Пропускается: «{0}» (содержит знак табуляции)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194
msgid "Can't change directory to '{0}'"
msgstr "Не удалось изменить каталог на «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205
msgid "Unknown file type: '{0}'"
msgstr "Неизвестный тип файла: «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210
msgid "Can't create working directory in '{0}'"
msgstr "Не удалось создать рабочий каталог в «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221
msgid "Can't move '{0}' to '{1}'"
msgstr "Не удалось переместить «{0}» в «{1}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226
msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'"
msgstr "Не удалось скопировать «{0}» в «{1}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230
msgid "Verification error on '{0}'"
msgstr "Ошибка проверки «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232
msgid "Unpacking '{0}'"
msgstr "Распаковка «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236
msgid "Can't create '{0}' directory"
msgstr "Не удалось создать каталог «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240
msgid "Can't unpack '{0}'"
msgstr "Не удалось распаковать «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260
msgid "'{0}' processed successfully"
msgstr "'{0}' обработан успешно"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Let user know what's going on
#: ../src/lib/hooklib.c:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Формируется обратная трассировка"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42
#, c-format
msgid "Can't connect to system DBus: %s"
msgstr "Не удается подключиться к системной DBus: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68
#, c-format
msgid "Can't chown '%s': %s"
msgstr "Не удается сменить владельца «%s»: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97
#, c-format
msgid "Deleting problem directory failed: %s"
msgstr "Не удалось удалить каталог с данными об ошибке: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131
#, c-format
msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s"
msgstr "Ошибка вызова метода D-Bus GetInfo: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus"
msgstr "Не удалось получить данные об ошибках из abrt-dbus"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193
#, c-format
msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s"
msgstr "Не удается получить список ошибок от abrt-dbus: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315
#, c-format
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s"
msgstr "Не удается получить данные об ошибке от abrt-dbus: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274
#, c-format
msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s"
msgstr "Не удалось проверить существование элемента с помощью abrt-dbus: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/lib/ignored_problems.c:233
#, c-format
msgid "Can't create temporary file '%s'"
msgstr "Не удалось создать временный файл «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/lib/ignored_problems.c:250
#, c-format
msgid ""
"Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored "
"problems '%s'"
msgstr ""
"Ошибка записи в «%s». Не удалось удалить «%s» из списка игнорируемых проблем "
"«%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Something nefarious happened
#: ../src/lib/ignored_problems.c:264
#, c-format
msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'"
msgstr ""
"Ошибка при переименовании «%s» в «%s». Не удалось удалить проблему «%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n"
"and identifies crash function in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [параметры] -d DIR\n"
"\n"
"Анализ протокола сбоев C/C++, создание хеша дублирования,\n"
"рейтинга трассировки и определение сбойной функции в каталоге статистики "
"сбоя DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. 
#. * The parser failed. Compute the duphash from the executable
#. * instead of a backtrace.
#. * and component only.  This is not supposed to happen often.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Ошибка разбора протокола сбоя %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150
msgid "Crash thread not found"
msgstr "Поток сбоя не найден"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Расчет и сохранение UUID дампа памяти в каталоге DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72
#, c-format
msgid "Analyzing coredump '%s'"
msgstr "Анализ дампа «%s»..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110
#, c-format
msgid "Missing build id: %s"
msgstr "Отсутствует идентификатор сборки: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
msgstr "Формат: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164
msgid "COREFILE is not specified"
msgstr "COREFILE не задан"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-vs] -d DIR\n"
"\n"
"Расчет и сохранение UUID и DUPHASH для каталога сбоев DIR"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79
msgid ""
"The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be "
"reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with "
"your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking "
"system but you can contact kernel maintainers via e-mail."
msgstr ""
"Обратная трассировка содержит недостаточно значимых данных для отчета. Это "
"неприятно, но не обязательно сигнализирует о проблеме с вашим компьютером. "
"ABRT не позволит вам создать отчет в системе отслеживания ошибок, но вы "
"можете связаться со специалистами, сопровождающими ядро, через электронную "
"почту."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Расчет и сохранение UUID и DUPHASH для каталога DIR со сбоями xorg"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113
#, c-format
msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash"
msgstr "Модуль «%s» успешно загружен, поэтому он не будет включен в отчет"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Расчет и сохранение UUID и DUPHASH аварийных дампов python"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52
msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
msgstr "Формат: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79
msgid "File {0} doesn't exist"
msgstr "Файл {0} не существует"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82
msgid "Extracting the oops text from core"
msgstr "Извлечение текста ошибки ядра"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87
msgid "Can't process {0}:\n"
"{1}"
msgstr "Не удалось обработать: {0}:\n"
"{1}"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95
msgid "Can't extract the oops message: '{0}'"
msgstr "Не удалось извлечь сообщение ошибки ядра: «{0}»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98
msgid "Oops text extracted successfully"
msgstr "Текст ошибки ядра извлечен успешно"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89
msgid ""
"The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n"
"This is most likely not a software problem.\n"
msgstr ""
"Журнал ядра сообщает об ошибках оборудования.\n"
"Это, скорее всего, не связано с проблемами программного обеспечения.\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88
msgid "cannot open problem directory '{0}'"
msgstr "не удалось открыть каталог «{0}»"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102
msgid "Problem directory error: {0}"
msgstr "Ошибка каталога с данными проблемы: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117
msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release."
msgstr ""
"Используется продукт «{0}» в соответствии с заданным в /etc/os-release."

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119
msgid "Using product {0}."
msgstr "Используется продукт {0}."

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121
msgid "Using product version {0}."
msgstr "Используется версия {0}."

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133
msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found"
msgstr "Обнаружен дубликат отчета №{0} в Bugzilla "

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135
msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'"
msgstr "Отчет с «abrt_hash:{0}» в Bugzilla не обнаружен"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140
msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'"
msgstr "Предупреждение: abrt-bodhi не поддерживает версию «Rawhide»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace"
msgstr ""
"& [параметры] -d DIR\n"
"\n"
"Анализ дампа памяти в каталоге DIR и формирование протокола сбоя"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "Дополнительные каталоги debuginfo"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57
msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds"
msgstr "Завершить gdb, если он работает больше NUM сек."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "Протокол сбоя составлен и сохранён (%u байт)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40
msgid ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary"
msgstr ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Создает трассировку coredump-level из дампа памяти и соответствующего "
"двоичного файла"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53
msgid "Do not hash fingerprints"
msgstr "Не хешировать отпечатки"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Let user know what's going on
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64
msgid "Generating core_backtrace"
msgstr "Формируется core_backtrace"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81
msgid "Error: GDB did not return any data"
msgstr "Ошибка: GDB не вернул никаких данных"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52
msgid "Exiting on user command"
msgstr "Выход по команде пользователя"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n"
"to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n"
"Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n"
"\n"
"Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Be verbose\n"
"    -y          Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n"
"    --ids       Default: build_ids\n"
"    --tmpdir    Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Colon separated list of directories. The first one is used "
"for\n"
"                saving installed debuginfos.\n"
"                Default: /var/cache/abrt-dir\n"
"    --size_mb   Default: 4096\n"
"    --pkgmgr   Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Download only specified files\n"
"    --repo      Pattern to use when searching for repos.\n"
"                Default: *debug*\n"
msgstr ""
"Формат: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Устанавливает отладочные пакеты для всех build-id,  перечисленных в файле\n"
"BUILD_IDS_FILE, в каталог CACHEDIR, используя TMPDIR в качестве места для "
"подготовки временных файлов.\n"
"Старые файлы в CACHEDIR будут удаляться, пока его размер не станет меньше "
"SIZE.\n"
"\n"
"Читает конфигурацию из /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Подробный вывод\n"
"    -y          Неинтерактивный режим, принимается «Да» на все вопросы\n"
"    --ids       По умолчанию: build_ids\n"
"    --tmpdir    По умолчанию: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Разделенный двоеточием список каталогов. Первый используется "
"для\n"
"               сохранения установленных debuginfos.\n"
"               По умолчанию: /var/cache/abrt-di\n"
"    --size_mb   По умолчанию: 4096\n"
"    --pkgmgr   По умолчанию: менеджер пакетов из CCpp.conf или «dnf»\n"
"    -e,--exact  Загрузить только указанные файлы\n"
"    --repo      Шаблон для поиска репозиториев.\n"
"                По умолчанию: *debug*\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176
msgid "Can't open {0}: {1}"
msgstr "Не удалось открыть {0}: {1}"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213
msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed"
msgstr ""
"Дамп содержит ссылки на файлы debuginfo (всего {0}), {1} из них не "
"установлен(о)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216
msgid "{0} of debuginfo files are not installed"
msgstr "некоторые файлы debuginfo не установлены ({0})"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235
#, c-format
msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'"
msgstr ""
"Неправильная конфигурация расширения CCpp, неподдерживаемый менеджер пакетов:"
" «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253
msgid "Missing requested file: {0}"
msgstr "Запрошенный файл не найден: {0}"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258
msgid "Missing debuginfo file: {0}"
msgstr "Отсутствует файл debuginfo: {0}"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261
msgid "All debuginfo files are available"
msgstr "Все отладочные пакеты доступны"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43
msgid ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n"
"ABRT system cache."
msgstr ""
"& [-y] [-i FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Устанавливает пакеты debuginfo для всех build-id,\n"
"перечисленных в файле FILE, в системный кэш ABRT."

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66
msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions"
msgstr "Неинтерактивный режим: автоматически отвечать «Да» на все вопросы"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67
msgid "- means STDIN, default: build_ids"
msgstr "«-» означает STDIN, по умолчанию: build_ids"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68
msgid "Download only specified files"
msgstr "Загружать только заданные файлы"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69
msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*"
msgstr "Шаблон для поиска репозиториев. По умолчанию: *debug*"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70
msgid "Ignored option"
msgstr "Игнорируется"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63
msgid ""
"Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is "
"'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge "
"amount of data)."
msgstr ""
"Загрузить дамп на сервер? Он может содержать конфиденциальные данные. При "
"отказе трассировка стека будет выполнена локально, что может потребовать "
"загрузки значительного объема данных."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72
msgid ""
"Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge "
"amount of data but reporting can't continue without stack trace)."
msgstr ""
"Создать данные трассировки стека локально? Это может потребовать загрузки "
"значительного объема данных, но это необходимо для создания отчета."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222
msgid ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than "
"SIZE.\n"
"FILEs are preserved (never deleted)."
msgstr ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Удаление каталогов с данными сбоя (-d) или файлов (-f) в DIR до тех пор,\n"
"пока они не станут меньше SIZE. Файлы из списка FILE удаляться не будут."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236
msgid "Delete whole problem directories"
msgstr "Удалить каталоги целиком"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237
msgid "Delete files inside this directory"
msgstr "Удалить файлы из этого каталога"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238
msgid "Preserve this directory"
msgstr "Оставить этот каталог"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59
#, c-format
msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'"
msgstr "Не удалось запустить «%s». Ошибка: «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70
#, c-format
msgid "Not a number in file '%s'"
msgstr "Файл «%s» не содержит чисел"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v]"
msgstr "Формат: %s [-v]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120
msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted"
msgstr "Не удалось определить рабочий каталог. Возможно, он был удален."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148
msgid "A bug was already filed about this problem:"
msgstr "Для этой ошибки уже есть запрос:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158
msgid "uReport was already sent, not sending it again"
msgstr "uReport уже отправлен. Повторно отправляться не будет."

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179
msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug"
msgstr ""
"Добавление вас в список рассылки копий сообщений о существующих ошибках "
"Bugzilla"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193
#, c-format
msgid "reporter-ureport failed with exit code %d"
msgstr "Ошибка reporter-ureport. Код выхода: %d"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529
msgid "Signal sent by userspace code"
msgstr "Сигнал, отправленный из кода в пространстве пользователя"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533
msgid "Signal sent by timer/IO/async event"
msgstr ""
"Сигнал, отправленный по событию таймера, ввода-вывода или асинхронному "
"событию"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541
msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER"
msgstr "У сигнала siginfo.si_code = SI_USER"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544
msgid "Signal due to write to closed pipe"
msgstr "Сигнал, вызванный записью в закрытый канал"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575
msgid "Signal sent by keyboard"
msgstr "Сигнал, отправленный клавиатурой"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579
msgid "Job control signal sent by kernel"
msgstr "Сигнал управления заданиями, отправленный ядром"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587
msgid "Signal sent by window resize"
msgstr "Сигнал, вызванный изменением размеров окна"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591
msgid "Signal sent by alarm(N) expiration"
msgstr "Сигнал по завершении alarm(N) "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583
msgid "Signal due to write to broken pipe"
msgstr "Сигнал, вызванный записью в прерванный канал"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607
msgid "ABRT signal (abort() was called?)"
msgstr "Сигнал ABRT (был вызван abort()?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616
msgid "XCPU signal (over CPU time limit)"
msgstr "Сигнал XCPU  (превышен лимит времени CPU)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620
msgid "XFSZ signal (over file size limit)"
msgstr "Сигнал XFSZ (превышен лимит размера файла)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624
msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)"
msgstr "Сигнал TRAP (может быть ошибка в отладчике или трассировщике)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628
msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)"
msgstr "Сигнал SYS (был сделан неизвестный системный вызов?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633
msgid "Arithmetic exception"
msgstr "Исключение при ошибочной арифметической операции"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637
msgid "Division by zero"
msgstr "Деление на нуль"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641
msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)"
msgstr "Неправильная операция (переход на случайный адрес?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647
msgid "Non-crash related signal"
msgstr "Сигнал, не связанный со сбоем"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652
msgid "Stack overflow"
msgstr "Переполнение стека"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656
msgid "Write to an invalid address"
msgstr "Запись по неправильному адресу"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660
msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)"
msgstr "Возврат из подпрограммы на неправильный адрес (поврежденный стек?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670
msgid "Jump to an invalid address"
msgstr "Переход на неправильный адрес"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674
msgid ""
"Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc"
msgstr ""
"Доступ к адресу за концом отображаемого файла, к неправильному адресу, "
"доступ при неправильном выравнивании и т.д."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693
msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n"
msgstr "Не удается получить номер сигнала и сделать анализ уязвимости\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706
msgid "Likely crash reason: "
msgstr "Вероятная причина сбоя: "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707
msgid "Exploitable rating (0-9 scale): "
msgstr "Оценка уязвимости (по шкале от 0 до 9):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709
msgid "Current instruction: "
msgstr "Текущая инструкция:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711
msgid "Exploitability analysis came up empty\n"
msgstr "Анализ уязвимости оказался пустым\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142
msgid ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced"
msgstr ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Следить за журнальным файлом FILE, запускать PROG, когда он увеличится или "
"будет замещен"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154
msgid "Don't run PROG if STRs aren't found"
msgstr "Не запускать PROG, если не найдены STR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77
msgid ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract oops from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Извлекать данные о сбоях из FILE (или стандартного ввода)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220
msgid "Print found oopses on standard output"
msgstr "Вывести найденные ошибки в stdout"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. oopses don't contain any sensitive info, and even
#. * the old koops app was showing the oopses to all users
#. 
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224
msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found"
msgstr "Создавать каталог в DIR для каждого сбоя oops"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55
msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf"
msgstr "То же, что и \"-d DumpLocation\", \"DumpLocation\" задается в abrt.conf"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104
msgid "Save the extracted information in PROBLEM"
msgstr "Сохранить извлеченную информацию в PROBLEM"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56
msgid "Make the problem directory world readable"
msgstr "Открыть доступ чтения к каталогу сбоев"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second"
msgstr "Сократить темп создания каталога сбоев до 1 в секунду"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57
msgid "Print search string(s) to stdout and exit"
msgstr "Вывести строку (строки) поиска в stdout и выйти"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128
msgid "Failed to compile regex"
msgstr "Не удалось скомпилировать регулярное выражение"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177
msgid "Can't update the problem: no oops found"
msgstr "Не удалось обновить данные проблемы: ошибка не обнаружена."

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183
msgid "More oopses found: process only the first one"
msgstr "Обнаружено несколько ошибо: будет обработана только первая из них."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397
msgid "Failed to obtain all required information from journald"
msgstr "Не удалось получить всю запрошенную информацию из journald"

#. We don't want to update the counter here.
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421
#, c-format
msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)"
msgstr "Не сохраняется повторяющийся сбой после %ds (предел %ds)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427
msgid "Failed to save detect problem data in abrt database"
msgstr "Не удалось сохранить данные по обнаружению сбоя в базе данных abrt"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121
msgid "Failed to initialize systemd-journal watch"
msgstr "Не удалось инициализировать отслеживание systemd-journal"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467
msgid ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract coredumps from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Извлечь дамп памяти из systemd-journal\n"
"\n"
"Параметры -c и -e противоречат друг другу, потому что оба указывают первое "
"прочитанное сообщение.\n"
"\n"
"-e используется только для -f, потому что отслеживание журнала начинается\n"
"с чтения всего журнала, если нет последней позиции просмотра.\n"
"\n"
"Последняя позиция просмотра сохраняется в "

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498
msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump"
msgstr "Создавать новый каталог для сбоя в DIR для каждого дампа памяти"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194
msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position"
msgstr "Начать чтение журнала systemd с позиции курсора"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195
msgid "Start reading systemd-journal from the end"
msgstr "Начать чтение журнала systemd с конца"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second"
msgstr "Ограничить скорость создания каталогов со сбоями до 1 за INT секунд"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503
msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf"
msgstr "То же, что и -t INT, INT указывается в plugins/CCpp.conf"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196
msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)"
msgstr "Следить за журналом systemd с последней позиции просмотра (если есть)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213
msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e"
msgstr "Необходимо указать либо -c CURSOR, либо -e"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278
msgid "Cannot open systemd-journal"
msgstr "Не удается открыть журнал systemd"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564
msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only"
msgstr "Не удается отобрать из журнала systemd только данные systemd-coredump"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291
msgid "Cannot seek to the end of journal"
msgstr "Не удается перейти в конец журнала "

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307
#, c-format
msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'"
msgstr "Не удалось установить курсор журнала systemd «%s»"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52
msgid "Cannot read journal data."
msgstr "Не удается чтение данных журнала."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract oops from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Извлечь данные сбоя из журнала systemd-journal\n"
"\n"
"Параметры -c и -e противоречат друг другу, потому что оба задают первое "
"прочитанное сообщение.\n"
"\n"
"-e используется только для -f, потому что отслеживание журнала\n"
"начинается с чтения всего журнала, если нет последней позиции просмотра.\n"
"\n"
"Последняя позиция просмотра сохраняется в "

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197
msgid "Read journal files from all machines"
msgstr "Читать файлы журнала со всех машин"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198
msgid "Read all journal files from directory at PATH"
msgstr "Читать все файлы журнала из каталога в PATH"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273
#, c-format
msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'"
msgstr "Не удается инициализация systemd-journal в каталоге «%s»"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288
msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only"
msgstr "Не удается отобрать из журнала systemd-journal только данные ядра"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298
#, c-format
msgid "Failed to start watch from cursor '%s'"
msgstr "Не удалось начать наблюдение с курсора «%s»"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61
msgid "Failed to parse Backtrace from journal"
msgstr "Не удалось обработать данные обратной трассировки из журнала"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143
#, c-format
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen position is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in %s\n"
"\n"
"Journal filter is required parameter and must be specified either by "
"parameter\n"
"-j or in %s conf file.\n"
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Извлечение данных об ошибках Xorg из журнала systemd-journal.\n"
"\n"
"Параметры «-c» и «-e» являются взаимоисключающими, так как они \n"
"оба определяют первое прочитанное сообщение.\n"
"\n"
"«-e» используется только с «-f», так как отслеживание журнала \n"
"начинается с чтения всего журнала, если нет последней позиции просмотра.\n"
"\n"
"Последняя позиция просмотра сохраняется в %s\n"
"\n"
"Фильтр журнала - обязательный параметр и должен задаваться \n"
"параметром -j или в файле конфигурации %s.\n"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189
msgid "Print found crashes on standard output"
msgstr "Вывод найденных ошибок в stdout"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190
msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "Создавать каталог в DIR для каждой обнаруженной ошибки"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199
msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)"
msgstr ""
"Фильтр журнала, например: «_COMM=gdm-x-session» (может применяться много "
"раз)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265
msgid ""
"Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/"
"abrt/plugins/xorg.conf file"
msgstr ""
"Фильтр для выборки данных из журнала может быть задан с помощью параметра -j "
"или в файле /etc/abrt/plugins/xorg.conf."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282
msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only"
msgstr ""
"Не удается отобрать из журнала systemd-journal только данные, имеющие "
"отношение к Xorg."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35
msgid ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Извлекать данные о сбое Xorg из FILE (или стандартного ввода)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53
msgid "Print found crash data on standard output"
msgstr "Вывести найденные данные о ошибках в stdout"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54
msgid "Create problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "Создавать каталог в DIR для каждого сбоя"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108
msgid "Failed to parse Backtrace from log file"
msgstr "Не удалось извлечь данные трассировки из журнала"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:274
msgid "Cannot save journal watch's position"
msgstr "Не удалось сохранить точку отслеживания журнала"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:284
#, c-format
msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')"
msgstr "Не удается сохранить точку отслеживания журнала: open(«%s»)"

#. Only notice because this is expected
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:302
#, c-format
msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist"
msgstr ""
"Не восстанавливается точка отслеживания журнала: файл «%s» не существует"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:304
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'"
msgstr "Не удается восстановить точку отслеживания журнала из файла «%s»"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:311
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file"
msgstr ""
"Не удается восстановить точку отслеживания журнала: путь «%s» не является "
"обычным файлом"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:317
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit"
msgstr ""
"Не удается восстановить точку отслеживания журнала: файл «%s» превышает "
"предельный размер %d Б"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:325
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')"
msgstr "Не удается восстановить точку отслеживания журнала: open(«%s»)"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:334
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'"
msgstr ""
"Не удается восстановить точку отслеживания журнала: не удается прочитать "
"весь файл «%s»"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:346
#, c-format
msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'"
msgstr ""
"Не удалось перейти к позиции курсора в журнале в соответствии с указанным в "
"файле «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70
msgid ""
"Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local "
"retracing."
msgstr ""
"Не удалось задействовать сервер трассировки, так как сбой слишком обширен. "
"Попробуйте обработать локально."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Hopefully, by this time child emitted more meaningful
#. * error message. But just in case it didn't:
#. 
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "Не удается создать временный файл в"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d"
msgstr "Не удалось отправить заголовок HTTP длиной %d. Ошибка NSS: %d."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n"
"%s"
msgstr "Непредвиденный HTTP-ответ сервера: %d\n"
"%s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062
msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body."
msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует тело HTTP-сообщения."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424
#, c-format
msgid ""
"Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n"
"Is it a part of official '%s' repositories?"
msgstr ""
"Сервер перетрассировки не может обработать пакет «%s.%s».\n"
"Он входит в официальные репозитории «%s»?"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444
msgid "Querying server settings"
msgstr "Запрос настроек сервера"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452
msgid "The server is fully occupied. Try again later."
msgstr "Сервер занят. Повторите попытку позже."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453
msgid "The server denied your request."
msgstr "Отказ сервера."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500
#, c-format
msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server."
msgstr ""
"Чтобы использовать возможности сервера трассировки,  необходимо, чтобы  «%s» "
"был обычным файлом."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520
#, c-format
msgid ""
"The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""
"Размер ваших данных о сбое %s, но отслеживающий сервер принимает данные не "
"больше %s."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540
msgid "The server does not support xz-compressed tarballs."
msgstr "Сервер не поддерживает архивы, созданные в xz."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577
#, c-format
msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server."
msgstr "Версия «%s» не поддерживается отслеживающим сервером."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581
msgid "The server is not able to handle your request."
msgstr "Сервер не смог обработать запрос."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600
msgid "Unknown package sent to Retrace server."
msgstr "Неизвестный пакет отправлен на обрабатывающий сервер."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609
msgid "Preparing an archive to upload"
msgstr "Подготовка архива к передаче"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628
#, c-format
msgid ""
"The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""
"Размер вашего архива %s, но отслеживающий сервер принимает архивы не больше "
"%s."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640
#, c-format
msgid "You are going to upload %s. Continue?"
msgstr "Вы собираетесь передать %s. Продолжить?"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Отменено пользователем"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683
#, c-format
msgid "Uploading %s\n"
msgstr "Отправляется %s\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709
#, c-format
msgid "Uploading %d%%\n"
msgstr "Отправляется %d%%\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721
msgid "Failed to read from a pipe"
msgstr "Ошибка чтения из потока"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s"
msgstr "Не удалось отправить данные. Ошибка NSS: %d (%s): %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745
msgid "Upload successful"
msgstr "Передано успешно"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767
msgid ""
"Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace "
"server."
msgstr "Каталог поврежден и не может быть обработан сервером."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769
msgid ""
"The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be "
"processed."
msgstr ""
"Архив содержит недопустимые файлы (такие как символьные ссылки) и не может "
"быть обработан."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id."
msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует X-Task-Id."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password."
msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует X-Task-Password."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795
msgid "Retrace job started"
msgstr "Задание отслеживания запущено"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808
#, c-format
msgid "Task Id: %s\n"
"Task Password: %s\n"
msgstr "ID задания: %s\n"
"Пароль: %s\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status."
msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует X-Task-Status."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878
#, c-format
msgid "Task Status: %s\n"
"%s\n"
msgstr "Статус задания: %s\n"
"%s\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d."
msgstr "Не удалось отправить заголовок HTTP длиной %d. Ошибка NSS: %d."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170
msgid ""
"Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this "
"issue please."
msgstr ""
"Обработка не удалась. Повторите попытку позже, а в случае неудачи сообщите "
"разработчикам."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217
msgid "log to syslog"
msgstr "записать в syslog"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219
msgid "allow insecure connection to retrace server"
msgstr "разрешить незащищенное соединение с сервером"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221
msgid ""
"do not check whether retrace server is able to process given package before "
"uploading the archive"
msgstr ""
"не проверять перед отправкой архива, может ли сервер перетрассировки "
"обработать данный пакет"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224
msgid "retrace server URL"
msgstr "URL отслеживающего сервера"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226
msgid "retrace server port"
msgstr "порт отслеживающего сервера"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228
msgid "(debug) show received HTTP headers"
msgstr "(отладка) показывать полученные заголовки HTTP"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229
msgid "For create and batch operations"
msgstr "Для операций создания и пакетных операций"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231
msgid "read data from ABRT problem directory"
msgstr "читать данные из каталога ABRT"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233
msgid "read data from coredump"
msgstr "чтение данных из дампа памяти"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235
msgid "Delay for polling operations"
msgstr "Ожидать операций опроса"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237
msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in "
msgstr "(отладка) не удалять временный архив, созданный из каталога дампа в"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239
msgid "For status, backtrace, and log operations"
msgstr "Для операций получения статуса, отслеживания и ведения журналов"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241
msgid "id of your task on server"
msgstr "ID задания на сервере"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243
msgid "password of your task on server"
msgstr "Пароль задания на сервере"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247
msgid ""
"abrt-retrace-client <operation> [options]\n"
"Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"
msgstr ""
"abrt-retrace-client <operation> [параметры]\n"
"Операции: create, status, backtrace, log, batch, exploitable"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298
msgid "Either problem directory or coredump is needed."
msgstr "Необходим каталог с данными сбоя или дамп памяти."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328
msgid "Task id is needed."
msgstr "Требуется идентификатор задания."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330
msgid "Task password is needed."
msgstr "Требуется пароль задания."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334
#, c-format
msgid "Unknown operation: %s."
msgstr "Неизвестная функция: %s."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1
msgid "Local GNU Debugger"
msgstr "Локальный отладчик GNU"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2
msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB"
msgstr ""
"Загрузка отладочных пакетов и создание протоколов локально при помощи GDB"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, "
"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump "
"to remote machines."
msgstr ""
"Требует загрузки пакетов debuginfo, что может занять некоторое время и "
"требует наличия свободного места на диске. Отличается от обработки на "
"сервере тем, что не передаёт дамп удалённым компьютерам."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1
msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis"
msgstr "Отправка дампа памяти удалённому серверу для анализа"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:"
" no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"Отправляет дамп памяти на сервер для генерации протокола сбоя. Достоинства: "
"не требуется загружать debuginfo. База данных на отслеживающем сервере более "
"подробная, поэтому сервер может создавать более точные отчёты. Недостатки: "
"отправляемый дамп содержит все данные сбойной программы, в том числе и "
"личные."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3
msgid "Retrace server URL"
msgstr "URL отслеживающего сервера"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4
msgid "Address of the retrace server"
msgstr "Адрес отслеживающего сервера"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5
msgid "Insecure"
msgstr "Незащищенное"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6
msgid "Whether or not to use insecure connection"
msgstr "Использование незащищенного подключения"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7
msgid ""
"Write \"insecure\" to allow insecure connection &lt;a href=\"https://"
"fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"Введите «insecure», чтобы разрешить незащищенное подключение &lt;a href="
"\"https://fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(предупреждение)&lt;/a&gt;"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1
msgid "Collect .xsession-errors"
msgstr "Сбор .xsession-errors"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2
msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file"
msgstr "Извлечение значимых строк из файла ~/.xsession-errors"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3
msgid ""
"Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain "
"executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element."
msgstr ""
"Проверяет ~/.xsession-errors и сохраняет строки, содержащие имя исполняемого "
"модуля. Результат сохраняется в «xsession_errors»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:62
msgid "An error occurred on the server side."
msgstr "Произошла ошибка на сервере."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:65
#, c-format
msgid "A server-side error occurred on '%s'"
msgstr "Произошла ошибка на сервере «%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:74
msgid "An error occurred while connecting to the server"
msgstr "Произошла ошибка при подключении к серверу"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:77
#, c-format
msgid "An error occurred while connecting to '%s'"
msgstr "Произошла ошибка при подключении к «%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:97
#, c-format
msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'."
msgstr "Неверный сертификат: «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:100
#, c-format
msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'."
msgstr "Сертификат подписан ненадежным издателем: «%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:103
#, c-format
msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'."
msgstr ""
"Имя субъекта сертификата «%s» не соответствует имени целевого компьютера "
"«%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:107
msgid "Remote certificate has expired."
msgstr "Срок действия удалённого сертификата истёк."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:110
#, c-format
msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'."
msgstr "Неизвестный издатель сертификата: «%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:113
#, c-format
msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'."
msgstr "Получен неверный сертификат. Субъект «%s», издатель «%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d."
msgstr "Не удалось получить «PEM Token #0»: %d."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:182
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d."
msgstr "Не удалось разрешить имя узла «%s». Ошибка NSS %d."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6??
#: ../src/plugins/https-utils.c:203
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'."
msgstr "Не удалось разрешить имя узла «%s»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:210
msgid "Failed to set socket blocking mode."
msgstr "Не удалось задать блокирующий режим для сокета."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:213
msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL."
msgstr "Не удалось защитить сокет TCP при помощи SSL."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:215
msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket."
msgstr "Не удалось включить согласование связи с сокетом SSL."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:220
msgid "Failed to enable SSL3."
msgstr "Не удалось включить SSL3."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:222
msgid "Failed to enable TLS."
msgstr "Не удалось включить TLS."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:224
msgid "Failed to set URL to SSL socket."
msgstr "Не удалось задать URL для сокета SSL."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to '%s'"
msgstr "Не удалось подключиться к «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:241
msgid "Failed to set certificate hook."
msgstr "Не удалось настроить привязку сертификата."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:247
msgid "Failed to set handshake callback."
msgstr "Не удалось настроить обратный вызов при согласовании связи."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:251
msgid "Failed to reset handshake."
msgstr "Не удалось перезапустить согласование связи."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:258
#, c-format
msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d."
msgstr "Не удалось завершить согласование SSL. Ошибка NSS %d."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:267
msgid "Failed to close SSL socket."
msgstr "Не удалось закрыть сокет SSL."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:332
#, c-format
msgid "Malformed HTTP response header: '%s'"
msgstr "Неверно сформированный заголовок ответа HTTP: «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:369
#, c-format
msgid "Receiving of data failed: NSS error %d."
msgstr "Не удалось получить данные. Ошибка NSS: %d."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:398
msgid "Malformed chunked response."
msgstr "Искаженный фрагментированный ответ."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:423
msgid "Failed to initialize NSS."
msgstr "Ошибка инициализации NSS."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:429
msgid "Failed to initialize security module."
msgstr "Не удалось инициализировать модуль безопасности."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:444
msgid "Failed to shutdown NSS."
msgstr "Не удалось выключить NSS."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:73
#, c-format
msgid "Sleeping for %d seconds"
msgstr "Переход в режим ожидания на %d сек."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:200
msgid ""
"A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such "
"problems are not fixable by kernel maintainers."
msgstr ""
"Произошла ошибка ядра вследствие повреждения BIOS. К сожалению, подобные "
"проблемы не решаются на уровне ядра."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:205
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore "
"kernel maintainers are unable to fix this problem."
msgstr ""
"Произошла ошибка ядра. Ваше оборудование не поддерживается, поэтому эта "
"проблема не может быть решена на уровне ядра."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). "
"Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports."
msgstr ""
"Возник сбой в работе ядра. Установленное в вашей системе ядро содержит "
"несвободные компоненты и помечено флагами (flags:%s). Разработчики не могут "
"диагностировать проблему в таких ядрах."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:228
#, c-format
msgid " Tainted modules: %s."
msgstr "Поврежденные модули: %s."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/bodhi.c:468
msgid "List of bug ids"
msgstr "Список идентификторов ошибок"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/bodhi.c:469
msgid "Specify a bodhi server url"
msgstr "Указать адрес bodhi-сервера"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/bodhi.c:470
msgid "Specify a release"
msgstr "Указать версию"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/bodhi.c:475
msgid ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Search for updates on bodhi server"
msgstr ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Искать обновления на bodhi-сервере"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/bodhi.c:542
msgid "Searching for updates"
msgstr "Поиск обновлений"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/plugins/bodhi.c:548
msgid "No updates for this package found"
msgstr "Нет обновлений этого пакета"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#. strbuf_free(q);
#: ../src/plugins/bodhi.c:577
msgid "Local version of the package is newer than available updates"
msgstr "Локальная версия пакета новее обнаруженных обновлений"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/bodhi.c:594
#, c-format
msgid ""
"An update exists which might fix your problem. You can install it by running:"
" %s. Do you want to continue with reporting the bug?"
msgstr ""
"Доступно обновление, которое поможет исправить эту проблему. Команда "
"установки: %s. Продолжить создание отчета?"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85
msgid ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Scans files for split oops message. Can print and/or delete them."
msgstr ""
"& [-v] [-od] ФАЙЛ...\n"
"\n"
"Поиск ошибок ядра в файлах. Может их вывести и удалить."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97
msgid "Print found oopses"
msgstr "Показать найденные сбои"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98
msgid "Delete files with found oopses"
msgstr "Удалить файлы с найденными сбоями"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100
#, c-format
msgid "'%s' identifies more than one problem directory"
msgstr "«%s» обнаружил несколько проблемных каталогов"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:130
msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."
msgstr "Формат: abrt-cli [--authenticate] [--version] КОМАНДА [DIR]..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:134
msgid "List problems [in DIRs]"
msgstr "Показать ошибки [в DIR]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:135
msgid "Remove problem directory DIR"
msgstr "Удалить каталог DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/abrt-cli.c:136
msgid "Analyze and report problem data in DIR"
msgstr "Анализировать и представить отчет по ошибкам в DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:137
msgid "Print information about DIR"
msgstr "Вывод информации о DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/abrt-cli.c:138
msgid "Print the count of the recent crashes"
msgstr "Вывод числа недавних сбоев"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:139
msgid "Process multiple problems"
msgstr "Обработка нескольких проблем"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/abrt-cli.c:162
msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information"
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации выполните «abrt-cli КОМАНДА --help»"

#: ../src/cli/list.c:127
msgid "& list [options]"
msgstr "& list [параметры]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264
msgid "List only not-reported problems"
msgstr "Показать ошибки, о которых еще не сообщалось"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. deprecate -d option with --pretty=full
#: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191
msgid "Show detailed report"
msgstr "Представить подробный отчет"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113
msgid "List only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "Получить список ошибок, обнаруженных после указанного момента времени"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115
msgid "List only the problems older than specified timestamp"
msgstr "Получить список ошибок, обнаруженных до указанного момента времени"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:166
#, c-format
msgid ""
"The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by "
"issuing\n"
"'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n"
msgstr ""
"Функции автоматического создания отчетов отключены. \n"
"Чтобы их включить, в режиме root выполните: «abrt-auto-reporting enabled»\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:183
msgid "& info [options] DIR..."
msgstr "& info [параметры] DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:192
msgid "Text larger than this will be shown abridged"
msgstr "Текст, длина которого превышает указанную, будет усечен"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:212
#, c-format
msgid "No such problem directory '%s'"
msgstr "Нет такого каталога:  «%s»."

#: ../src/cli/status.c:66
msgid "& status"
msgstr "& status"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260
msgid "Print only the problem count without any message"
msgstr "Вывод только числа сбоев"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262
msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "Вывод сбоев, обнаруженных после указанного момента времени"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/status.c:91
#, c-format
msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n"
msgstr ""
"ABRT обнаружил %u сбой (сбоев). Для получения дополнительной информации "
"выполните: abrt-cli list%s\n"

#: ../src/cli/report.c:34
#, c-format
msgid "Can't find problem '%s'"
msgstr "Не удалось найти информацию об ошибке «%s"

#: ../src/cli/report.c:42
#, c-format
msgid "Problem '%s' cannot be reported"
msgstr "Ошибка «%s» не может быть зарегистрирована"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70
#, c-format
msgid "Deleting '%s'"
msgstr "Удаление «%s»"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:79
msgid "& report [options] DIR..."
msgstr "& report [параметры] DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:89
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "Удалить PROBLEM_DIR после отправки отчета"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:64
msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):"
msgstr "Действия: удалить (rm), информация (i), пропустить (s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:66
msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"
msgstr "Действия: удалить (rm), сообщить (e), информация (i), пропустить (s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:78
#, c-format
msgid "Reporting '%s'"
msgstr "Отчет по «%s»..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. dummy must be free because the function ask allocate memory
#: ../src/cli/process.c:127
msgid "For next problem press ENTER:"
msgstr "Для перехода к следующей проблеме нажмите ENTER:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/cli/process.c:138
msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems."
msgstr ""
"Если аргумент --since не указан, будут обработаны все ошибки в порядке их "
"обнаружения."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:144
msgid "Selects only problems detected after timestamp"
msgstr "Выбор сбоев, обнаруженных после заданного момента времени"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33
msgid "Problem has no backtrace"
msgstr "Для этой ошибки трассировка не создавалась"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35
msgid "Start retracing process?"
msgstr "Начать процесс отслеживания?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40
msgid "Show backtrace of a problem"
msgstr "Показать данные трассировки этой ошибки"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50
msgid "This"
msgstr "Эта"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52
msgid "Last"
msgstr "Последняя"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54
msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo"
msgstr "ошибка {} не имеет отношения к C/C++. Невозможно установить debuginfo"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99
msgid ""
"Permission denied: '{}'\n"
"If this is a system problem try running this command as root"
msgstr ""
"Отказано в доступе: «{}»\n"
"Если это вызвано конфликтом в системе, попробуйте выполнить эту команду от "
"имени root"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71
msgid "Install required debuginfo for given problem"
msgstr "Установить debuginfo для указанного конфликта"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106
msgid "Run GDB against a problem"
msgstr "Обработка ошибки в GDB "

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155
msgid "Built-in output format"
msgstr "Встроенный формат вывода"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89
msgid "No problems"
msgstr "Ошибок не обнаружено"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147
msgid "List problems"
msgstr "Показать список ошибок"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167
msgid "Print information about problem"
msgstr "Вывод информации об ошибке"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173
msgid "Prompt before removal"
msgstr "Запрос подтверждения перед удалением"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174
msgid "Do not prompt before removal"
msgstr "Не запрашивать подтверждения перед удалением"

#. force prompt for last problem to avoid accidents
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182
msgid "Are you sure you want to delete this problem?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить данные об этой ошибке?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188
msgid "Remove problem"
msgstr "Удалить проблему"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199
msgid "Report problem"
msgstr "Сообщить об ошибке"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204
msgid "Perform local retracing"
msgstr "Локальная трассировка"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206
msgid "Perform remote retracing using retrace server"
msgstr "Удаленная трассировка на сервере"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208
msgid "Force retracing even if backtrace already exists"
msgstr "Трассировать повторно, даже если отладочная информация уже существует"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223
msgid "Problem already has a backtrace"
msgstr "Протокол трассировки для этой ошибки уже сформирован"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224
msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again"
msgstr ""
"Выполните «abrt retrace» с аргументом «-f/--force» для генерации повторной "
"трассировки"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225
msgid "Show backtrace?"
msgstr "Показать трассировку?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229
msgid "No retracing possible for this problem type"
msgstr "Для этого типа ошибок повторная трассировка невозможна"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233
msgid ""
"Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive "
"data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. "
"Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo "
"data"
msgstr ""
"Загрузить дамп на сервер для прохождения трассировки? Он может содержать "
"конфиденциальные данные. Если вы откажетесь, трассировка стека будет "
"генерироваться локально, однако это может потребовать загрузки значительного "
"объема данных."

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248
msgid "Remote retracing"
msgstr "Удаленная трассировка"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251
msgid "Local retracing"
msgstr "Локальная трассировка"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255
msgid "Generate backtrace from coredump"
msgstr "Генерировать данные трассировки из дампа памяти"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280
msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}"
msgstr ""
"Обнаружено ошибок: {}. Для получения дополнительной информации выполните: "
"«abrt list{}»"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283
msgid "Print count of the recent crashes"
msgstr "Вывод числа недавно обнаруженных ошибок"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292
msgid "Authenticate and show all problems on this machine"
msgstr "Пройти аутентификацию и показать все ошибки на этой машине"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96
msgid "No problem(s) matched"
msgstr "Соответствий не обнаружено"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116
msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:"
msgstr "Неточный шаблон привел к появлению  нескольких конфликтов:"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78
msgid "Not reportable"
msgstr "Невозможно сообщить об ошибке"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1
msgid ""
"Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local "
"analysis if the remote analysis fails"
msgstr ""
"Передача дампа памяти удалённому серверу для анализа. В случае неудачи "
"выполнить анализ локально"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If "
"user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs "
"local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: "
"no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"Отправляет дамп памяти на сервер для создания протокола сбоя. По желанию "
"анализ события может быть произведен локально. Локальный анализ также будет "
"выполнен, даже если не удастся выполнить его удаленно. Достоинства: не "
"требуется загружать debuginfo. База данных на отслеживающем сервере более "
"полная, поэтому сервер может создавать более точные отчеты. Недостатки: "
"отправляемый дамп содержит все данные сбойной программы, в том числе и "
"конфиденциальные."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1
msgid "Analyze VM core"
msgstr "Анализировать ядро ВМ"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2
msgid ""
"Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message"
msgstr ""
"Установка пакетов для отладки ядра и создание журнала ошибок ядра и "
"сообщения об ошибке"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant "
"time, and take up disk space."
msgstr ""
"Требует установки пакетов debuginfo, что может занять значительное время и "
"требует наличия дополнительного пространства."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1
msgid "Collect GConf configuration"
msgstr "Сбор конфигурации GConf"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2
msgid "Save configuration from application's GConf directory"
msgstr "Чтение параметров из каталога GConf"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3
msgid ""
"Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as "
"'gconf_subtree' element."
msgstr ""
"Запуск «gconftool-2 --recursive-list /apps/executable» с сохранением данных "
"в «gconf_subtree»."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1
msgid "Collect system-wide vim configuration files"
msgstr "Сбор системных файлов конфигурации vim"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2
msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc"
msgstr "Сохранить /etc/vimrc и /etc/gvimrc"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as "
"system_vimrc and system_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"Проверка наличия файлов vimrc и gvimrc в /etc и их сохранение в system_vimrc "
"и system_gvimrc."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1
msgid "Collect yours vim configuration files"
msgstr "Сбор пользовательских файлов конфигурации vim"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2
msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory"
msgstr "Получение .vimrc и .gvimrc из домашнего каталога пользователя"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them "
"as user_vimrc and user_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"Проверка наличия  .vimrc и .gvimrc  в домашнем каталоге и их сохранение в "
"user_vimrc и user_gvimrc."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1
msgid "Post report"
msgstr "Отправить отчет"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya
#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2
msgid "Executed after the reporting is finished"
msgstr "Выполнено после создания отчета"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3
msgid "Used for updating of the databases"
msgstr "Используется для обновления баз данных"