Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# bardisch <kwb0128@gmail.com>, 2011
# eukim <eukim@redhat.com>, 2013
# eukim <eukim@redhat.com>, 2011-2012
# Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>, 2011
#   <raypoatssium@gmail.com>, 2011-2012
#   <raypoatssium@gmail.com>, 2011-2012, 2013
# MinWoo Joh <igtzhsou@naver.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 11:38-0400\n"
"Last-Translator: MinWoo Joh <igtzhsou@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr "문제 보고"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "애플리케이션 충돌을 확인 및 보고합니다"

#: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51
#, c-format
msgid "Can't take ownership of '%s'"
msgstr "'%s'의 소유 권한을 갖을 수 없음 "

#: ../src/applet/applet.c:268
#, c-format
msgid "Can't open directory for writing '%s'"
msgstr "'%s'을 작성하기 위해 디렉토리를 열 수 없습니다 "

#: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564
#, c-format
msgid "Can't close notification: %s"
msgstr "통지를 종료할 수 없음: %s"

#: ../src/applet/applet.c:598
msgid "Oops!"
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:616
msgid "Report"
msgstr "보고  "

#: ../src/applet/applet.c:625
msgid "Restart"
msgstr "재시작"

#: ../src/applet/applet.c:694
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically "
"reported."
msgstr "죄송합니다. %s 가 충돌했습니다. 문제는 자동으로 보고됩니다."

#: ../src/applet/applet.c:699
#, c-format
msgid ""
"We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the "
"internet is available."
msgstr "죄송합니다. %s 가 충돌했습니다. 인터넷 연결이 활성화되면 문제는 자동으로 보고됩니다."

#: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719
#: ../src/applet/applet.c:747
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you "
"want to report the issue."
msgstr "죄송합니다. %s 가 충돌했습니다. 문제를 보고하려면 개발자에게 문의하십시오."

#: ../src/applet/applet.c:713
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the "
"issue, please send a report."
msgstr "죄송합니다. %s 가 충돌했습니다.  문제 보고서를 전송하시면, 문제 해결에 도움이 됩니다."

#: ../src/applet/applet.c:732
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"has been automatically reported."
msgstr "죄송합니다.  내부 구성에 문제가 발생하였습니다. 문제는 자동으로 보고되었습니다."

#: ../src/applet/applet.c:736
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"will be reported when the internet is available."
msgstr "죄송합니다. 내부 구성에 문제가 발생하였습니다. 인터넷 연결이 활성화되면 문제는 자동으로 보고됩니다."

#: ../src/applet/applet.c:741
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve "
"the issue, please send a report."
msgstr "죄송합니다. 문제가 발생했습니다. 문제 보고서를 전송하시면, 문제 해결에 도움이 됩니다."

#: ../src/applet/applet.c:786
#, c-format
msgid "Can't show notification: %s"
msgstr "통지를 표시할 수 없음: %s"

#. TODO: Terminate child's process?
#: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168
#, c-format
msgid "Can't read from gio channel: '%s'"
msgstr "gio 채널에서 읽을 수 없음: '%s'"

#: ../src/applet/applet.c:896
#, c-format
msgid "Can't set encoding on gio channel: %s"
msgstr "gio 채널에서 인코딩을 설정할 수 없음: %s"

#: ../src/applet/applet.c:900
#, c-format
msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s"
msgstr "gio 채널의 비 차단 모드를 활성화할 수 없습니다: %s"

#: ../src/applet/applet.c:1186
msgid ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n"
msgstr "& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"ABRT가 새로운 문제를 감지할 경우 사용자에게 통지하는 애플릿\n"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483
msgid ""
"The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is "
"linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the "
"schema 'org.gnome.desktop.privacy'."
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501
msgid "The configuration option above can be configured in"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1
msgid "Ask before stealing directory"
msgstr "디렉토리를 가져오기 전 묻습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2
msgid "Automatically send uReport"
msgstr "자동으로 uReport를 전송합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3
msgid "Shortened reporting"
msgstr "단축형 보고서 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4
msgid "Silent shortened reporting"
msgstr "자동 단축형 보고서 "

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5
msgid ""
"The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and "
"space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack "
"trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. "
"With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. "
"With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With "
"option 'Ask' ABRT will always ask the user."
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6
msgid ""
"ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable "
"directory, the directory is moved from the system location to your home "
"directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory "
"without asking."
msgstr ""
"ABRT는 문제 데이터를 디렉토리에 저장합니다. ABRT가 쓰기 가능한 디렉토리를 필요로 할 때 마다 디렉토리는 시스템에서 사용자의 홈 "
"디렉토리로 이동합니다. 이 옵션을 사용하지 않으면 ABRT는 묻지 않고 문제 디렉토리를 이동합니다."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7
msgid ""
"uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT "
"uses uReports  for fast global duplicate detection. In default configuration "
"uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled "
"uReports are sent automatically immediately after problem detection."
msgstr ""
"uReport는 간결하게 익명으로 문제를 설명하는 것입니다. ABRT는 uReport를 사용하여 전체 중복을 신속하게 감지합니다. 기본 "
"설정에서 uReport는 보고 절차 시작에 전송됩니다. 이 옵션을 사용하면 문제가 감지된 후 바로 uReport가 자동으로 전송됩니다. "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8
msgid ""
"With this option enabled reporting process started by click on Report button "
"in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. "
"You can always use the default problem browser to make complete report."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 문제 알림 팝업에 있는 보고서 버튼을 클릭하여 시작된 보고 절차가 uReport 전송 후 중단됩니다. 기본값 문제 "
"브라우저를 사용하여 완전한 보고서를 작성할 수 있습니다."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9
msgid ""
" With this option enabled ABRT never shows notifications of reported "
"problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled."
msgstr "이 옵션을 사용하면 ABRT는 보고된 문제에 대해 알림을 표시하지 않습니다. 단축형 보고가 유효한 경우에만 실행됩니다. "

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10
msgid ""
" With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted "
"access if possibly sensitive data are detected."
msgstr "이 옵션이 적용되면 ABRT는 민감한 데이터가 감지되었을 경우 항상 엑세스가 제한된 버크 티켓을 생성합니다."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11
msgid "Request private ticket for sensitive information"
msgstr "민감한 정보에 대해 비공개 티켓을 요청합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12
msgid "Notify incomplete problems"
msgstr "완료하지 않은 문제를 알려줍니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13
msgid ""
"Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is "
"logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not "
"allow you to submit these problems."
msgstr ""
"컴퓨터 종료시 또는 사용자 로그 아웃 시에 완료하지 않은 문제가 감지되었습니다. 정확한 문제 보고서를 제출하기 위해 ABRT는 이러한 "
"문제에 대해 보고 허용하지 않습니다."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17
msgid "Upload coredump for backtrace generation"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79
msgid "_Close"
msgstr "종료 (_C)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88
msgid "_Defaults"
msgstr "기본값 (_D)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116
#: ../src/configuration-gui/main.c:36
msgid "Problem Reporting Configuration"
msgstr "문제 보고 설정 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/main.c:75
msgid "About System Config ABRT"
msgstr "System Config ABRT에 대해 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/main.c:105
msgid "About"
msgstr "ABRT에 대해 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/main.c:106
msgid "Quit"
msgstr "종료 "

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package and component name"
msgstr ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"패키지 데이터베이스를 쿼리하고 패키지 및 구성요소의 이름을 저장합니다."

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52
msgid "Problem directory"
msgstr "문제가 있는 디렉토리 "

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454
msgid "Configuration file"
msgstr "설정 파일 "

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455
msgid "Use this directory as RPM root"
msgstr "이 디렉토리를 RPM Root로 사용합니다."

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254
msgid "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Save container metadata"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"저장소의 메타데이터를 저장합니다."

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266
msgid "Root directory for running container commands"
msgstr "저장소 명령을 실행하기 위한 루트 디렉토리"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444
msgid "& [options]"
msgstr "& [options]"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:858
msgid "Use NUM as client uid"
msgstr "NUM을 클라이언트 uid로 사용 "

#: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52
msgid "Log to syslog"
msgstr "syslog에 로그   "

#: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460
msgid "Add program names to log"
msgstr "로그에 프로그램 이름 추가 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid element name"
msgstr "'%s'은 유효한 요소 이름이 아닙니다 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid problem directory"
msgstr "'%s'는 유효한 문제 디렉토리가 아닙니다"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683
#, c-format
msgid "Not Authorized"
msgstr "권한이 없습니다 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285
msgid "Can't open the problem"
msgstr ""

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317
#, c-format
msgid "'%s' element can't be modified"
msgstr "'%s' 요소를 수정할 수 없습니다 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536
msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details."
msgstr "디렉토리의 소유자 변경에 실패했습니다. 보다 자세한 내용은 시스템 로그를 확인하십시오. "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665
#, c-format
msgid "Can't get size of '%s'"
msgstr "'%s' 용량을 얻을 수 없습니다 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680
msgid "No problem space left"
msgstr "남은 문제 공간이 없음 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715
#, c-format
msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'"
msgstr "문제 디렉토리 '%s'에서 요소 '%s'를 삭제할 수 없습니다 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983
#: ../src/daemon/abrtd.c:426
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name "
"is not running.\n"
msgstr "'%s'의 이름이 분실되었습니다. 이 이름을 갖는 다른 서비스가 실행되고 있지 않은지 확인하십시오.\n"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011
#: ../src/daemon/abrtd.c:459
msgid "Exit after NUM seconds of inactivity"
msgstr "NUM 초 동안 동작하지 않을 경우 종료합니다 "

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021
msgid "This program must be run as root."
msgstr "이 프로그램은 root로 실행해야 합니다."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrtd.c:389
msgid ""
"The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is "
"detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to "
"provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this "
"problem. If you have time and want to help the developers in their effort to "
"sort out this problem, please contact them directly."
msgstr ""
"문제 데이터가 완료되지 않습니다. 이는 일반적으로 컴퓨터가 종료 중이거나 사용자가 로그 아웃 중에 문제가 감지될 때 발생합니다. 보다 "
"정확하게 문제를 보고하기 위해 ABRT는 이 문제를 전송하는 것을 허용하지 않습니다. 시간이 허락하여 이 문제를 해결하기 위해 개발자에게 "
"도움을 주려면 개발자에게 직접 연락을 취하십시오."

#: ../src/daemon/abrtd.c:457
msgid "Do not daemonize"
msgstr "데몬화하지 않습니다 "

#: ../src/daemon/abrtd.c:458
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "-d를 사용하여 syslog에 로그 "

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394
msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403
msgid "Run EVENT on DIR"
msgstr "DIR에서 EVENT 실행 "

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404
msgid "Communicate directly to the user"
msgstr "사용자에게 직접 통신 "

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405
msgid "Increment the nice value by INCREMENT"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118
#, c-format
msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'"
msgstr "여유 작업자가 없고 버퍼가 가득 찼습니다. 아카이브 '%s'를 생략합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258
msgid ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n"
"specified in abrt.conf\n"
"\n"
"If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf"
msgstr ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"UPLOAD_DIRECTORY를 확인하고 abrt.conf에 지정된 저장된 아카이브를 DumpLocation에 풀어놓습니다 \n"
"\n"
"\n"
"UPLOAD_DIRECTORY가 지정되어 있지 않은 경우, abrt.conf에서 \n"
"WatchCrashdumpArchiveDir 옵션 값을 사용합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281
msgid "Daemize"
msgstr "데몬화 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282
msgid "Number of concurrent workers. Default is "
msgstr "동시 작업자 수 입니다. 기본값은 다음과 같습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283
msgid "Maximal cache size in MiB. Default is "
msgstr "MiB 단위의 최대 캐시 용량입니다. 기본값은 다음과 같습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206
msgid "& [ "
msgstr "& [ "

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233
msgid "Turns the authentication off"
msgstr "인증을 해제합니다."

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234
msgid "Red Hat Support user name"
msgstr "Red Hat Support 사용자 이름"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235
msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued"
msgstr "Red Hat Support 암호, 지정하지 않은 경우, 이를 요청하는 메세지가 나타납니다."

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236
msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type"
msgstr "uReport SSL 인증서 경로 또는 인증서 유형"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252
msgid "You also need to specify --username for --password"
msgstr "--password에 대한  --username을 지정하십시오."

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258
msgid "You can use either --username or --certificate"
msgstr "--username 또는 --certificate 중 하나를 사용할 수 있습니다."

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264
msgid "You can use either --username or --anonymous"
msgstr "--username 또는 --anonymous 중 하나를 사용할 수 있습니다"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270
msgid "You can use either --anonymous or --certificate"
msgstr "--anonymous 또는 --certificate 중 하나를 사용할 수 있습니다"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "잘못된 인수 개수 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296
#, c-format
msgid "Unknown option value: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 옵션 값: '%s'\n"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336
msgid "Password:"
msgstr "암호:"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339
msgid "Cannot continue without password\n"
msgstr "암호없이 계속 진행할 수 없습니다\n"

#. Print only the part before ':' of a string like "username:password"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380
msgid "HTTP Authenticated auto reporting"
msgstr "HTTP 인증 자동 보고"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382
msgid "SSL Client Authenticated auto reporting"
msgstr "SSL 클라이언트 인증 자동 보고"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384
msgid "anonymous auto reporting"
msgstr "익명으로 자동 보고"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - Verbose\n"
"   -d             - Delete uploaded archive\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n"
"   UPLOAD_DIR     - Directory where uploaded archives are stored\n"
"   FILENAME       - Uploaded archive file name\n"
msgstr ""
"사용법: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - 상세 설명\n"
"   -d             - 업로드된 아카이브 삭제\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - 업로드된 유효한 아카이브가 압축 해제될 디렉토리\n"
"   UPLOAD_DIR     - 업로드된 아카이브가 저장될 디렉토리\n"
"   FILENAME       - 업로드된 아카이브 파일 이름 \n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174
msgid "Not a directory: '{0}'"
msgstr "디렉토리가 아닙니다: '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177
msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)"
msgstr "생략 중: '{0}' (슬래시로 시작)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180
msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)"
msgstr "생략 중: '{0}' (점으로 시작)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183
msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)"
msgstr "생략 중: '{0}' (.. 포함)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186
msgid "Skipping: '{0}' (contains space)"
msgstr "생략 중: '{0}' (공백 포함)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189
msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)"
msgstr "생략 중: '{0}' (탭 포함)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194
msgid "Can't change directory to '{0}'"
msgstr "'{0}'로 디렉토리를 변경할 수 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205
msgid "Unknown file type: '{0}'"
msgstr "알 수 없는 파일 형식: '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210
msgid "Can't create working directory in '{0}'"
msgstr "'{0}'에 작업 디렉토리를 생성할 수 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221
msgid "Can't move '{0}' to '{1}'"
msgstr "'{0}'을 '{1}'로 이동할 수 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226
msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'"
msgstr "'{0}'을 '{1}'에 복사할 수 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230
msgid "Verification error on '{0}'"
msgstr "'{0}'에서 확인 오류 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232
msgid "Unpacking '{0}'"
msgstr "'{0}' 압축 해제 중 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236
msgid "Can't create '{0}' directory"
msgstr "'{0}' 디렉토리를 생성할 수 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240
msgid "Can't unpack '{0}'"
msgstr "'{0}'을 압축 해제할 수 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260
msgid "'{0}' processed successfully"
msgstr "'{0}'이 성공적으로 처리되었습니다 "

#. Let user know what's going on
#: ../src/lib/hooklib.c:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "백트레이스 생성  "

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42
#, c-format
msgid "Can't connect to system DBus: %s"
msgstr "시스템 DBus에 연결할 수 없음: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68
#, c-format
msgid "Can't chown '%s': %s"
msgstr "'%s'의 chown할 수 없음: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97
#, c-format
msgid "Deleting problem directory failed: %s"
msgstr "문제 디렉토리 삭제 실패: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131
#, c-format
msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus"
msgstr ""

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193
#, c-format
msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s"
msgstr "abrt-dbus에서 문제 목록을 가져올 수 없음: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315
#, c-format
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s"
msgstr "abrt-dbus에서 문제 데이터를 가져올 수 없음: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274
#, c-format
msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s"
msgstr " abrt-dbus에서 요소가 존재하는지 여부를 검증할 수 없습니다: %s"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:233
#, c-format
msgid "Can't create temporary file '%s'"
msgstr "임시 파일 '%s'을 생성할 수 없습니다"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:250
#, c-format
msgid ""
"Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored "
"problems '%s'"
msgstr "'%s'에 작성할 수 없습니다. 무시된 오류 '%s'에서 오류 '%s'가 제거되지 않습니다 "

#. Something nefarious happened
#: ../src/lib/ignored_problems.c:264
#, c-format
msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'"
msgstr "'%s'을 '%s'로 이름 변경할 수 없습니다. 오류 '%s' 를 제거 실패했습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n"
"and identifies crash function in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"C/C++ 백트레이스 분석, 백트레이스 등급, 중복 해시를 생성하고\n"
"문제 디렉토리 DIR에 있는 크래시 함수를 식별합니다 "

#. 
#. * The parser failed. Compute the duphash from the executable
#. * instead of a backtrace.
#. * and component only.  This is not supposed to happen often.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s 용 백트레이스 구문 분석 실패 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150
msgid "Crash thread not found"
msgstr "충돌 스레드를 찾을 수 없습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"문제 디렉토리 DIR에 있는 코어 덤프의 UUID를 계산 및 저장합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72
#, c-format
msgid "Analyzing coredump '%s'"
msgstr "코어 덤프 '%s' 분석 중 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110
#, c-format
msgid "Missing build id: %s"
msgstr "빌드 ID가 누락되어 있습니다: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
msgstr "사용법: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164
msgid "COREFILE is not specified"
msgstr "COREFILE이 지정되어 있지 않습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"oops 문제 디렉토리 DIR의 UUID와 DUPHASH를 계산 및 저장합니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79
msgid ""
"The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be "
"reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with "
"your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking "
"system but you can contact kernel maintainers via e-mail."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"xorg 문제 디렉토리 DIR의 UUID와 DUPHASH를 계산 및 저장합니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113
#, c-format
msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash"
msgstr "'%s' 모듈이 로딩되었습니다 - 이 크래시를 보고하지 않습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr "python 크래시 덤프의 UUID 및 DUPHASH를 계산하고 저장합니다  "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52
msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
msgstr "사용법: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79
msgid "File {0} doesn't exist"
msgstr "파일 {0}이 존재하지 않음 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82
msgid "Extracting the oops text from core"
msgstr "코어에서 oops 텍스트를 추출합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87
msgid "Can't process {0}:\n"
"{1}"
msgstr "{0}을(를) 처리할 수 없습니다:\n"
"{1}"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95
msgid "Can't extract the oops message: '{0}'"
msgstr "oops 메세지를 추출할 수 없습니다: '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98
msgid "Oops text extracted successfully"
msgstr "Oops 텍스트가 성공적으로 추출되었습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89
msgid ""
"The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n"
"This is most likely not a software problem.\n"
msgstr "커널 로그에 하드웨어 관련 오류가 발견된 것으로 표시됩니다.\n"
"이는 소프트웨어 문제는 아닌것 같습니다.\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88
msgid "cannot open problem directory '{0}'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102
msgid "Problem directory error: {0}"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117
msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119
msgid "Using product {0}."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121
msgid "Using product version {0}."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133
msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135
msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140
msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace"
msgstr "& [options] -d DIR\n"
"\n"
"문제 디렉토리 DIR에 있는 코어덤프를 분석, 백트레이스를 생성 및 저장합니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "추가 debuginfo 디렉토리  "

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57
msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds"
msgstr "gdb가 NUM 초 이상 실행될 경우 이를 종료합니다 "

#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "백트레이스가 생성되어 저장됨, %u 바이트 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40
msgid ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary"
msgstr "& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"코어 덤프 및 해당 바이너리에서 코어덤프급 백트레이스를 생성합니다"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53
msgid "Do not hash fingerprints"
msgstr "지문을 해시하지 않음"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Let user know what's going on
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64
msgid "Generating core_backtrace"
msgstr "core_backtrace 생성  중"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81
msgid "Error: GDB did not return any data"
msgstr "오류: GDB에서 아무 데이터도 반화되지 않았습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52
msgid "Exiting on user command"
msgstr "사용자 명령을 종료합니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n"
"to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n"
"Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n"
"\n"
"Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Be verbose\n"
"    -y          Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n"
"    --ids       Default: build_ids\n"
"    --tmpdir    Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Colon separated list of directories. The first one is used "
"for\n"
"                saving installed debuginfos.\n"
"                Default: /var/cache/abrt-dir\n"
"    --size_mb   Default: 4096\n"
"    --pkgmgr   Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Download only specified files\n"
"    --repo      Pattern to use when searching for repos.\n"
"                Default: *debug*\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176
msgid "Can't open {0}: {1}"
msgstr "{0}을(를) 열 수 없음: {1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213
msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed"
msgstr "코어 덤프는 {0} debuginfo 파일을 참조합니다. 이중 {1}이 설치되지 않았습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216
msgid "{0} of debuginfo files are not installed"
msgstr "{0} debuginfo 파일이 설치되어 있지 않습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235
#, c-format
msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'"
msgstr "CCpp 애드온의 잘못된 설정, 지원되지 않는 패키지 관리자 : '%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253
msgid "Missing requested file: {0}"
msgstr "요청된 파일이 누락되어 있습니다: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258
msgid "Missing debuginfo file: {0}"
msgstr "debuginfo 파일이 누락되어 있습니다: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261
msgid "All debuginfo files are available"
msgstr "모든 debuginfo 파일이 사용 가능합니다"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43
msgid ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n"
"ABRT system cache."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66
msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67
msgid "- means STDIN, default: build_ids"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68
msgid "Download only specified files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69
msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70
msgid "Ignored option"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63
msgid ""
"Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is "
"'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge "
"amount of data)."
msgstr ""
"코어 덤프를 업로드해도 되겠습니까? (민감한 데이터가 포함되어 있을 수 있습니다). '아니요'로 대답할 경우 스택 추적이 로컬에 "
"생성됩니다. (이는 거대한 용량의 데이터를 다운로드할 수 있습니다)."

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72
msgid ""
"Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge "
"amount of data but reporting can't continue without stack trace)."
msgstr ""
"스택 추적을 로컬에 생성하시겠습니까? (이는 거대한 용량의 데이터를 다운로드할 수 있으나 스택 추적 없이 보고를 계속 진행할 수 "
"없습니다)."

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222
msgid ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than "
"SIZE.\n"
"FILEs are preserved (never deleted)."
msgstr ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"크기가 SIZE 미만이 될 때 까지 DIR의 문제 디렉토리 (-d) 또는 파일 (-f)을 삭제합니다. \n"
"FILE은 보존됩니다 (절대 삭제하지 않습니다). "

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236
msgid "Delete whole problem directories"
msgstr "문제가 있는 디렉토리 전체를 삭제 "

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237
msgid "Delete files inside this directory"
msgstr "디렉토리 내에 있는 파일 삭제 "

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238
msgid "Preserve this directory"
msgstr "이 디렉토리를 보관합니다  "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59
#, c-format
msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'"
msgstr "'%s'를 시작할 수 없습니다. 오류 메세지: '%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70
#, c-format
msgid "Not a number in file '%s'"
msgstr "파일 '%s'에 번호가 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v]"
msgstr "사용법: %s [-v]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120
msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted"
msgstr "현재 작업하고 있는 디렉토리는 삭제되어 가져올 수 없습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148
msgid "A bug was already filed about this problem:"
msgstr "이 문제에 대한 버그가 이미 작성되어 있습니다:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158
msgid "uReport was already sent, not sending it again"
msgstr "uReport가 이미 전송되어 있기때문에 다시 전송되지 않습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179
msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug"
msgstr "존재하는 Bugzilla bug 의 CC목록에 추가합니다.  "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193
#, c-format
msgid "reporter-ureport failed with exit code %d"
msgstr "reporter-ureport는 종료 코드 %d로 실패했습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529
msgid "Signal sent by userspace code"
msgstr "사용자 영역 코드에 의해 전송된 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533
msgid "Signal sent by timer/IO/async event"
msgstr "타이머/IO/비동기 이벤트에 의해 전송된 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541
msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER"
msgstr "신호에는 siginfo.si_code = SI_USER가 있습니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544
msgid "Signal due to write to closed pipe"
msgstr "종료된 파이프에 대한 쓰기에 의한 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575
msgid "Signal sent by keyboard"
msgstr "키보드에서 전송된 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579
msgid "Job control signal sent by kernel"
msgstr "커널에 의해 전송된 작업 제어 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587
msgid "Signal sent by window resize"
msgstr "창 크기 변경에 의해 전송된 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591
msgid "Signal sent by alarm(N) expiration"
msgstr "알람(N) 만료에 의해 전송된 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583
msgid "Signal due to write to broken pipe"
msgstr "손상된 파이프에 쓰기로 인한 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607
msgid "ABRT signal (abort() was called?)"
msgstr "ABRT 신호 (abort()가 호출되었습니까?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616
msgid "XCPU signal (over CPU time limit)"
msgstr "XCPU 신호 (CPU 시간 제한 초과)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620
msgid "XFSZ signal (over file size limit)"
msgstr "XFSZ 신호 (파일 크기 제한 초과)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624
msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)"
msgstr "TRAP 신호 (디버거/추적기에 있는 버그일 수 있음)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628
msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)"
msgstr "SYS 신호 (알 수 없는 syscall이 호출되었습니까?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633
msgid "Arithmetic exception"
msgstr "산술 예외 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637
msgid "Division by zero"
msgstr "0으로 나누기 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641
msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)"
msgstr "부당한 명령 (임의의 주소로 이동했습니까?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647
msgid "Non-crash related signal"
msgstr "충돌과 관련 없는 신호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652
msgid "Stack overflow"
msgstr "스택 오버플로 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656
msgid "Write to an invalid address"
msgstr "잘못된 주소에 쓰기 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660
msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)"
msgstr "잘못된 주소로 서브 루틴 반환 (스택 손상?)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670
msgid "Jump to an invalid address"
msgstr "잘못된 주소로 이동 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674
msgid ""
"Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc"
msgstr "조정되지 않은 액세스, 잘못된 주소, 매핑된 파일의 끝을 지나 액세스합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693
msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n"
msgstr "신호 번호를 가져올 수 없기 때문에 악용 가능성을 분석할 수 없습니다\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706
msgid "Likely crash reason: "
msgstr "가능한 충돌 원인: "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707
msgid "Exploitable rating (0-9 scale): "
msgstr "악용 수준 (0-9): "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709
msgid "Current instruction: "
msgstr "현재 명령: "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711
msgid "Exploitability analysis came up empty\n"
msgstr "악용 분석이 비어있습니다\n"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142
msgid ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced"
msgstr ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"로그 파일 FILE을 확인하고 로그 파일이 증가하거나 교체되면 PROG를 실행합니다"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154
msgid "Don't run PROG if STRs aren't found"
msgstr "STR를 찾을 수 없을 경우 PROG를 실행하지 않습니다"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77
msgid ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract oops from FILE (or standard input)"
msgstr "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"FILE (또는 표준 입력)에서 oops를 추출합니다"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220
msgid "Print found oopses on standard output"
msgstr "찾아낸 oops를 표준 출력으로 인쇄합니다 "

#. oopses don't contain any sensitive info, and even
#. * the old koops app was showing the oopses to all users
#. 
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224
msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found"
msgstr "발견된 모든 oops에 대해 DIR에 새로운 문제 디렉토리를 생성 "

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55
msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf"
msgstr "-d DumpLocation과 동일, DumpLocation은 abrt.conf에 지정됩니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104
msgid "Save the extracted information in PROBLEM"
msgstr "추출한 정보를 PROBLEM에 저장합니다 "

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56
msgid "Make the problem directory world readable"
msgstr "문제 디렉토리를 전역에서 읽기 가능하게 합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second"
msgstr "1 초당 한 개로 문제 디렉토리 생성 제한 "

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57
msgid "Print search string(s) to stdout and exit"
msgstr "검색 문자열을 표준 출력에 인쇄하고 종료 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128
msgid "Failed to compile regex"
msgstr "regex 컴파일에 실패했습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177
msgid "Can't update the problem: no oops found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183
msgid "More oopses found: process only the first one"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397
msgid "Failed to obtain all required information from journald"
msgstr "journald로부터 필요한 모든 정보를 얻는데 실패했습니다."

#. We don't want to update the counter here.
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421
#, c-format
msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427
msgid "Failed to save detect problem data in abrt database"
msgstr "abrt 데이터베이스에 문제 감지 데이터를 저장하는데에 실패했습니다."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121
msgid "Failed to initialize systemd-journal watch"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467
msgid ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract coredumps from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498
msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump"
msgstr "모든 코어덤프에 대해 DIR에 새로운 문제 디렉토리를 생성"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194
msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position"
msgstr "CURSOR의 위치에서 systemd-journal을 읽기 시작"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195
msgid "Start reading systemd-journal from the end"
msgstr "뒤에서 부터 systemd-journal을 읽기 시작 "

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second"
msgstr "1 초당 한 개로 문제 디렉토리 생성 제한 "

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503
msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf"
msgstr "-t INT와 같이,  INT는 plugins/CCpp.conf에 정의되어 있습니다."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196
msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213
msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e"
msgstr "-c CURSOR 또는 -e 중 하나를 지정해야 합니다."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278
msgid "Cannot open systemd-journal"
msgstr "systemd-journal을 열 수 없습니다."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564
msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291
msgid "Cannot seek to the end of journal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307
#, c-format
msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52
msgid "Cannot read journal data."
msgstr "저널 데이터를 읽을 수 없습니다."

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract oops from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197
msgid "Read journal files from all machines"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198
msgid "Read all journal files from directory at PATH"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273
#, c-format
msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288
msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298
#, c-format
msgid "Failed to start watch from cursor '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61
msgid "Failed to parse Backtrace from journal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143
#, c-format
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen position is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in %s\n"
"\n"
"Journal filter is required parameter and must be specified either by "
"parameter\n"
"-j or in %s conf file.\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189
msgid "Print found crashes on standard output"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190
msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199
msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265
msgid ""
"Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/"
"abrt/plugins/xorg.conf file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282
msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35
msgid ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from FILE (or standard input)"
msgstr "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"FILE (또는 표준 입력)에서 Xorg 크래시를 추출합니다"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53
msgid "Print found crash data on standard output"
msgstr "검색된 크래시 데이터를 표준 출력에 인쇄 "

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54
msgid "Create problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "발견된 모든 크래시에 대해 DIR에 문제 디렉토리를 생성"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108
msgid "Failed to parse Backtrace from log file"
msgstr ""

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:274
msgid "Cannot save journal watch's position"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:284
#, c-format
msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')"
msgstr ""

#. Only notice because this is expected
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:302
#, c-format
msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:304
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:311
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:317
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:325
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:334
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'"
msgstr ""

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:346
#, c-format
msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70
msgid ""
"Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local "
"retracing."
msgstr "크래시가 너무 크기때문에 Retrace 서버를 사용할 수 없습니다. 로컬 Retracing을 시도해 보십시오  "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. Hopefully, by this time child emitted more meaningful
#. * error message. But just in case it didn't:
#. 
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'"
msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d"
msgstr "%d 길이의 HTTP 헤더 전송 실패: NSS 오류 %d"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n"
"%s"
msgstr "서버로 부터 예상치 못한 HTTP 응답: %d\n"
"%s "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062
msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body."
msgstr "서버로 부터 잘못된 응답: HTTP 메세지 내용이 없음. "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424
#, c-format
msgid ""
"Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n"
"Is it a part of official '%s' repositories?"
msgstr "Retrace 서버는 패키지 '%s.%s'를 처리할 수 없습니다.\n"
"이는 공식적인 '%s' 리포지터리입니까?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444
msgid "Querying server settings"
msgstr "서버 설정을 쿼리 중 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452
msgid "The server is fully occupied. Try again later."
msgstr "서버가 꽉 찼습니다. 나중에 다시 시도하십시오. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453
msgid "The server denied your request."
msgstr "서버가 요청을 거부했습니다.  "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500
#, c-format
msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server."
msgstr "역추적 서버를 사용하려면 '%s'은 일반 파일이어야 합니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520
#, c-format
msgid ""
"The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540
msgid "The server does not support xz-compressed tarballs."
msgstr "서버는 xz 압축 tarball을 지원하지 않습니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577
#, c-format
msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server."
msgstr "릴리즈 '%s'은(는) Retrace 서버에 의해 지원되지 않습니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581
msgid "The server is not able to handle your request."
msgstr "서버가 귀하의 요청을 처리할 수 없습니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600
msgid "Unknown package sent to Retrace server."
msgstr "알 수 없는 패키지가 Retrace 서버에 전송되었습니다."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609
msgid "Preparing an archive to upload"
msgstr "업로드할 아카이브 준비  "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628
#, c-format
msgid ""
"The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640
#, c-format
msgid "You are going to upload %s. Continue?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649
msgid "Cancelled by user"
msgstr "사용자에 의해 취소됨 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683
#, c-format
msgid "Uploading %s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709
#, c-format
msgid "Uploading %d%%\n"
msgstr "%d%% 업로드 중 \n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721
msgid "Failed to read from a pipe"
msgstr "파이프에서 읽기 실패 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s"
msgstr "데이터 전송 실패: NSS 오류 %d (%s): %s "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745
msgid "Upload successful"
msgstr "성공적으로 업로드 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767
msgid ""
"Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace "
"server."
msgstr "문제 디렉토리가 손상되어 Retrace 서버에 의해 처리될 수 없습니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769
msgid ""
"The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be "
"processed."
msgstr "아카이브에는 악성 파일 (예: 심볼릭 링크)이 들어 있으므로 처리될 수 없습니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id."
msgstr "서버로 부터의 잘못된 응답: X-Task-Id가 없음. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password."
msgstr "서버로 부터의 잘못된 응답: X-Task-Password가 없음.  "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795
msgid "Retrace job started"
msgstr "Retrace 작업 시작 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808
#, c-format
msgid "Task Id: %s\n"
"Task Password: %s\n"
msgstr "작업 Id: %s\n"
"작업 암호: %s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status."
msgstr "서버로 부터의 잘못된 응답: X-Task-Status가 없음. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878
#, c-format
msgid "Task Status: %s\n"
"%s\n"
msgstr "작업 상태: %s\n"
"%s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d."
msgstr "%d 길이의 HTTP 헤더 전송 실패: NSS 오류 %d. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170
msgid ""
"Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this "
"issue please."
msgstr "Retrace 실패. 나중에 다시 시도해 주십시오. 만약 문제가 계속될 경우 이를 보고해 주십시오. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217
msgid "log to syslog"
msgstr "syslog에 기록 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219
msgid "allow insecure connection to retrace server"
msgstr "Retrace 서버로 비보안 연결을 허용 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221
msgid ""
"do not check whether retrace server is able to process given package before "
"uploading the archive"
msgstr "아카이브를 업로드하기 전 Retrace 서버가 해당 패키지를 처리할 수 있는지 확인하지 않음"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224
msgid "retrace server URL"
msgstr "Retrace 서버 URL "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226
msgid "retrace server port"
msgstr "Retrace 서버 포트 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228
msgid "(debug) show received HTTP headers"
msgstr "(디버그) 수신된 HTTP 헤더 보기 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229
msgid "For create and batch operations"
msgstr "생성 및 일괄 처리 작업의 경우 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231
msgid "read data from ABRT problem directory"
msgstr "ABRT 문제 디렉토리에서 데이터 읽기 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233
msgid "read data from coredump"
msgstr "코어 덤프에서 데이터 읽기 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235
msgid "Delay for polling operations"
msgstr "폴링 작동 지연  "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237
msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in "
msgstr "(디버그) 덤프 디렉토리에서 생성된 임시 아카이브를 삭제하지 않습니다 "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239
msgid "For status, backtrace, and log operations"
msgstr "상태, 백트레이스, 로그 작동의 경우  "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241
msgid "id of your task on server"
msgstr "서버 상의 작업 id "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243
msgid "password of your task on server"
msgstr "서버 상의 작업 암호 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247
msgid ""
"abrt-retrace-client <operation> [options]\n"
"Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"
msgstr ""
"abrt-retrace-client <operation> [options]\n"
"동작: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298
msgid "Either problem directory or coredump is needed."
msgstr "문제가 있는 디렉토리나 코어 덤프가 필요합니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328
msgid "Task id is needed."
msgstr "작업 id가 필요합니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330
msgid "Task password is needed."
msgstr "작업 암호가 필요합니다. "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334
#, c-format
msgid "Unknown operation: %s."
msgstr "알 수 없는 작업: %s."

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1
msgid "Local GNU Debugger"
msgstr "로컬 GNU 디버거 "

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2
msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB"
msgstr "debuginfo 패키지를 다운로드하고 GDB를 사용하여 로컬 백트레이스 생성  "

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, "
"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump "
"to remote machines."
msgstr ""
"debuginfo 패키지를 다운로드해야 합니다. 이는 많은 시간이 소요되며 많은 디스크 공간을 차지합니다. 하지만 "
"RetraceServer와 달리 원격 컴퓨터에 코어 덤프를 전송하지 않습니다.   "

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1
msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis"
msgstr "분석을 위해 코어 덤프를 원격 Retrace 서버로 전송 "

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:"
" no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"코어 덤프를 서버에 업로드하려면 백트레이스를 생성하고 이를 반환합니다. 장점: debuginfo를 다운로드할 필요가 없습니다. "
"Retrace 서버의 debuginfo 데이터베이스는 보다 완벽합니다. Retrace 서버는 보다 나은 백트레이스를 생성합니다. 단점: "
"업로드한 코어 덤프에는 (존재할 경우) 개인 데이터를 포함하여 충돌된 프로그램에서의 모든 데이터가 포함되어 있습니다.      "

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3
msgid "Retrace server URL"
msgstr "Retrace 서버 URL "

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4
msgid "Address of the retrace server"
msgstr "Retrace 서버 주소 "

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5
msgid "Insecure"
msgstr "비보안 "

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6
msgid "Whether or not to use insecure connection"
msgstr "비보안 연결을 사용할 지에 대한 여부 "

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7
msgid ""
"Write \"insecure\" to allow insecure connection &lt;a href=\"https://"
"fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"비보안 연결을 허용하기 위해 \"insecure\"라고 씁니다 &lt;a href=\"https://fedorahosted.org/"
"abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" &gt;(warning)&lt;/a&gt;"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1
msgid "Collect .xsession-errors"
msgstr ".xsession-errors를 수집합니다"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2
msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file"
msgstr "~/.xsession-errors 파일에서 해당 행을 저장합니다 "

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3
msgid ""
"Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain "
"executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element."
msgstr ""
"~/.xsession-errors 파일을 스캔하여 실행 가능한 이름이 있는 행을 저장합니다. 결과는 'xsession_errors' "
"요소로서 저장됩니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:62
msgid "An error occurred on the server side."
msgstr "서버에서 오류가 발생했습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:65
#, c-format
msgid "A server-side error occurred on '%s'"
msgstr "'%s'에서 서버 측 오류가 발생했습니다 "

#: ../src/plugins/https-utils.c:74
msgid "An error occurred while connecting to the server"
msgstr "서버에 연결하는 동안 오류가 발생했습니다 "

#: ../src/plugins/https-utils.c:77
#, c-format
msgid "An error occurred while connecting to '%s'"
msgstr "'%s'에 연결하는 도중 오류가 발생했습니다 "

#: ../src/plugins/https-utils.c:97
#, c-format
msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'."
msgstr "발급자 인증서가 유효하지 않습니다: '%s'. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:100
#, c-format
msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'."
msgstr "인증서는 신뢰할 수 없는 발급자에 의해 서명되어 있습니다: '%s'. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:103
#, c-format
msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'."
msgstr "인증서 이름 '%s'이 대상 호스트 이름 '%s'과 일치하지 않습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:107
msgid "Remote certificate has expired."
msgstr "원격 인증서가 만료되었습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:110
#, c-format
msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'."
msgstr "인증서 발급자가 인식되지 않습니다: '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:113
#, c-format
msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'."
msgstr "잘못된 인증서를 받았습니다. 이름 '%s', 발급자 '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d."
msgstr "'PEM Token #0' 슬롯을 얻는데 실패했습니다: %d. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:182
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d."
msgstr "호스트 이름 '%s'을 해결할 수 없습니다. NSS 오류 %d."

#. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6??
#: ../src/plugins/https-utils.c:203
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'."
msgstr "호스트 이름 '%s'을 해결할 수 없습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:210
msgid "Failed to set socket blocking mode."
msgstr "소켓 차단 모드를 설정 실패했습니다.   "

#: ../src/plugins/https-utils.c:213
msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL."
msgstr "SSL로 TCP 소켓을 랩핑하는데 실패했습니다.  "

#: ../src/plugins/https-utils.c:215
msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket."
msgstr "클라이언트 핸드쉐이크를 SSL 소켓으로 활성화하는데 실패했습니다. "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:220
msgid "Failed to enable SSL3."
msgstr "SSL3를 활성화하는데 실패했습니다."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:222
msgid "Failed to enable TLS."
msgstr "TLS를 활성화하는데 실패했습니다."

#: ../src/plugins/https-utils.c:224
msgid "Failed to set URL to SSL socket."
msgstr "SSL 소켓에 URL 설정 실패했습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to '%s'"
msgstr "'%s'에 연결할 수 없음 "

#: ../src/plugins/https-utils.c:241
msgid "Failed to set certificate hook."
msgstr "인증서 후크 (hook)를 설정하는데 실패했습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:247
msgid "Failed to set handshake callback."
msgstr "핸드쉐이크 콜백 설정에 실패했습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:251
msgid "Failed to reset handshake."
msgstr "핸드쉐이크 재설정에 실패했습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:258
#, c-format
msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d."
msgstr "SSL 핸드쉐이크 완료에 실패했습니다: NSS 오류 %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:267
msgid "Failed to close SSL socket."
msgstr "SSL 소켓 종료하는데 실패했습니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:332
#, c-format
msgid "Malformed HTTP response header: '%s'"
msgstr "잘못된 HTTP 응답 헤더: '%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:369
#, c-format
msgid "Receiving of data failed: NSS error %d."
msgstr "데이터 받기 실패: NSS 오류 %d. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:398
msgid "Malformed chunked response."
msgstr "잘못된 반응입니다. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:423
msgid "Failed to initialize NSS."
msgstr "NSS 초기화 실패 "

#: ../src/plugins/https-utils.c:429
msgid "Failed to initialize security module."
msgstr "보안 모듈 초기화 실패 "

#: ../src/plugins/https-utils.c:444
msgid "Failed to shutdown NSS."
msgstr "NSS 종료 실패 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:73
#, c-format
msgid "Sleeping for %d seconds"
msgstr "%d 초 동안 절전 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:200
msgid ""
"A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such "
"problems are not fixable by kernel maintainers."
msgstr "BIOS 손상으로 인해 커널 관련 문제가 발생했습니다. 불행히도 이러한 문제는 커널 관리자에 의해 수정될 수 없습니다."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/oops-utils.c:205
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore "
"kernel maintainers are unable to fix this problem."
msgstr "커널 관련 문제가 발생했지만 해당 하드웨어가 지원되지 않기 때문에 커널 관리자는 이 문제를 수정할 수 없습니다."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). "
"Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports."
msgstr "커널에 문제가 발생했지만 커널 자체가 손상되어 있습니다 (플래그: %s). 커널 관리자는 손상된 보고를 진단할 수 없습니다."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:228
#, c-format
msgid " Tainted modules: %s."
msgstr "잘못된 모듈: %s."

#: ../src/plugins/bodhi.c:468
msgid "List of bug ids"
msgstr "버그 ID 목록"

#: ../src/plugins/bodhi.c:469
msgid "Specify a bodhi server url"
msgstr "bodhi 서버 url 지정"

#: ../src/plugins/bodhi.c:470
msgid "Specify a release"
msgstr "릴리즈 지정"

#: ../src/plugins/bodhi.c:475
msgid ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Search for updates on bodhi server"
msgstr ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"bodhi 서버에서 업데이트 검색"

#: ../src/plugins/bodhi.c:542
msgid "Searching for updates"
msgstr "업데이트 검색 중"

#: ../src/plugins/bodhi.c:548
msgid "No updates for this package found"
msgstr "이 패키지에 대한 업데이트를 찾을 수 없음"

#. strbuf_free(q);
#: ../src/plugins/bodhi.c:577
msgid "Local version of the package is newer than available updates"
msgstr "패키지의 로컬 버전은 사용 가능한 업데이트 보다 새로운 버전입니다"

#: ../src/plugins/bodhi.c:594
#, c-format
msgid ""
"An update exists which might fix your problem. You can install it by running:"
" %s. Do you want to continue with reporting the bug?"
msgstr ""
"문제를 해결할 수 있는 업데이트가 존재합니다. 다음을 실행하여 이를 설치할 수 있습니다: %s. 버그 보고를 계속 진행하시겠습니까?"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85
msgid ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Scans files for split oops message. Can print and/or delete them."
msgstr ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"파일을 스캔하여 분리 된 oops 메시지를 찾습니다. 메시지 출력 또는 삭제가 가능합니다."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97
msgid "Print found oopses"
msgstr "검색된 oopses를 출력합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98
msgid "Delete files with found oopses"
msgstr "검색된 oopses가 있는 파일을 삭제합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100
#, c-format
msgid "'%s' identifies more than one problem directory"
msgstr "'%s'가 하나 이상의 문제 디렉토리를 확인했습니다 "

#: ../src/cli/abrt-cli.c:130
msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:134
msgid "List problems [in DIRs]"
msgstr " [in DIRs]에 문제 나열 "

#: ../src/cli/abrt-cli.c:135
msgid "Remove problem directory DIR"
msgstr "문제 디렉토리 DIR 제거 "

#: ../src/cli/abrt-cli.c:136
msgid "Analyze and report problem data in DIR"
msgstr "DIR에 문제가 있는 데이터를 분석 및 보고 "

#: ../src/cli/abrt-cli.c:137
msgid "Print information about DIR"
msgstr "DIR에 관한 정보 출력 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:138
msgid "Print the count of the recent crashes"
msgstr "최근 충돌 횟수를 출력"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:139
msgid "Process multiple problems"
msgstr "여러 문제 처리 "

#: ../src/cli/abrt-cli.c:162
msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information"
msgstr "보다 자세한 내용은 'abrt-cli COMMAND --help'에서 참조하십시오 "

#: ../src/cli/list.c:127
msgid "& list [options]"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264
msgid "List only not-reported problems"
msgstr "보고되지 않는 문제만 나열합니다 "

#. deprecate -d option with --pretty=full
#: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191
msgid "Show detailed report"
msgstr "상세 보고를 표시합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113
msgid "List only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "지정된 타임 스탬프 보다 최신의 문제만 나열 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115
msgid "List only the problems older than specified timestamp"
msgstr "지정된 타임 스탬프보다 오래된 문제만 나열합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:166
#, c-format
msgid ""
"The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by "
"issuing\n"
"'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n"
msgstr ""
"자동보고 기능은 비활성화되어 있습니다. root 권한을 가진 사용자로\n"
"'abrt-auto-reporting enabled'를 실행하여 이를 활성화합니다\n"

#: ../src/cli/list.c:183
msgid "& info [options] DIR..."
msgstr "& info [options] DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:192
msgid "Text larger than this will be shown abridged"
msgstr "이보다 더 큰 텍스트는 요약하여 표시됩니다"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/list.c:212
#, c-format
msgid "No such problem directory '%s'"
msgstr "이러한 문제 디렉토리 '%s'가 없음 "

#: ../src/cli/status.c:66
msgid "& status"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260
msgid "Print only the problem count without any message"
msgstr "아무 메세지를 표시하지 않고 문제의 건수만 출력 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262
msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "지정된 타임 스탬프 보다 최신의 문제만 출력"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/status.c:91
#, c-format
msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n"
msgstr ""
"ABRT에 의해 '%u' 건의 문제가 발견되었습니다. (다음을 실행하여 보다 자세한 내용을 확인합니다: abrt-cli list%s\n"

#: ../src/cli/report.c:34
#, c-format
msgid "Can't find problem '%s'"
msgstr ""

#: ../src/cli/report.c:42
#, c-format
msgid "Problem '%s' cannot be reported"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70
#, c-format
msgid "Deleting '%s'"
msgstr "'%s' 삭제 중 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:79
msgid "& report [options] DIR..."
msgstr "& report [options] DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:89
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "보고 후 PROBLEM_DIR 삭제 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:64
msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):"
msgstr "동작: 삭제(rm), 정보(i), 생략(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:66
msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"
msgstr "동작: 삭제(rm), 보고 (e), 정보(i), 생략(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:78
#, c-format
msgid "Reporting '%s'"
msgstr "'%s' 보고 중 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. dummy must be free because the function ask allocate memory
#: ../src/cli/process.c:127
msgid "For next problem press ENTER:"
msgstr "다음 문제로 이동하려면 ENTER를 누릅니다: "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:138
msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems."
msgstr "--since 인수가 없으면 감지된 모든 문제를 반복합니다 "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:144
msgid "Selects only problems detected after timestamp"
msgstr "타임 스탬프 후 감지된 문제만 선택합니다 "

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33
msgid "Problem has no backtrace"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35
msgid "Start retracing process?"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40
msgid "Show backtrace of a problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50
msgid "This"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52
msgid "Last"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54
msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99
msgid ""
"Permission denied: '{}'\n"
"If this is a system problem try running this command as root"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71
msgid "Install required debuginfo for given problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106
msgid "Run GDB against a problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153
msgid "Output format"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155
msgid "Built-in output format"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89
msgid "No problems"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147
msgid "List problems"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167
msgid "Print information about problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173
msgid "Prompt before removal"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174
msgid "Do not prompt before removal"
msgstr ""

#. force prompt for last problem to avoid accidents
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182
msgid "Are you sure you want to delete this problem?"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186
msgid "Removed"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188
msgid "Remove problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199
msgid "Report problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204
msgid "Perform local retracing"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206
msgid "Perform remote retracing using retrace server"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208
msgid "Force retracing even if backtrace already exists"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223
msgid "Problem already has a backtrace"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224
msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225
msgid "Show backtrace?"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229
msgid "No retracing possible for this problem type"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233
msgid ""
"Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive "
"data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. "
"Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo "
"data"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248
msgid "Remote retracing"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251
msgid "Local retracing"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255
msgid "Generate backtrace from coredump"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280
msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283
msgid "Print count of the recent crashes"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292
msgid "Authenticate and show all problems on this machine"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96
msgid "No problem(s) matched"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116
msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78
msgid "Not reportable"
msgstr ""

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1
msgid ""
"Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local "
"analysis if the remote analysis fails"
msgstr "원격 분석을 실패하는 경우 로컬 분석을 수행하기 위해 원격 역추적 서버에 코어 덤프를 전송합니다 "

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If "
"user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs "
"local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: "
"no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1
msgid "Analyze VM core"
msgstr "VM 코어 분석 "

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2
msgid ""
"Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message"
msgstr "커널 debuginfo 패키지를 설치하고 커널 로그 및 oops 메세지를 생성합니다 "

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant "
"time, and take up disk space."
msgstr "커널 debuginfo 패키지를 설치해야 합니다. 이는 다소 시간이 소요될 수 있으며 디스크 공간을 차지하게 됩니다. "

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1
msgid "Collect GConf configuration"
msgstr "GConf 설정 수집 "

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2
msgid "Save configuration from application's GConf directory"
msgstr "애플리케이션의 GConf 디렉토리에서 설정 저장 "

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3
msgid ""
"Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as "
"'gconf_subtree' element."
msgstr ""
"gconftool-2 --recursive-list /apps/executable을 실행하고 이를 'gconf_subtree'로 "
"저장합니다. "

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1
msgid "Collect system-wide vim configuration files"
msgstr "시스템 전역 vim 설정 파일 수집 "

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2
msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc"
msgstr "/etc/vimrc 및 /etc/gvimrc 저장 "

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as "
"system_vimrc and system_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"/etc에 vimrc 및 gvimrc 파일이 있는지 확인하고 이를 각각 system_vimrc 및 system_gvimrc로 저장합니다. "
""

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1
msgid "Collect yours vim configuration files"
msgstr "vim 설정 파일을 수집합니다 "

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2
msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory"
msgstr "홈 디렉토리에서 .vimrc 및 .gvimrc를 저장합니다 "

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them "
"as user_vimrc and user_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"홈 디렉토리에 .vimrc 및 .gvimrc가 있는지 확인하고 이를 각각 user_vimrc 및 user_gvimrc로 저장합니다. "

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1
msgid "Post report"
msgstr "사후 보고 "

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2
msgid "Executed after the reporting is finished"
msgstr "보고 완료 후 실행됨 "

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3
msgid "Used for updating of the databases"
msgstr "데이터베이스 업데이트 용으로 사용 "