Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# , 2011-2012
# Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>, 2011
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2011-2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013-2014
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 02:37-0500\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/"
"language/gu/)\n"
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr ""

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51
#, c-format
msgid "Can't take ownership of '%s'"
msgstr "'%s' ની માલિકી લઇ શકાતી નથી"

#: ../src/applet/applet.c:268
#, c-format
msgid "Can't open directory for writing '%s'"
msgstr "'%s' ને લખવા માટે ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી"

#: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564
#, c-format
msgid "Can't close notification: %s"
msgstr "સૂચનાને બંધ કરી શકાતી નથી: %s"

#: ../src/applet/applet.c:598
msgid "Oops!"
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:616
msgid "Report"
msgstr "અહેવાલ"

#: ../src/applet/applet.c:625
msgid "Restart"
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:694
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically "
"reported."
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:699
#, c-format
msgid ""
"We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the "
"internet is available."
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719
#: ../src/applet/applet.c:747
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you "
"want to report the issue."
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:713
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the "
"issue, please send a report."
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:732
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"has been automatically reported."
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:736
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"will be reported when the internet is available."
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:741
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve "
"the issue, please send a report."
msgstr ""

#: ../src/applet/applet.c:786
#, c-format
msgid "Can't show notification: %s"
msgstr "સૂચનાને બતાવી શકાતુ નથી: %s"

#. TODO: Terminate child's process?
#: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168
#, c-format
msgid "Can't read from gio channel: '%s'"
msgstr "gio ચેનલમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: '%s'"

#: ../src/applet/applet.c:896
#, c-format
msgid "Can't set encoding on gio channel: %s"
msgstr "gio ચેનલ પર એનકોડીંગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"

#: ../src/applet/applet.c:900
#, c-format
msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s"
msgstr "gio ચેનલ માટે બ્લોક ન થાય તેવી સ્થિતિને ચાલુ કરી શકાતી નથી: %s"

#: ../src/applet/applet.c:1186
msgid ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n"
msgstr ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"એપલેટ કે જે વપરાશકર્તાને સૂચન કરે છે જ્યારે નવી સમસ્યાઓ ABRT દ્દારા શોધાયેલ "
"છે\n"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483
msgid ""
"The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is "
"linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the "
"schema 'org.gnome.desktop.privacy'."
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501
msgid "The configuration option above can be configured in"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1
msgid "Ask before stealing directory"
msgstr "ડિરેક્ટરીની ચોરી પહેલાં પૂછો"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2
msgid "Automatically send uReport"
msgstr "આપોઆપ uReport મોકલો"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3
msgid "Shortened reporting"
msgstr "ટૂંકો અહેવાલ કરો"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4
msgid "Silent shortened reporting"
msgstr "નિઃશબ્દ ટૂંકો અહેવાલ કરો"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5
msgid ""
"The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and "
"space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack "
"trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. "
"With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. "
"With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With "
"option 'Ask' ABRT will always ask the user."
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6
msgid ""
"ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable "
"directory, the directory is moved from the system location to your home "
"directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory "
"without asking."
msgstr ""
"ABRT ડિરેક્ટરીઓમાં સમસ્યા માહિતીને સંગ્રહે છે. ગમે ત્યારે ABRT ને લખી શકાય "
"તેવી ડિરેક્ટરીની જરૂર પડે. ડિરેક્ટરી તમારી ઘર ડિરેક્ટરીમાં સિસ્ટમ સ્થાનમાંથી "
"ખસેડેલ છે. નિષ્ક્રિય થયેલ ABRT આ વિકલ્પ સાથે પૂછ્યા વગર સમસ્યા ડિરેક્ટરીને "
"ખસેડશે."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7
msgid ""
"uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT "
"uses uReports  for fast global duplicate detection. In default configuration "
"uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled "
"uReports are sent automatically immediately after problem detection."
msgstr ""
"uReport  ટૂંકો અને સમસ્યાનું સંપૂર્ણપણે અનામિક વર્ણન છે. ABRT એ ઝડપી "
"વૈશ્ર્વિક નકલી શોધ માટે uReports ને વાપરે છે. મૂળભૂત રૂપરેખાંકન uReport માં "
"અહેવાલીકરણ પ્રક્રિયાની શરૂઆત પર મોકલેલ છે. સક્રિય થયેલ uReport આ વિકલ્પ સાથે "
"સમસ્યા શોધ પછી તરત જ આપમેળે મોકલેલ છે."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8
msgid ""
"With this option enabled reporting process started by click on Report button "
"in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. "
"You can always use the default problem browser to make complete report."
msgstr ""
"સમસ્યા સૂચના બબલમાં અહેવાલ બટન પર ક્લિક દ્દારા શરૂ થયેલ સક્રિય થયેલ "
"અહેવાલીકરણ પ્રક્રિયા આ વિકલ્પ સાથે uReport ને મોકલેલ છે તેનાં પછી અવરોધાયેલ "
"છે. તમે અહેવાલને સમાપ્ત કરવા માટે મૂળભૂત સમસ્યા બ્રાઉઝરને હંમેશા વાપરી શકે "
"છે."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9
msgid ""
" With this option enabled ABRT never shows notifications of reported "
"problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled."
msgstr ""
"સક્રિય થયેલ ABRT આ વિકલ્પ સાથે અહેવાલ થયેલ સમસ્યાઓની સૂચનાઓને બતાવે છે. ફક્ત "
"અસર થાય છે જો ટૂંકી થયેલ અહેવાલીકરણ સક્રિય થયેલ હોય."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10
msgid ""
" With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted "
"access if possibly sensitive data are detected."
msgstr ""
"સક્રિય થયેલ ABRT આ વિકલ્પ સાથે મર્યાદિત થયેલ પ્રવેશ સાથે હંમેશા ભૂલ ટિકીટ "
"બનાવે છે જો શક્ય સંવેદનશીલ માહિતી બનાવેલ હોય."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11
msgid "Request private ticket for sensitive information"
msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે ખાનગી ટિકિટની વિનંતી"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12
msgid "Notify incomplete problems"
msgstr "અપૂર્ણ સમસ્યાઓ સૂચિત"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13
msgid ""
"Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is "
"logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not "
"allow you to submit these problems."
msgstr ""
"અપૂરતી સમસ્યાઓ શોધાયેલ છે જ્યારે કમ્પ્યૂટરને બંધ કરી દેવામાં આવ્યુ હોય અથવા "
"વપરાશકર્તા બહાર નીકળી રહ્યા હોય. કિંમતી સમસ્યા અહેવાલને પૂરુ પાડવા માટે "
"ક્રમમાં, ABRT એ આ સમસ્યાઓને મોકલવા માટે તમને પરવાનગી આપશે નહિં."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17
msgid "Upload coredump for backtrace generation"
msgstr ""

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88
msgid "_Defaults"
msgstr "મૂળભૂત (_D)"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116
#: ../src/configuration-gui/main.c:36
msgid "Problem Reporting Configuration"
msgstr "રૂપરેખાંકનને અહેવાલ કરવામાં સમસ્યા"

#: ../src/configuration-gui/main.c:75
msgid "About System Config ABRT"
msgstr "સિસ્ટમ રૂપરેખા ABRT વિશે"

#: ../src/configuration-gui/main.c:105
msgid "About"
msgstr "વિશે"

#: ../src/configuration-gui/main.c:106
msgid "Quit"
msgstr "બહાર નીકળો"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package and component name"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52
msgid "Problem directory"
msgstr "સમસ્યા ડિરેક્ટરી"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454
msgid "Configuration file"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455
msgid "Use this directory as RPM root"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254
msgid "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Save container metadata"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266
msgid "Root directory for running container commands"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444
msgid "& [options]"
msgstr "& [options]"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:858
msgid "Use NUM as client uid"
msgstr "ક્લાયન્ટ uid તરીકે NUM ને વાપરો"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52
msgid "Log to syslog"
msgstr "syslog માં લૉગ લો"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460
msgid "Add program names to log"
msgstr "લૉગ રાખવા માટે કાર્યક્રમ નામો ઉમેરો"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid element name"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય ઘટક નામ નથી"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid problem directory"
msgstr "'%s' માન્ય સમસ્યા ડિરેક્ટરી નથી"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683
#, c-format
msgid "Not Authorized"
msgstr "અધિકૃત નથી"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285
msgid "Can't open the problem"
msgstr ""

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317
#, c-format
msgid "'%s' element can't be modified"
msgstr "'%s' ઘટકને બદલી શકાતુ નથી"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536
msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details."
msgstr "ડિરેક્ટરીને માલિકી કરવામાં નિષ્ફળતા. વધારે વિગતો માટે સિસ્ટમ લૉગ જુઓ."

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665
#, c-format
msgid "Can't get size of '%s'"
msgstr "'%s' નું માપ મેળવી શકાતુ નથી"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680
msgid "No problem space left"
msgstr "સમસ્યાની જગ્યા બાકી રહેલ નથી"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715
#, c-format
msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'"
msgstr "સમસ્યા ડિરેક્ટરી '%s' માંથી ઘટક '%s' ને કાઢી શકાતુ નથી"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983
#: ../src/daemon/abrtd.c:426
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name "
"is not running.\n"
msgstr ""
"નામ '%s' ગુમ થઇ ગયુ છે, મહેરબાની કરીને ચકાસો જો માલિકી ધરાવતા નામ વાળી બીજી "
"સેવા ચાલી રહી નથી.\n"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011
#: ../src/daemon/abrtd.c:459
msgid "Exit after NUM seconds of inactivity"
msgstr "નિષ્ક્રિયતાની NUM સેકંડ પછી બહાર નીકળો"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021
msgid "This program must be run as root."
msgstr "આ કાર્યક્રમ રુટ તરીકે જ ચલાવવો જોઇએ."

#: ../src/daemon/abrtd.c:389
msgid ""
"The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is "
"detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to "
"provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this "
"problem. If you have time and want to help the developers in their effort to "
"sort out this problem, please contact them directly."
msgstr ""
"સમસ્યા માહિતી અપૂરતી છે. આ સામાન્ય રીતે એટલે થાય કે જ્યારે સમસ્યા મળેલ હોય "
"જ્યારે કમ્પ્યૂટર બંધ કરી રહ્યા હોય અથવા વપરાશકર્તા બહાર નીકળી રહ્યુ હોય. "
"કિંમતી સમસ્યાનાં અહેવાલોને પૂરુ પાડવા ક્રમમાં, ABRT આ સમસ્યાને સમાવવા માટે "
"તમને પરવાનગી આપશે નહિં. જો તમારી પાસે સમય હોય તો અને આ સમસ્યાનો ઉકેલ લાવવા "
"માટે ડેવલપરને તેનાં કામમાં મદદ કરવા માંગો છો. મહેરબાની કરીને સીધુ જ તેઓ સાથે "
"સંપર્ક કરો."

#: ../src/daemon/abrtd.c:457
msgid "Do not daemonize"
msgstr "ડિમોનાઇઝ કરો નહિં"

#: ../src/daemon/abrtd.c:458
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "-d સાથે પણ syslog નો લૉગ લો"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394
msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403
msgid "Run EVENT on DIR"
msgstr "DIR પર EVENT ચલાવો"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404
msgid "Communicate directly to the user"
msgstr "સીધુ વપરાશકર્તા સાથે વાર્તાલાપ કરો"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405
msgid "Increment the nice value by INCREMENT"
msgstr ""

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118
#, c-format
msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'"
msgstr "મફત કાર્યકર્તા અને પૂર્ણ બફર નથી. પેટી '%s' ને કાઢી રહ્યા છે"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258
msgid ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n"
"specified in abrt.conf\n"
"\n"
"If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf"
msgstr ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"UPLOAD_DIRECTORY ધ્યાન રાખે છે અને આ DumpLocation માં આવતી પેટીને અનપેક કરે "
"છે\n"
"abrt.conf માં સ્પષ્ટ થયેલ છે\n"
"\n"
"જો UPLOAD_DIRECTORY પૂરી પાડેલ ન હોય તો, abrt.conf માંથી\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir વિકલ્પની કિંમતને વાપરે છે"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281
msgid "Daemize"
msgstr "ડીમૉનાઇઝ"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282
msgid "Number of concurrent workers. Default is "
msgstr "સહવર્તી કામદારો સંખ્યા. મૂળભૂત છે"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283
msgid "Maximal cache size in MiB. Default is "
msgstr "MiB માં મહત્તમ કેશ માપ. મૂળભૂત છે"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206
msgid "& [ "
msgstr "& [ "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233
msgid "Turns the authentication off"
msgstr "સત્તાધિકરણને બંધ કરો"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234
msgid "Red Hat Support user name"
msgstr "Red Hat Support વપરાશકર્તા નામ"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235
msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued"
msgstr ""
"Red Hat Support પાસવર્ડ, જો આપેલ ન હોય તો, તેની માટે પ્રોમ્પ્ટ કરવામાં આવશે"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236
msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type"
msgstr "uReport SSL પ્રમાણપત્ર પાથ અથવા પ્રમાણપત્ર પ્રકાર"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252
msgid "You also need to specify --username for --password"
msgstr "તમારે --password માટે  --username ને પણ સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258
msgid "You can use either --username or --certificate"
msgstr "તમારે ક્યાંતો --username અથવા --certificate ને વાપરી શકો છો"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264
msgid "You can use either --username or --anonymous"
msgstr "તમે ક્યાંતો --username અથવા --anonymous ને વાપરી શકો છો"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270
msgid "You can use either --anonymous or --certificate"
msgstr "તમે ક્યાંતો --anonymous અથવા --certificate વાપરી શકો છો"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "દલીલોની અયોગ્ય સંખ્યા"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296
#, c-format
msgid "Unknown option value: '%s'\n"
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ કિંમત: '%s'\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339
msgid "Cannot continue without password\n"
msgstr "પાસવર્ડ વગર ચાલુ કરી શકાતુ નથી\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#. Print only the part before ':' of a string like "username:password"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380
msgid "HTTP Authenticated auto reporting"
msgstr "HTTP સત્તાધિકરણ થયેલ આપોઆપ અહેવાલીકરણ"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382
msgid "SSL Client Authenticated auto reporting"
msgstr "SSL ક્લાયન્ટ સત્તાધિકરણ થયેલ આપોઆપ અહેવાલીકરણ"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author sweta
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384
msgid "anonymous auto reporting"
msgstr "અનામિક આપોઆપ અહેવાલીકરણ"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - Verbose\n"
"   -d             - Delete uploaded archive\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n"
"   UPLOAD_DIR     - Directory where uploaded archives are stored\n"
"   FILENAME       - Uploaded archive file name\n"
msgstr ""
"વપરાશ: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - વર્બોસ\n"
"   -d             - અપલોડ થયેલ પેટીને કાઢો\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - ડિરેક્ટરી જ્યાં યોગ્ય અપલોડ થયેલ પેટીઓ તેમાં ખોલેલ છે\n"
"   UPLOAD_DIR     - ડિરેક્ટરી જ્યાં અપલોડ થયેલ પેટીઓ સંગ્રહેલ છે\n"
"   FILENAME       - અપલોડ થયેલ પેટી ફાઇલ નામ\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174
msgid "Not a directory: '{0}'"
msgstr "ડિરેક્ટરી નથી: '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177
msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)"
msgstr "છોડી રહ્યા છે: '{0}' (સ્લેશ સાથે શરૂ કરે છે)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180
msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)"
msgstr "છોડી રહ્યા છે: '{0}' (બિંદુ સાથે શરૂ કરે છે)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183
msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)"
msgstr "છોડી રહ્યા છે: '{0}' (સમાવે છે ..)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186
msgid "Skipping: '{0}' (contains space)"
msgstr "છોડી રહ્યા છે: '{0}' (જગ્યાને સમાવે છે)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189
msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)"
msgstr "છોડી રહ્યા છે: '{0}' (ટૅબને સમાવે છે)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194
msgid "Can't change directory to '{0}'"
msgstr "'{0}' માટે ડિરેક્ટરીને બદલી શકાતી નથી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205
msgid "Unknown file type: '{0}'"
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ પ્રકાર: '{0}'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210
msgid "Can't create working directory in '{0}'"
msgstr "'{0}' માં કાર્ય કરવાની ડિરેક્ટરીને બનાવી શકાતી નથી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221
msgid "Can't move '{0}' to '{1}'"
msgstr "'{0}' થી '{1}' ને ખસેડી શકાતુ નથી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226
msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'"
msgstr "'{0}' થી '{1}' માં નકલ કરી શકાતી નથી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230
msgid "Verification error on '{0}'"
msgstr "'{0}' પર ચકાસણી ભૂલ"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232
msgid "Unpacking '{0}'"
msgstr "'{0}' ને ખોલી રહ્યા છે"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236
msgid "Can't create '{0}' directory"
msgstr "'{0}' ડિરેક્ટરીને બનાવી શકાતી નથી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240
msgid "Can't unpack '{0}'"
msgstr "'{0}' ને ખોલી શકાતુ નથી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260
msgid "'{0}' processed successfully"
msgstr "'{0}' પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક થઇ"

#. Let user know what's going on
#: ../src/lib/hooklib.c:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42
#, c-format
msgid "Can't connect to system DBus: %s"
msgstr "સિસ્ટમ બસમાં જોડી શકાતુ નથી: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68
#, c-format
msgid "Can't chown '%s': %s"
msgstr "'%s' નું chown કરી શકાતુ નથી: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97
#, c-format
msgid "Deleting problem directory failed: %s"
msgstr "ડિરેક્ટરીની સમસ્યાને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131
#, c-format
msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus"
msgstr ""

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193
#, c-format
msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s"
msgstr "abrt-dbus માંથી સમસ્યા યાદીને મેળવી શકાતી નથી: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315
#, c-format
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s"
msgstr "abrt-dbus માંથી સમસ્યા માહિતીને મેળવી શકાતી નથી: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274
#, c-format
msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s"
msgstr ""

#: ../src/lib/ignored_problems.c:233
#, c-format
msgid "Can't create temporary file '%s'"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:250
#, c-format
msgid ""
"Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored "
"problems '%s'"
msgstr ""
"'%s' માં લખી શકાતુ નથી. સમસ્યા '%s' એ અવગણેલ સમસ્યાઓ '%s' માંથી દૂર થયેલ હશે"

#. Something nefarious happened
#: ../src/lib/ignored_problems.c:264
#, c-format
msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'"
msgstr ""
"'%s' માં '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી. સમસ્યા '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n"
"and identifies crash function in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"C/C++ બેકટ્રેસનું વિશ્ર્લેષણ કરે છે, નકલી હૅશને ઉત્પન્ન કરે છે, બેકટ્રેસ "
"રેટીંગ,\n"
"અને સમસ્યા ડિરેક્ટરીમાં ભંગાણ વિધેયને ઓળખે છે"

#. 
#. * The parser failed. Compute the duphash from the executable
#. * instead of a backtrace.
#. * and component only.  This is not supposed to happen often.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "%s બેકટ્રેસ પાર્સિંગ નિષ્ફળ"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150
msgid "Crash thread not found"
msgstr "ભંગાણ થ્રેડ મળ્યુ નથી"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"સમસ્યા ડિરેક્ટરી DIR માં coredump ની UUID ની ગણતરી અને સંગ્રહ કરે છે"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72
#, c-format
msgid "Analyzing coredump '%s'"
msgstr "coredump '%s' નું વિશ્ર્લેષણ કરી રહ્યા છે"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110
#, c-format
msgid "Missing build id: %s"
msgstr "ગેરહાજર build id: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
msgstr "ઉપયોગ: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164
msgid "COREFILE is not specified"
msgstr "COREFILE સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"oops સમસ્યા ડિરેક્ટરી DIR માટે UUID અને DUPHASH ની ગણતરી અને સંગ્રહ થાય છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79
msgid ""
"The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be "
"reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with "
"your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking "
"system but you can contact kernel maintainers via e-mail."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"xorg સમસ્યા ડિરેક્ટરી DIR માટે UUID અને DUPHASH ની ગણતરી અને સંગ્રહ થાય છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113
#, c-format
msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash"
msgstr "મોડ્યુલ '%s' લાવેલ હતુ - આ ભંગાણનો અહેવાલ કરાતો નથી"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"python ભંગાણ ડમ્પની UUID અને DUPHASH ની ગણતરી અને સંગ્રહ કરે છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52
msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
msgstr "વપરાશ: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79
msgid "File {0} doesn't exist"
msgstr "ફાઇલ {0} અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82
msgid "Extracting the oops text from core"
msgstr "કૉરમાંથી oops ને કાઢી રહ્યા છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87
msgid "Can't process {0}:\n"
"{1}"
msgstr "પ્રક્રિયા {0} કરી શકાતી નથી:\n"
"{1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95
msgid "Can't extract the oops message: '{0}'"
msgstr "oops સંદેશાને કાઢી શકાતુ નથી: '{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98
msgid "Oops text extracted successfully"
msgstr "Oops લખાણને સફળતાપૂર્વક કાઢી નાંખેલ છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89
msgid ""
"The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n"
"This is most likely not a software problem.\n"
msgstr ""
"કર્નલ લૉગ સૂચવે છે કે હાર્ડવેર ભૂલો મળી આવી હતી.\n"
"આ મોટે ભાગે સોફ્ટવેર સમસ્યા નથી.\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88
msgid "cannot open problem directory '{0}'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102
msgid "Problem directory error: {0}"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117
msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119
msgid "Using product {0}."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121
msgid "Using product version {0}."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133
msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135
msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140
msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace"
msgstr ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"સમસ્યા ડિરેક્ટરી DIR માં coredump નું વિશ્ર્લેષણ થાય છે, બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન "
"અને સંગ્રહ કરે છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "વધારાની debuginfo ડિરેક્ટરીઓ"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57
msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds"
msgstr "gdb ને મારો જો તે NUM સેકંડો કરતા વધારે ચાલે તો"

#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "બેકટ્રેસ ઉત્પન્ન થયેલ અને સંગ્રહ થયેલ છે, %u બાઇટો"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40
msgid ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary"
msgstr ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"કોર ડમ્પ અને અનૂકુળ બાઇનરીમાંથી coredump-level બેકટ્રેસને બનાવે છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53
msgid "Do not hash fingerprints"
msgstr "ફીંગરપ્રિન્ટનું હૅશ કરાતુ નથી"

#. Let user know what's going on
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64
msgid "Generating core_backtrace"
msgstr "કૉર બેકટ્રેસને પેદા કરી રહ્યા છે (_b)"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81
msgid "Error: GDB did not return any data"
msgstr "ભૂલ: GDB એ કોઇપણ માહિતી પરત મળી નથી"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ભૂલ: %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52
msgid "Exiting on user command"
msgstr "વપરાશકર્તા આદેશ પરથી બહાર નીકળા રહ્યા છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n"
"to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n"
"Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n"
"\n"
"Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Be verbose\n"
"    -y          Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n"
"    --ids       Default: build_ids\n"
"    --tmpdir    Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Colon separated list of directories. The first one is used "
"for\n"
"                saving installed debuginfos.\n"
"                Default: /var/cache/abrt-dir\n"
"    --size_mb   Default: 4096\n"
"    --pkgmgr   Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Download only specified files\n"
"    --repo      Pattern to use when searching for repos.\n"
"                Default: *debug*\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176
msgid "Can't open {0}: {1}"
msgstr "{0} ખોલી શકાતુ નથી: {1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213
msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed"
msgstr ""
"Coredump એ {0} debuginfo ફાઇલોનો સંદર્ભ આપે છે, તેઓમાંનુ {1} સ્થાપિત થયેલ "
"નથી"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216
msgid "{0} of debuginfo files are not installed"
msgstr "debuginfo માંની {0} ફાઇલો સ્થાપિત થયેલી નથી"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235
#, c-format
msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253
msgid "Missing requested file: {0}"
msgstr "અરજી થયેલી ગુમ ફાઇલ: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258
msgid "Missing debuginfo file: {0}"
msgstr "ગેરહાજર debuginfo ફાઇલ: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261
msgid "All debuginfo files are available"
msgstr "બધી ડિબગ જાણકારી ફાઇલો ઉપલબ્ધ છે"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43
msgid ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n"
"ABRT system cache."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66
msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67
msgid "- means STDIN, default: build_ids"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68
msgid "Download only specified files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69
msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70
msgid "Ignored option"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63
msgid ""
"Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is "
"'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge "
"amount of data)."
msgstr ""
"શું કૉર ડમ્પને અપલોડ કરવાનું બરાબર છે? (તે સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવી શકે છે). "
"જો તમારો જવાબ 'ના' હોય તો, સ્ટેક ટ્રેસ સ્થાનિક રીતે ઉત્પન્ન કરાશે. (તે વિશાળ "
"પ્રમાણમાં માહિતીને ડાઉનલોડ કરી શકે છે)."

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72
msgid ""
"Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge "
"amount of data but reporting can't continue without stack trace)."
msgstr ""
"સ્ટૅક ટ્રેસને સ્થાનિક રીતે ઉત્પન્ન કરતા તમે માંગો છો? (તે વિશાળ પ્રમાણમાં "
"માહિતીને ડાઉનલોડ કરી શકે છે પરંતુ સ્ટેક ટ્રેસ વગર અહેવાલીકરણને ચાલુ રાખી "
"શકાતુ નથી)."

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222
msgid ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than "
"SIZE.\n"
"FILEs are preserved (never deleted)."
msgstr ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"DIRs માં સમસ્યા ડિરેક્ટરીઓ (-d) અથવા ફાઇલો (-f) ને કાઢી નાંખે છે જ્યાં સુધી "
"તેઓ SIZE કરતા નાનું હોય.\n"
"FILEs સાચવેલ છે (ક્યારેય કાઢી નાંખેલ નથી)."

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236
msgid "Delete whole problem directories"
msgstr "આખી સમસ્યા ડિરેક્ટરીઓને કાઢી નાંખો"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237
msgid "Delete files inside this directory"
msgstr "આ ડિરેક્ટરીની અંદર ફાઇલોને કાઢી નાંખો"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238
msgid "Preserve this directory"
msgstr "આ ડિરેક્ટરીને સાચવો"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59
#, c-format
msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'"
msgstr "'%s' ને શરૂ કરવાનું અસમર્થ, ભૂલ સંદેશો આ હતો: '%s'"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70
#, c-format
msgid "Not a number in file '%s'"
msgstr "ફાઇલ '%s' માં નંબર નથી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v]"
msgstr "વપરાશ: %s [-v]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120
msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted"
msgstr "હાલની કામ કરવાની ડિરેક્ટરીને મેળવવાનું અસમર્થ તે કદાચ શોધાઇ હતી"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148
msgid "A bug was already filed about this problem:"
msgstr "આ સમસ્યા વિશે ભૂલને પહેલેથી અદા કરેલ છે:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158
msgid "uReport was already sent, not sending it again"
msgstr "uReport પહેલેથી મોકલેલ હતો, તેને ફરીથી મોકલી રહ્યા નથી"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179
msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193
#, c-format
msgid "reporter-ureport failed with exit code %d"
msgstr "exit કોડ %d સાથે reporter-ureport નિષ્ફળ"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529
msgid "Signal sent by userspace code"
msgstr "વપરાશકર્તા જગ્યા દ્દારા મોકલેલ સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533
msgid "Signal sent by timer/IO/async event"
msgstr "timer/IO/async ઘટના દ્દારા મોકલેલ સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541
msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER"
msgstr "સંકેત પાસે siginfo.si_code = SI_USER છે"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544
msgid "Signal due to write to closed pipe"
msgstr "બંધ થયેલ પાઇપમાં લખવા દરમ્યાન સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575
msgid "Signal sent by keyboard"
msgstr "કિબોર્ડ દ્દારા મોકલેલ સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579
msgid "Job control signal sent by kernel"
msgstr "કર્નલ દ્દારા જૉબ નિયંત્રણ સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587
msgid "Signal sent by window resize"
msgstr "વિન્ડો માપબદલવા દ્દારા મોકલેલ સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591
msgid "Signal sent by alarm(N) expiration"
msgstr "એલાર્મ (N) સમાપ્તિ દ્દારા મોકલેલ સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583
msgid "Signal due to write to broken pipe"
msgstr "તૂટેલ પાઇપમાં લખવા દરમ્યાન સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607
msgid "ABRT signal (abort() was called?)"
msgstr "ABRT સંકેત (શું abort() તરીકે બોલાવેલ હતુ?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616
msgid "XCPU signal (over CPU time limit)"
msgstr "XCPU સંકેત (CPU સમય મર્યાદા પર)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620
msgid "XFSZ signal (over file size limit)"
msgstr "XFSZ સંકેત (ફાઇલ માપ મર્યાદા પર)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624
msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)"
msgstr "TRAP સંકેત (ડિબગર/ટ્રેકરમાં ભૂલ જોઇ શકાય છે)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628
msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)"
msgstr "SYS સંકેત (શું અજ્ઞાત syscall તરીકે બોલાવેલ હતુ?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633
msgid "Arithmetic exception"
msgstr "અંકગણિત અપવાદ"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637
msgid "Division by zero"
msgstr "શૂન્ય દ્વારા વિભાજન"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641
msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)"
msgstr "ગેરકાયદેસર સૂચના (ગમેતે સરનામામાં કૂદો?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647
msgid "Non-crash related signal"
msgstr "ભંગાણ ન થયેલ સંબંધિત સંકેત"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652
msgid "Stack overflow"
msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656
msgid "Write to an invalid address"
msgstr "અયોગ્ય સરનામામાં લખો"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660
msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)"
msgstr "અયોગ્ય સરનામાંમાં સબરુટીન પરત (શું ભાંગેલ સ્ટેક છે?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670
msgid "Jump to an invalid address"
msgstr "અયોગ્ય સરનામામાં કૂદો"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674
msgid ""
"Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc"
msgstr ""
"માપ થયેલ ફાઇલ, અયોગ્ય સરનામું, અવ્યવસ્થિત પ્રવેશ, વગેરેનો છેલ્લો પ્રવેશ"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693
msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n"
msgstr "સંકેત મેળવી શકાતુ નથી અને ગેરફાયદેસર પૃથ્થકરણ કરો\n"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706
msgid "Likely crash reason: "
msgstr "ભંગાણનું કારણની શક્યતા:"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707
msgid "Exploitable rating (0-9 scale): "
msgstr "ગેરફાયદેસર દર (0-9 માપ): "

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709
msgid "Current instruction: "
msgstr "હાલની સૂચના: "

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711
msgid "Exploitability analysis came up empty\n"
msgstr "ગેરફાયદાવાળુ પૃથ્થકરણને ચલાવવાથી તેનું પરિણામ ખાલી આવ્યુ\n"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142
msgid ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced"
msgstr ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"વૉચ લૉગ ફાઇલ FILE, PROG ચલાવો જ્યારે તે વિકસે અથવા બદલાય"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154
msgid "Don't run PROG if STRs aren't found"
msgstr "PROG ને ચલાવાતુ નથી જો STRs મળ્યુ નથી"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77
msgid ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract oops from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"FILE માંથી oops ને કાઢો (અથવા મૂળભૂત ઇનપુટ)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220
msgid "Print found oopses on standard output"
msgstr "મૂળભૂત આઉટપુટ પર મળેલ oopses ને છાપો"

#. oopses don't contain any sensitive info, and even
#. * the old koops app was showing the oopses to all users
#. 
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224
msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found"
msgstr "મળેલ દરેક oops માટે DIR માં નવી સમસ્યા ડિરેક્ટરીને બનાવો"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55
msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf"
msgstr "-d DumpLocation નાં જેવી, DumpLocation એ abrt.conf માં સ્પષ્ટ થયેલ છે"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104
msgid "Save the extracted information in PROBLEM"
msgstr "PROBLEM માં કાઢી નાંખેલ જાણકારીને સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56
msgid "Make the problem directory world readable"
msgstr "સમસ્યા ડિરેક્ટરીને દુનિયામાં વાંચી શકાય એ રીતે બનાવો"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second"
msgstr "દરેક 1 સેકંડે થ્રોટલ સમસ્યા ડિરેક્ટરી નિર્માણ"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57
msgid "Print search string(s) to stdout and exit"
msgstr "stdout માટે શોધ શબ્દમાળા (ઓ) ને છાપો અને બહાર નીકળો"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128
msgid "Failed to compile regex"
msgstr "regex ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળતા"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177
msgid "Can't update the problem: no oops found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183
msgid "More oopses found: process only the first one"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397
msgid "Failed to obtain all required information from journald"
msgstr ""

#. We don't want to update the counter here.
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421
#, c-format
msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427
msgid "Failed to save detect problem data in abrt database"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121
msgid "Failed to initialize systemd-journal watch"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467
msgid ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract coredumps from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498
msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194
msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195
msgid "Start reading systemd-journal from the end"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503
msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196
msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213
msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278
msgid "Cannot open systemd-journal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564
msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291
msgid "Cannot seek to the end of journal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307
#, c-format
msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52
msgid "Cannot read journal data."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract oops from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197
msgid "Read journal files from all machines"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198
msgid "Read all journal files from directory at PATH"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273
#, c-format
msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288
msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298
#, c-format
msgid "Failed to start watch from cursor '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61
msgid "Failed to parse Backtrace from journal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143
#, c-format
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen position is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in %s\n"
"\n"
"Journal filter is required parameter and must be specified either by "
"parameter\n"
"-j or in %s conf file.\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189
msgid "Print found crashes on standard output"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190
msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199
msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265
msgid ""
"Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/"
"abrt/plugins/xorg.conf file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282
msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35
msgid ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"FILE માંથી Xorg ભંગાણને કાઢો (અથવા મૂળભૂત ઇનપુટ)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53
msgid "Print found crash data on standard output"
msgstr "મૂળભૂત આઉટપુટ પર મળેલ ભંગાણ માહિતીને છાપો"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54
msgid "Create problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "મળેલ દરેક ભંગાણ માટે DIR માં સમસ્યા ડિરેક્ટરીને બનાવો"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108
msgid "Failed to parse Backtrace from log file"
msgstr ""

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:274
msgid "Cannot save journal watch's position"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:284
#, c-format
msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')"
msgstr ""

#. Only notice because this is expected
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:302
#, c-format
msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:304
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:311
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:317
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:325
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:334
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'"
msgstr ""

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:346
#, c-format
msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70
msgid ""
"Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local "
"retracing."
msgstr ""
"રિટ્રેસ સર્વરને વાપરી શકાતુ નથી, કારણ કે ભંગાણ બહુ વધારે છે. સ્થાનિક "
"રિટ્રેસને વાપરો."

#. Hopefully, by this time child emitted more meaningful
#. * error message. But just in case it didn't:
#. 
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "તેમાં કામચલાઉ ફાઇલને બનાવી શકાતી નથી "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'"
msgstr "'%s' ને ચલાવી શકાતુ નથી"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d"
msgstr "લંબાઇ %d નાં HTTP હેડરને મોકલામાં નિષ્ફળતા: NSS ભૂલ %d"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n"
"%s"
msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય HTTP જવાબ: %d\n"
"%s"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062
msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body."
msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય જવાબ: ગુમ થયેલ HTTP સંદેશ શરીર."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424
#, c-format
msgid ""
"Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n"
"Is it a part of official '%s' repositories?"
msgstr ""
"રિટ્રેસ સર્વર પેકેજ '%s.%s' નું પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ છે.\n"
"શું તે ઑફિસીયલ '%s'  રિપોઝીટરીઓનો ભાગ છે?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444
msgid "Querying server settings"
msgstr "સર્વર સુયોજનો પ્રશ્નકરણ"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452
msgid "The server is fully occupied. Try again later."
msgstr "સર્વર સંપૂર્ણપણ રોકાયેલ છે. પછીથી પ્રયત્ન કરો."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453
msgid "The server denied your request."
msgstr "સર્વર તમારી માંગણીને નામંજૂર કરે છે."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500
#, c-format
msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server."
msgstr "રિટ્રેસ સર્વરને વાપરવા માટે ક્રમમાં '%s' એ નિયમિત ફાઇલ હોવી જ જોઇએ."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520
#, c-format
msgid ""
"The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540
msgid "The server does not support xz-compressed tarballs."
msgstr "સર્વર xz-સંકોચાયેલ ટારબોલને આધાર આપતુ નથી."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577
#, c-format
msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server."
msgstr "રિટ્રેસ સર્વર દ્દારા પ્રકાશન '%s' આધારભૂત નથી."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581
msgid "The server is not able to handle your request."
msgstr "સર્વર તમારી માંગણીને સંભાળી શકતુ નથી."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600
msgid "Unknown package sent to Retrace server."
msgstr "રિટ્રેસ સર્વરમાં અજ્ઞાત પેકેજ."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609
msgid "Preparing an archive to upload"
msgstr "અપલોડ કરલા માટે પેટીને તૈયાર કરી રહ્યા છે"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628
#, c-format
msgid ""
"The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640
#, c-format
msgid "You are going to upload %s. Continue?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649
msgid "Cancelled by user"
msgstr "વપરાશકર્તા દ્દારા રદ થયેલ છે"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683
#, c-format
msgid "Uploading %s\n"
msgstr ""

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709
#, c-format
msgid "Uploading %d%%\n"
msgstr "%d%% ને અપલોડ કરી રહ્યા છે\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721
msgid "Failed to read from a pipe"
msgstr "પાઇપમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળતા"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s"
msgstr "માહિતીને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: NSS ભૂલ %d (%s): %s"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745
msgid "Upload successful"
msgstr "સફળતાપૂર્વક અપલોડ"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767
msgid ""
"Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace "
"server."
msgstr ""
"તમારી સમસ્યા ડિરેક્ટરી ભાંગેલ છે અને રિટ્રેસ સર્વર દ્દારા પ્રક્રિયા કરી "
"શકાતી નથી."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769
msgid ""
"The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be "
"processed."
msgstr ""
"પેટી દુષ્ટ ફાઇલોને સમાવે છે (જેવી કે symlinks) અને છતાં પ્રક્રિયા કરી શકાતી "
"નથી."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id."
msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય જવાબ: ગેરહાજર X-Task-Id."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password."
msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય જવાબ: ગેરહાજર X-Task-Password."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795
msgid "Retrace job started"
msgstr "રિટ્રેસ જૉબ શરૂ થઇ ગઇ"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808
#, c-format
msgid "Task Id: %s\n"
"Task Password: %s\n"
msgstr "કાર્ય Id: %s\n"
"કાર્ય પાસવર્ડ: %s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status."
msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય જવાબ: ગેરહાજર X-Task-Status."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878
#, c-format
msgid "Task Status: %s\n"
"%s\n"
msgstr "કાર્ય પરિસ્થિતિ: %s\n"
"%s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d."
msgstr "લંબાઇ %d નાં HTTP હેડરને માકલતી વખતે નિષ્ફળતા: NSS ભૂલ %d."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170
msgid ""
"Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this "
"issue please."
msgstr ""
"રિટ્રેસ નિષ્ફળ. પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો અને જો સમસ્યા નિરંતર આવે તો મહેરબાની "
"કરીને આ સમસ્યાનો અહેવાલ કરો."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217
msgid "log to syslog"
msgstr "syslog નો લૉગ લો"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219
msgid "allow insecure connection to retrace server"
msgstr "રિટ્રેસ સર્વરમાં અસુરક્ષિત જોડાણની પરવાનગી આપો"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221
msgid ""
"do not check whether retrace server is able to process given package before "
"uploading the archive"
msgstr ""
"ચકાસશો નહિં ક્યાંતો રિટ્રેસ સર્વર પેટીને અપલોડ કરતા પહેલાં આપેલ પેકેજની "
"પ્રક્રિયા કરવા સક્ષમ છે"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224
msgid "retrace server URL"
msgstr "રિટ્રેસ સર્વર URL"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226
msgid "retrace server port"
msgstr "રિટ્રેસ સર્વર પોર્ટ"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228
msgid "(debug) show received HTTP headers"
msgstr "(ડિબગ) પ્રાપ્ત થયેલ HTTP હેડરોને બતાવો"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229
msgid "For create and batch operations"
msgstr "બનાવો અને બેચ કામગીરી માટે"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231
msgid "read data from ABRT problem directory"
msgstr "ABRT સમસ્યા ડિરેક્ટરીમાંથી માહિતીને વાંચો"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233
msgid "read data from coredump"
msgstr "coredump માંથી માહિતીને વાંચો"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235
msgid "Delay for polling operations"
msgstr "પોલિંગ ક્રિયાઓ માટે વિલંબ"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237
msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in "
msgstr ""
"તેમાં ડમ્પ ડિરેક્ટરીમાંથી બનાવેલ બનાવેલ કામચલાઉ પેટીને (ડિબગ) કાઢતુ નથી"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239
msgid "For status, backtrace, and log operations"
msgstr "પરિસ્થિતિ માટે, બેકટ્રેસ, અને લૉગ ક્રિયાઓ"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241
msgid "id of your task on server"
msgstr "સર્વર પર તમારાં કાર્યનું id"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243
msgid "password of your task on server"
msgstr "સર્વર પર તમારાં કાર્યનો પાસવર્ડ"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247
msgid ""
"abrt-retrace-client <operation> [options]\n"
"Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"
msgstr ""
"abrt-retrace-client <operation> [વિકલ્પો]\n"
"પ્રક્રિયાઓ: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298
msgid "Either problem directory or coredump is needed."
msgstr "ક્યાંતો સમસ્યા ડિરેક્ટરી અથવા coredump જરૂરી છે."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328
msgid "Task id is needed."
msgstr "કાર્ય id જરૂરી છે."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330
msgid "Task password is needed."
msgstr "કાર્ય પાસવર્ડ જરૂરી છે."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334
#, c-format
msgid "Unknown operation: %s."
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %s."

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1
msgid "Local GNU Debugger"
msgstr "સ્થાનિક GNU ડિબગર"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2
msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB"
msgstr ""
"debuginfo પેકેજોને ડાઉનલોડ કરો અને GDB ની મદદથી સ્થાનિક રીતે બેકટ્રેસને "
"ઉત્પન્ન કરો"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, "
"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump "
"to remote machines."
msgstr ""
"debuginfo પેકેજોને ડાઉનલોડ કરવાની જરૂર છે, કે જે સારો સમય લઇ શકે છે, અને "
"ડિસ્ક જગ્યા લઇ શકે છે. છતાંપણ, RetraceServer જેમ નહિં પણ, દૂરસ્થ મશીનોમાં "
"coredump ને મોકલાતુ નથી."

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1
msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis"
msgstr "વિશ્ર્લેષણ માટે દૂરસ્થ રિટ્રેસ સર્વરમાં કોર ડમ્પને મોકલો"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:"
" no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"સર્વરમાં coredump ને અપલોડ કરે છે, કે જે બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરે છે અને તેને "
"પાછુ લાવે છે. ફાયદો: debuginfo ડાઉનલોડ કરવા માટે જરૂરી નથી. debuginfos નાં "
"રિટ્રેસ સર્વરનાં ડેટાબેઝ સમાપ્ત છે. રિટ્રેસ સર્વર એ બેકટ્રેસને સારી રીતે "
"ઉત્પન્ન કરી શકે છે. ગેરફાયદો: coredump જે તમે ભંગાણ થયેલ કાર્યક્રમમાંથી "
"સમાવેલ બધી માહિતીનો અપલોડ કરો છો, તમારી ખાનગી માહિતીને સમાવી રહ્યા છે, જો "
"કોઇપણ હોય."

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3
msgid "Retrace server URL"
msgstr "રિટ્રેસ સર્વર URL"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4
msgid "Address of the retrace server"
msgstr "રિટ્રેસ સર્વરનું સરનામું"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5
msgid "Insecure"
msgstr "અસુરક્ષિત"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6
msgid "Whether or not to use insecure connection"
msgstr "શું અસુરક્ષિત જોડાણને વાપરવું કે નહિં"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7
msgid ""
"Write \"insecure\" to allow insecure connection &lt;a href=\"https://"
"fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"અસુરક્ષિત જોડાણને પરવાનગી આપવા માટે \"અસુરક્ષિત\" લખો &lt;a href=\"https://"
"fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1
msgid "Collect .xsession-errors"
msgstr ".xsession-errors સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2
msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file"
msgstr "~/.xsession-errors ફાઇલમાંથી સંબંધિત વાક્યોને સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3
msgid ""
"Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain "
"executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element."
msgstr ""
"~/.xsession-errors ફાઇલ મારફતે સ્કેન થાય છે અને પેલાં વાક્યોનો સંગ્રહ થાય છે "
"કે જે એક્ઝેક્યુટેબલનાં નામને સમાવે છે. પરિણામ 'xsession_errors' ઘટક તરીકે "
"સંગ્રહ થયેલ છે."

#: ../src/plugins/https-utils.c:62
msgid "An error occurred on the server side."
msgstr "સર્વર બાજુ પર ભૂલ ઉદ્ભવી."

#: ../src/plugins/https-utils.c:65
#, c-format
msgid "A server-side error occurred on '%s'"
msgstr "'%s' પર સર્વર બાજુ ભૂલ ઉદ્ભવી"

#: ../src/plugins/https-utils.c:74
msgid "An error occurred while connecting to the server"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે સર્વર સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય"

#: ../src/plugins/https-utils.c:77
#, c-format
msgid "An error occurred while connecting to '%s'"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે '%s' માં જોડાઇ રહ્યા હોય"

#: ../src/plugins/https-utils.c:97
#, c-format
msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'."
msgstr "રજૂકરનાર પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે: '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:100
#, c-format
msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'."
msgstr "અવિશ્ર્વાસપાત્ર રજૂકરનાર દ્દારા પ્રમાણપત્ર હસ્તાક્ષર થયેલ છે: '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:103
#, c-format
msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'."
msgstr "પ્રમાણપત્ર વિષય નામ '%s' લક્ષ્ય યજમાન નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી."

#: ../src/plugins/https-utils.c:107
msgid "Remote certificate has expired."
msgstr "દૂરસ્થ પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે."

#: ../src/plugins/https-utils.c:110
#, c-format
msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'."
msgstr "પ્રમાણપત્ર આપનાર ઓળખાય નહિં: '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:113
#, c-format
msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'."
msgstr "ખરાબ પ્રમાણપત્ર પ્રાપ્ત થયું. વિષય '%s', ફાળવણીકાર '%s'."

#: ../src/plugins/https-utils.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d."
msgstr "સ્લોટ 'PEM Token #0' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:182
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d."
msgstr "યજમાન નામ '%s' ને ઉકેલી શકાતુ નથી. NSS ભૂલ %d."

#. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6??
#: ../src/plugins/https-utils.c:203
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'."
msgstr "યજમાન નામ '%s' ને ઉકેલી શકાતુ નથી."

#: ../src/plugins/https-utils.c:210
msgid "Failed to set socket blocking mode."
msgstr "સોકેટ બ્લોકિંગ સ્થિતિને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:213
msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL."
msgstr "SSL દ્દારા TCP સોકેટને વિંટાળવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:215
msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket."
msgstr "SSL સોકેટમાં ક્લાયન્ટ હૅન્ડશેકને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળતા."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:220
msgid "Failed to enable SSL3."
msgstr "SSL3 ને શક્ય બનાવવવામાં નિષ્ફળતા.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
","

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:222
msgid "Failed to enable TLS."
msgstr "TLS ને શક્ય બનાવવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:224
msgid "Failed to set URL to SSL socket."
msgstr "SSL સોકેટમાં URL ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to '%s'"
msgstr "'%s' માં જોડાઇ શકાતુ નથી"

#: ../src/plugins/https-utils.c:241
msgid "Failed to set certificate hook."
msgstr "પ્રમાણપત્ર હુકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા. "

#: ../src/plugins/https-utils.c:247
msgid "Failed to set handshake callback."
msgstr "હૅન્ડશેક કૉલબેકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:251
msgid "Failed to reset handshake."
msgstr "હૅન્ડશેકને પુન:સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:258
#, c-format
msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d."
msgstr "SSL હૅન્ડશેકને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: NSS ભૂલ %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:267
msgid "Failed to close SSL socket."
msgstr "SSL સોકેટને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:332
#, c-format
msgid "Malformed HTTP response header: '%s'"
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ HTTP જવાબ હેડર: '%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:369
#, c-format
msgid "Receiving of data failed: NSS error %d."
msgstr "માહિતીને પ્રાપ્ત કરતી વખતે નિષ્ફળતા: NSS ભૂલ %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:398
msgid "Malformed chunked response."
msgstr "ખરાબ chunked જવાબ."

#: ../src/plugins/https-utils.c:423
msgid "Failed to initialize NSS."
msgstr "NSS ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:429
msgid "Failed to initialize security module."
msgstr "સુરક્ષા મોડ્યુલને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/https-utils.c:444
msgid "Failed to shutdown NSS."
msgstr "NSS ને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:73
#, c-format
msgid "Sleeping for %d seconds"
msgstr "%d સેકંડ માટે નિષ્ક્રિય"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:200
msgid ""
"A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such "
"problems are not fixable by kernel maintainers."
msgstr ""
"બગડેલા BIOS ના કારણે કર્નલ સમસ્યા ઉદ્ભવી. કમનસીબે, આવી સમસ્યાઓ કર્નલના "
"માલિકોથી સુધારી શકાતી નથી."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:205
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore "
"kernel maintainers are unable to fix this problem."
msgstr ""
"કર્નલ સમસ્યા ઉદ્ભવી, પરંતુ તમારું હાર્ડવેર આધારભૂત નથી, તેથી કર્નલ માલિકો આ "
"સમસ્યા સુધારવામાં અસમર્થ છે."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). "
"Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports."
msgstr ""
"કર્નલ સમસ્યા ઉદ્ભવી, પરંતુ તમારુ કર્નલને દૂષિત કરવામાં આવ્યુ છે (ફ્લેગ:%s). "
"કર્નલ સંચાલકો દૂષિત થયેલ અહેવાલોનું નિદાન કરવા માટે અસક્ષમ છે."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:228
#, c-format
msgid " Tainted modules: %s."
msgstr " લાઇસન્સ વગરનાં મોડ્યુલો: %s."

#: ../src/plugins/bodhi.c:468
msgid "List of bug ids"
msgstr "ભૂલ ids ની યાદી"

#: ../src/plugins/bodhi.c:469
msgid "Specify a bodhi server url"
msgstr "bodhi સર્વર url સ્પષ્ટ કરો"

#: ../src/plugins/bodhi.c:470
msgid "Specify a release"
msgstr "પ્રકાશન સ્પષ્ટ કરો"

#: ../src/plugins/bodhi.c:475
msgid ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Search for updates on bodhi server"
msgstr ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"bodhi સર્વર પર સુધારાઓ માટે શોધો"

#: ../src/plugins/bodhi.c:542
msgid "Searching for updates"
msgstr "સુધારા માટે શોધી રહ્યા છે"

#: ../src/plugins/bodhi.c:548
msgid "No updates for this package found"
msgstr "આ પેકેજ માટે સુધારો મળ્યો નથી"

#. strbuf_free(q);
#: ../src/plugins/bodhi.c:577
msgid "Local version of the package is newer than available updates"
msgstr "પેકેજની સ્થાનિક આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ સુધારા કરતા નવી છે"

#: ../src/plugins/bodhi.c:594
#, c-format
msgid ""
"An update exists which might fix your problem. You can install it by running:"
" %s. Do you want to continue with reporting the bug?"
msgstr ""
"સુધારો અસ્તિત્વ ધરાવે છે કે જેથી તમારી સમસ્યાને સુધારી શકો છો. તમે ચાલવા "
"દ્દારા તેને સ્થાપિત કરી શકો છો: %s. શું તમે ભૂલ અહેવાલીકરણ સાથે ચાલુ રાખવા "
"માંગો છો?"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85
msgid ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Scans files for split oops message. Can print and/or delete them."
msgstr ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"oops સંદેશાને અલગ કરવા માટે ફાઇલોને સ્કેન કરો. તેઓને છાપી અને/અથવા કાઢી શકાય "
"છે."

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97
msgid "Print found oopses"
msgstr "મળેલ oopses ને છાપો"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98
msgid "Delete files with found oopses"
msgstr "મળેલ oopses સાથે ફાઇલોને કાઢી નાંખો"

#: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100
#, c-format
msgid "'%s' identifies more than one problem directory"
msgstr "'%s' એ એક કરતા વધારે સમસ્યા ડિરેક્ટરીને ઓળખે છે"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:130
msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."
msgstr ""

#: ../src/cli/abrt-cli.c:134
msgid "List problems [in DIRs]"
msgstr "સમસ્યાઓની યાદી કરો [DIRs માં]"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:135
msgid "Remove problem directory DIR"
msgstr "સમસ્યા ડિરેક્ટરી DIR ને દૂર કરો"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:136
msgid "Analyze and report problem data in DIR"
msgstr "DIR માં સમસ્યા માહિતીનું વિશ્ર્લેષણ અને અહેવાલ કરો"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:137
msgid "Print information about DIR"
msgstr "DIR વિશે જાણકારીને છાપો"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:138
msgid "Print the count of the recent crashes"
msgstr "તાજેતરનાં ભંગાણોની ગણતરીને છાપો"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:139
msgid "Process multiple problems"
msgstr "ઘણી સમસ્યાઓની પ્રક્રિયા"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:162
msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information"
msgstr "વધારે જાણકારી માટે 'abrt-cli COMMAND --help' જુઓ"

#: ../src/cli/list.c:127
msgid "& list [options]"
msgstr ""

#: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264
msgid "List only not-reported problems"
msgstr "માત્ર નહિં-અહેવાલ અપાયેલ સમસ્યાઓની જ યાદી આપો"

#. deprecate -d option with --pretty=full
#: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191
msgid "Show detailed report"
msgstr "વિગત થયેલ અહેવાલને બતાવો"

#: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113
msgid "List only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ટાઇમસ્ટેમ્પ કરતા વધારે તાજેતરની સમસ્યાઓની યાદી કરો"

#: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115
msgid "List only the problems older than specified timestamp"
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ટાઇમસ્ટેમ્પ કરતા જૂની સમસ્યાઓની ફક્ત યાદી કરો"

#: ../src/cli/list.c:166
#, c-format
msgid ""
"The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by "
"issuing\n"
"'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n"
msgstr ""
"આપોઆપઅહેવાલીકરણનું લક્ષણ નિષ્ક્રિય કરેલું છે. મહેરબાની કરીને તેને સક્રિય "
"કરવાનું ધ્યાન રાખો\n"
"'abrt-auto-reporting enabled' ને રુટ હકોવાળા વપરાશકર્તા તરીકે ચલાવીને\n"

#: ../src/cli/list.c:183
msgid "& info [options] DIR..."
msgstr "& info [options] DIR..."

#: ../src/cli/list.c:192
msgid "Text larger than this will be shown abridged"
msgstr "આનાં કરતા વધારે લખાણને સંક્ષિપ્ત બતાવવામાં આવશે"

#: ../src/cli/list.c:212
#, c-format
msgid "No such problem directory '%s'"
msgstr "આવી સમસ્યા ડિરેક્ટરી '%s' નથી"

#: ../src/cli/status.c:66
msgid "& status"
msgstr ""

#: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260
msgid "Print only the problem count without any message"
msgstr "કોઇપણ સંદેશા વગર ફક્ત સમસ્યાની ગણતરીને છાપો"

#: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262
msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ટાઇમસ્ટેમ્પ કરતા ફક્ત વધારે તાજેતની સમસ્યાઓને છાપો"

#: ../src/cli/status.c:91
#, c-format
msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n"
msgstr ""
"ABRT એ %u સમસ્યા(ઓ) ને શોધી. વધારે જાણકારી માટે ચલાવો: abrt-cli list%s\n"

#: ../src/cli/report.c:34
#, c-format
msgid "Can't find problem '%s'"
msgstr ""

#: ../src/cli/report.c:42
#, c-format
msgid "Problem '%s' cannot be reported"
msgstr ""

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70
#, c-format
msgid "Deleting '%s'"
msgstr "'%s' ને કાઢી રહ્યા છે"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:79
msgid "& report [options] DIR..."
msgstr "& report [options] DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:89
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "અહેવાલ થયા પછી PROBLEMDIR ને દૂર કરો (_D)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:64
msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):"
msgstr "ક્રિયાઓ: remove(rm), info(i), skip(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:66
msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"
msgstr "ક્રિયાઓ: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:78
#, c-format
msgid "Reporting '%s'"
msgstr "'%s' નો અહેવાલ કરી રહ્યા છે"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. dummy must be free because the function ask allocate memory
#: ../src/cli/process.c:127
msgid "For next problem press ENTER:"
msgstr "આગળની સમસ્યા માટે ENTER ને દબાવો:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:138
msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems."
msgstr "--since દલીલ વગર, બધી શોધાયેલ સમસ્યાઓ પર પુનરાવર્તિત થાય છે."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:144
msgid "Selects only problems detected after timestamp"
msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પ પછી ફક્ત શોધાયેલ સમસ્યાઓને પસંદ કરે છે"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33
msgid "Problem has no backtrace"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35
msgid "Start retracing process?"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40
msgid "Show backtrace of a problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50
msgid "This"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52
msgid "Last"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54
msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99
msgid ""
"Permission denied: '{}'\n"
"If this is a system problem try running this command as root"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71
msgid "Install required debuginfo for given problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106
msgid "Run GDB against a problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153
msgid "Output format"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155
msgid "Built-in output format"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89
msgid "No problems"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147
msgid "List problems"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167
msgid "Print information about problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173
msgid "Prompt before removal"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174
msgid "Do not prompt before removal"
msgstr ""

#. force prompt for last problem to avoid accidents
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182
msgid "Are you sure you want to delete this problem?"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186
msgid "Removed"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188
msgid "Remove problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199
msgid "Report problem"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204
msgid "Perform local retracing"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206
msgid "Perform remote retracing using retrace server"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208
msgid "Force retracing even if backtrace already exists"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223
msgid "Problem already has a backtrace"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224
msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225
msgid "Show backtrace?"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229
msgid "No retracing possible for this problem type"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233
msgid ""
"Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive "
"data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. "
"Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo "
"data"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248
msgid "Remote retracing"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251
msgid "Local retracing"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255
msgid "Generate backtrace from coredump"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280
msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283
msgid "Print count of the recent crashes"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292
msgid "Authenticate and show all problems on this machine"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96
msgid "No problem(s) matched"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116
msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:"
msgstr ""

#: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78
msgid "Not reportable"
msgstr ""

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1
msgid ""
"Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local "
"analysis if the remote analysis fails"
msgstr ""
"સ્થાનિક વિશ્ર્લેષણને ચલાવવા અથવા વિશ્ર્લેષણ માટે દૂરસ્થ રિટ્રેસ સર્વરમાં કૉર "
"ડમ્પ મોકલો જો દૂરસ્થ વિશ્ર્લેષણ નિષ્ફળ જાય"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If "
"user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs "
"local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: "
"no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1
msgid "Analyze VM core"
msgstr "VM કોરનું વિશ્ર્લેષણ કરો"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2
msgid ""
"Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message"
msgstr ""
"કર્નલ debuginfo પેકેજોને સ્થાપિત કરો, કર્નલ લૉગ અને oops સંદેશાને ઉત્પન્ન "
"કરો"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant "
"time, and take up disk space."
msgstr ""
"કર્નલ debuginfo પેકેજોને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે, કે જે નોંધપાત્ર સમય લઇ શકે "
"છે, અને ડિસ્ક જગ્યા લઇ શકે છે."

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1
msgid "Collect GConf configuration"
msgstr "GConf રૂપરેખાંકને સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2
msgid "Save configuration from application's GConf directory"
msgstr "કાર્યક્રમની GConf ડિરેક્ટરીમાંથી રૂપરેખાંકનને સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3
msgid ""
"Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as "
"'gconf_subtree' element."
msgstr ""
"gconftool-2 --recursive-list /apps/executable ચલાવે છે અને 'gconf_subtree' "
"ઘટક તરીકે તેનો સંગ્રહ કરે છે"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1
msgid "Collect system-wide vim configuration files"
msgstr "system-wide vim રૂપરેખાંકન ફાઇલોને સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2
msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc"
msgstr "/etc/vimrc અને /etc/gvimrc સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as "
"system_vimrc and system_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"ચકાસે છે જો /etc માં vimrc અને gvimrc છે અને system_vimrc અને system_gvimrc "
"તરીકે તેઓનો સંગ્રહ કરે છે."

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1
msgid "Collect yours vim configuration files"
msgstr "તમારી vim રૂપરેખાંકન ફાઇલોને સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2
msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory"
msgstr "તમારી ઘર ડિરેક્ટરીમાંથી .vimrc અને .gvimrc સંગ્રહો"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them "
"as user_vimrc and user_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"જો તમારી ઘર ડિરેક્ટરીમાં .vimrc અને .gvimrc છે તો તેને ચકાસે છે અને "
"user_vimrc અને user_gvimrc તરીકે તેઓનો સંગ્રહ કરે છે."

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1
msgid "Post report"
msgstr "અહેવાલ અદા કરો"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2
msgid "Executed after the reporting is finished"
msgstr "અહેવાલીકરણ સમાપ્ત થયુ પછી ચલાવાયું"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3
msgid "Used for updating of the databases"
msgstr "ડેટાબેઝને વાપરવા માટે વાપરેલ છે"