Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011
# Gerd Koenig <koenig.ulm@googlemail.com>, 2011
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2013-2014
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2011-2012
# Jiří Moskovčák <jmoskovc@redhat.com>, 2011
# Laurin <lineak@fedoraproject.org>, 2011
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011
# Rainer Gromansperg <rgromans@redhat.com>, 2013
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012-2014
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2011, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2015. #zanata
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# Georg Hasibether <georg@hasibether.at>, 2016. #zanata
# Lisa Stemmler <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
# Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 02:35-0500\n"
"Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Problemberichterstattung"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Anwendungsabstürze anzeigen und berichten"

#: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51
#, c-format
msgid "Can't take ownership of '%s'"
msgstr "Eigentumsrechte von »%s« können nicht geändert werden."

#: ../src/applet/applet.c:268
#, c-format
msgid "Can't open directory for writing '%s'"
msgstr "Verzeichnis kann nicht mit Schreibrechten geöffnet werden - »%s«"

#: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564
#, c-format
msgid "Can't close notification: %s"
msgstr "Benachrichtigung kann nicht geschlossen werden: %s"

#: ../src/applet/applet.c:598
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"

#: ../src/applet/applet.c:616
msgid "Report"
msgstr "Melden"

#: ../src/applet/applet.c:625
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"

#: ../src/applet/applet.c:694
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically "
"reported."
msgstr ""
"Entschuldigung, %s scheint abgestürzt zu sein. Dieses Problem wurde "
"automatisch gemeldet."

#: ../src/applet/applet.c:699
#, c-format
msgid ""
"We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the "
"internet is available."
msgstr ""
"Entschuldigung, %s scheint abgestürzt zu sein. Dieses Problem wird gemeldet, "
"sobald die Internetverbindung verfügbar ist."

#: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719
#: ../src/applet/applet.c:747
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you "
"want to report the issue."
msgstr ""
"Entschuldigung, %s scheint abgestürzt zu sein. Bitte kontaktieren Sie den "
"Entwickler, wenn Sie diesen Fehler melden wollen."

#: ../src/applet/applet.c:713
#, c-format
msgid ""
"We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the "
"issue, please send a report."
msgstr ""
"Entschuldigung, %s scheint abgestürzt zu sein. Bitte melden Sie dies, wenn "
"Sie mithelfen möchten, dieses Problem zu beheben."

#: ../src/applet/applet.c:732
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"has been automatically reported."
msgstr ""
"Entschuldigung, in einer Komponente scheint ein Fehler aufgetreten zu sein. "
"Dieses Problem wurde automatisch gemeldet."

#: ../src/applet/applet.c:736
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem "
"will be reported when the internet is available."
msgstr ""
"Entschuldigung, in einer Komponente scheint ein Fehler aufgetreten zu sein. "
"Dieses Problem wird gemeldet, sobald die Internetverbindung verfügbar ist."

#: ../src/applet/applet.c:741
msgid ""
"We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve "
"the issue, please send a report."
msgstr ""
"Entschuldigung, es scheint ein Fehler aufgetreten zu sein. Bitte melden Sie "
"dies, wenn Sie mithelfen möchten, das Problem zu beheben."

#: ../src/applet/applet.c:786
#, c-format
msgid "Can't show notification: %s"
msgstr "Benachrichtigung kann nicht angezeigt werden: %s"

#. TODO: Terminate child's process?
#: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168
#, c-format
msgid "Can't read from gio channel: '%s'"
msgstr "Von gio channel kann nicht gelesen werden: »%s«"

#: ../src/applet/applet.c:896
#, c-format
msgid "Can't set encoding on gio channel: %s"
msgstr "Verschlüsselung kann auf gio channel nicht gesetzt werden: %s"

#: ../src/applet/applet.c:900
#, c-format
msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s"
msgstr "Nichtblockier-Modus kann für gio channel nicht gesetzt werden: %s"

#: ../src/applet/applet.c:1186
msgid ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n"
msgstr ""
"& [-v] [DIR]...\n"
"\n"
"Applet zur Benachrichtigung des Benutzers, wenn neue Abstürze durch ABRT "
"entdeckt werden\n"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483
msgid ""
"The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is "
"linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the "
"schema 'org.gnome.desktop.privacy'."
msgstr ""
"Die Konfigurationsoption oben wurde zu GSettings verschoben und der Switch "
"ist mit dem Wert der Einstellung 'report-technical-problems' vom Schema 'org."
"gnome.desktop.privacy' verbunden."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501
msgid "The configuration option above can be configured in"
msgstr "Die Konfigurationsoption oben kann konfiguriert werden in "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1
msgid "Ask before stealing directory"
msgstr "Vor Übernahme des Verzeichnisses nachfragen"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2
msgid "Automatically send uReport"
msgstr "uReport automatisiert senden"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3
msgid "Shortened reporting"
msgstr "Verkürzte Berichterstattung"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4
msgid "Silent shortened reporting"
msgstr "Verkürzte Berichterstattung (silent)"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5
msgid ""
"The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and "
"space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack "
"trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. "
"With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. "
"With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With "
"option 'Ask' ABRT will always ask the user."
msgstr ""
"Die Speicherauszug-Datei ist notwendig zur Generierung eines Stack Trace, "
"eine Operation, die viel Zeit und Speicherplatz in Anspruch nimmt. ABRT "
"bietet einen Service, der den Stack Trace aus dem Speicherauszug erstellt, "
"allerdings müssen Sie den Speicherauszug für diesen Service hochladen. Mit "
"der Option 'Always' wird ABRT immer ohne zu fragen den Speicherauszug "
"hochladen. Mit der Option 'Never' wird das Stack-Trace immer lokal generiert."
" Mit der Option 'Ask' wird ABRT immer vorher den Benutzer fragen. "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6
msgid ""
"ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable "
"directory, the directory is moved from the system location to your home "
"directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory "
"without asking."
msgstr ""
"ABRT speichert Fehlerdaten in Verzeichnissen. Wenn ABRT ein schreibbares "
"Verzeichnis benötigt, wird das Verzeichnis von seinem Speicherort in Ihr "
"Benutzerverzeichnis verlegt. Ist diese Option deaktiviert, verlegt ABRT das "
"Fehlerverzeichnis ohne Nachfrage."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7
msgid ""
"uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT "
"uses uReports  for fast global duplicate detection. In default configuration "
"uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled "
"uReports are sent automatically immediately after problem detection."
msgstr ""
"uReport ist eine kurze und vollständig anonyme Beschreibung eines Fehlers. "
"ABRT nutzt uReports für eine schnelle und globale Erkennung von Duplikaten. "
"In der Standardkonfiguration wird ein uReport zu Beginn der "
"Berichterstattung gesendet. Ist diese Option aktiviert, werden uReports "
"automatisch gesendet, sobald ein Fehler erkannt wird."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8
msgid ""
"With this option enabled reporting process started by click on Report button "
"in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. "
"You can always use the default problem browser to make complete report."
msgstr ""
"Ist diese Option aktiviert, wird die Berichterstattung, die durch einen "
"Klick auf die Schaltfläche »Melden« im Benachrichtigungsdialog begonnen "
"wurde, nach dem Senden des uReports unterbrochen. Sie können jederzeit den "
"standardmäßigen Fehlerbrowser verwenden, um einen vollständigen Bericht "
"einzureichen."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9
msgid ""
" With this option enabled ABRT never shows notifications of reported "
"problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled."
msgstr ""
"Ist diese Option aktiviert, zeigt ABRT keine Benachrichtigungen über "
"gemeldete Fehler. Dies ist nur wirksam, wenn die verkürzte Berichterstattung "
"aktiviert ist."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10
msgid ""
" With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted "
"access if possibly sensitive data are detected."
msgstr ""
"Falls diese Option aktiviert ist, erstellt ABRT einen Fehlerbericht mit "
"eingeschränktem Zugriff, falls die Daten allenfalls persönliche Daten "
"enthalten."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11
msgid "Request private ticket for sensitive information"
msgstr "Privates Ticket für sensible Informationen anfordern"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12
msgid "Notify incomplete problems"
msgstr "Unvollständige Probleme melden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13
msgid ""
"Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is "
"logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not "
"allow you to submit these problems."
msgstr ""
"Beim Herunterfahren des Rechners oder beim Abmelden des Benutzers können "
"gegebenenfalls unvollständige Fehler erkannt werden. Um nur nützliche "
"Fehlerberichte einzureichen, lässt ABRT das Melden dieser Fehler nicht zu."

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"

#: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17
msgid "Upload coredump for backtrace generation"
msgstr "Speicherauszug für Erstellung einer Ablaufverfolgung hochladen"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88
msgid "_Defaults"
msgstr "_Defaults"

#: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116
#: ../src/configuration-gui/main.c:36
msgid "Problem Reporting Configuration"
msgstr "Einstellung für die Problemmeldung"

#: ../src/configuration-gui/main.c:75
msgid "About System Config ABRT"
msgstr "Über das ABRT Konfigurationssystem "

#: ../src/configuration-gui/main.c:105
msgid "About"
msgstr "Über"

#: ../src/configuration-gui/main.c:106
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Query package database and save package and component name"
msgstr ""
"& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n"
"\n"
"Paket-Datenbank durchsuchen und Paket- und Komponentennamen sichern"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453
#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52
msgid "Problem directory"
msgstr "Fehler-Verzeichnis"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455
msgid "Use this directory as RPM root"
msgstr "Dieses Verzeichnis als RPM-Root verwenden"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254
msgid "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Save container metadata"
msgstr "& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Container-Metadata sichern"

#: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266
msgid "Root directory for running container commands"
msgstr "Root-Verzeichnis, um Container-Befehle auszuführen"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444
msgid "& [options]"
msgstr "& [options]"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:858
msgid "Use NUM as client uid"
msgstr "NUM als Client-UID benutzen"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280
#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52
msgid "Log to syslog"
msgstr "In Systemprotokoll speichern"

#: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460
msgid "Add program names to log"
msgstr "Anwendungsnamen protokollieren"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid element name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Name für das Element"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid problem directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Problem-Verzeichnis"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520
#: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683
#, c-format
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nicht erlaubt"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285
msgid "Can't open the problem"
msgstr "Problem kann nicht geöffnet werden"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317
#, c-format
msgid "'%s' element can't be modified"
msgstr "Element »%s« kann nicht geändert werden"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536
msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details."
msgstr ""
"Ordnerrechte konnten nicht angepasst werden. Für detaillierte Hinweise die "
"System-Logdateien überprüfen."

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665
#, c-format
msgid "Can't get size of '%s'"
msgstr "Größe von '%s' kann nicht bestimmt werden"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680
msgid "No problem space left"
msgstr "Kein weiterer Speicherplatz für die Fehlerbeschreibung vorhanden"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715
#, c-format
msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'"
msgstr "Element »%s« kann nicht vo Fehlerverzeichnis »%s« entfernt werden"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983
#: ../src/daemon/abrtd.c:426
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name "
"is not running.\n"
msgstr ""
"Der Name »%s« ist verloren gegangen. Bitte stellen Sie sicher, dass kein "
"anderer Dienst unter dem gleichen Namen läuft.\n"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011
#: ../src/daemon/abrtd.c:459
msgid "Exit after NUM seconds of inactivity"
msgstr "Nach NUM Sekunden Inaktivität beenden"

#: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021
msgid "This program must be run as root."
msgstr "Die Anwendung muss mit Root-Rechten ausgeführt werden."

#: ../src/daemon/abrtd.c:389
msgid ""
"The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is "
"detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to "
"provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this "
"problem. If you have time and want to help the developers in their effort to "
"sort out this problem, please contact them directly."
msgstr ""
"Die Fehlerdaten sind unvollständig. Dies geschieht normalerweise, wenn der "
"Rechner beim Auftreten des Fehlers gerade heruntergefahren wird oder während "
"eines Abmeldevorgangs. Dieser Fehlerbericht wird nicht übermittelt, da er zu "
"wenig auswertbare Daten enthält. Falls Sie etwas Zeit haben und Sie den "
"Entwicklern helfen wollen, dieses Problem zu lösen, kontaktieren Sie die "
"Entwickler bitte direkt."

#: ../src/daemon/abrtd.c:457
msgid "Do not daemonize"
msgstr "Nicht als Hintergrunddienst ausführen"

#: ../src/daemon/abrtd.c:458
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr "Auch mit -d  im Systemprotokoll speichern"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394
msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."
msgstr "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..."

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403
msgid "Run EVENT on DIR"
msgstr "EVENT auf DIR ausführen"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404
msgid "Communicate directly to the user"
msgstr "Direkt mit dem Benutzer kommunizieren"

#: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405
msgid "Increment the nice value by INCREMENT"
msgstr "NICE Wert durch INCREMENT erhöhen"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118
#, c-format
msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'"
msgstr ""
"Kein freier Dienst vorhanden und Puffer voll. Archiv »%s« wird ausgelassen"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258
msgid ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n"
"specified in abrt.conf\n"
"\n"
"If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf"
msgstr ""
"& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n"
"\n"
"\n"
"Beobachtet das Verzeichnis UPLOAD_DIRECTORY und entpackt eingehende Archive "
"in den Ordner DumpLocation\n"
"welcher in abrt.conf festgelegt wird.\n"
"\n"
"Sollte UPLOAD_DIRECTORY nicht spezifiziert worden sein, wird eine Ordner aus\n"
"WatchCrashdumpArchiveDir festgelegt in abrt.conf ausgewählt."

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281
msgid "Daemize"
msgstr "Als Dienst ausführen"

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282
msgid "Number of concurrent workers. Default is "
msgstr "Anzahl der gleichzeitig laufenden Dienste. Standard ist "

#: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283
msgid "Maximal cache size in MiB. Default is "
msgstr "Maximale Cache-Größe in MB. Standard ist "

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206
msgid "& [ "
msgstr "& [ "

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233
msgid "Turns the authentication off"
msgstr "Deaktiviert die Authentifizierung"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234
msgid "Red Hat Support user name"
msgstr "Red Hat Support Benutzername"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235
msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued"
msgstr ""
"Red Hat Support Passwort; falls nicht angegeben, wird zur Eingabe eines "
"Passworts aufgefordert"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236
msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type"
msgstr "uReport SSL-Zertifikatspfad oder -Zertifikatstyp"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252
msgid "You also need to specify --username for --password"
msgstr "Sie müssen ebenfalls --username für --password angeben"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258
msgid "You can use either --username or --certificate"
msgstr "Sie können entweder --username oder --certificate verwenden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264
msgid "You can use either --username or --anonymous"
msgstr "Sie können entweder --username oder --anonymous verwenden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270
msgid "You can use either --anonymous or --certificate"
msgstr "Sie können entweder --anonymous oder --certificate verwenden"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Ungültige Parameteranzahl"

#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296
#, c-format
msgid "Unknown option value: '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Optionswert: '%s'\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339
msgid "Cannot continue without password\n"
msgstr "Fortfahren ohne Passwort nicht möglich\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#. Print only the part before ':' of a string like "username:password"
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380
msgid "HTTP Authenticated auto reporting"
msgstr "Per HTTP authentifizierte automatische Berichterstattung"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382
msgid "SSL Client Authenticated auto reporting"
msgstr "Per SSL-Client authentifizierte automatische Berichterstattung"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Hedda Peters
#: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384
msgid "anonymous auto reporting"
msgstr "Anonyme automatische Berichterstattung"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n"
"\n"
"   -v             - Verbose\n"
"   -d             - Delete uploaded archive\n"
"   ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n"
"   UPLOAD_DIR     - Directory where uploaded archives are stored\n"
"   FILENAME       - Uploaded archive file name\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [-vd] ABRT_SPOOL_VERZ UPLOAD_VERZ DATEINAME\n"
"\n"
"   -v             - Ausführliche Ausgabe\n"
"   -d             - Hochgeladenes Archiv löschen\n"
"   ABRT_SPOOL_VERZ - Verzeichnis, in das gültige hochgeladene Archive "
"entpackt werden\n"
"   UPLOAD_VERZ     - Verzeichnis, in dem hochgeladene Archive gespeichert "
"werden\n"
"   DATEINAME       - Name der Archivdatei\n"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174
msgid "Not a directory: '{0}'"
msgstr "Kein Verzeichnis: »{0}«"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177
msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)"
msgstr "Überspringen: »{0}« (beginnt mit einem Schrägstrich)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180
msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)"
msgstr "Überspringen: »{0}« (beginnt mit einem Punkt)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183
msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)"
msgstr "Überspringen: »{0}« (enthält ..)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186
msgid "Skipping: '{0}' (contains space)"
msgstr "Überspringen: »{0}« (enthält Leerzeichen)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189
msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)"
msgstr "Überspringen: »{0}« (enthält Tabulatoren)"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194
msgid "Can't change directory to '{0}'"
msgstr "Verzeichnis kann nicht auf »{0}« geändert werden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205
msgid "Unknown file type: '{0}'"
msgstr "Unbekannter Dateityp: »{0}«"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210
msgid "Can't create working directory in '{0}'"
msgstr "Arbeitsverzeichnis kann nicht in »{0}« erstellt werden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221
msgid "Can't move '{0}' to '{1}'"
msgstr "»{0}« kann nicht nach »{1}« verlegt werden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226
msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'"
msgstr "»{0}« kann nicht nach »{1}« kopiert werden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230
msgid "Verification error on '{0}'"
msgstr "Fehler bei Prüfung von »{0}«"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232
msgid "Unpacking '{0}'"
msgstr "»{0}« wird entpackt"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236
msgid "Can't create '{0}' directory"
msgstr "Verzeichnis »{0}« kann nicht erstellt werden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240
msgid "Can't unpack '{0}'"
msgstr "»{0}« kann nicht entpackt werden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260
msgid "'{0}' processed successfully"
msgstr "»{0}« erfolgreich verarbeitet"

#. Let user know what's going on
#: ../src/lib/hooklib.c:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Ablaufverfolgung erstellen"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42
#, c-format
msgid "Can't connect to system DBus: %s"
msgstr "Keine Verbindung zum DBus-System: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68
#, c-format
msgid "Can't chown '%s': %s"
msgstr "Chown nicht möglich: »%s«: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97
#, c-format
msgid "Deleting problem directory failed: %s"
msgstr "Problematisches Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131
#, c-format
msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s"
msgstr "D-Bus GetInfo Methoden-Aufruf fehlgeschlagen: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus"
msgstr "Fehler-Daten können von abrt-dbus nicht abgerufen werden"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193
#, c-format
msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s"
msgstr "Fehler-Liste kann von abrt-dbus nicht abgerufen werden: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315
#, c-format
msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s"
msgstr "Fehler-Daten können von abrt-dbus nicht abgerufen werden: %s"

#: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274
#, c-format
msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s"
msgstr ""
"Über abrt-dbus kann nicht überprüft werden, ob das Element existiert: %s"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:233
#, c-format
msgid "Can't create temporary file '%s'"
msgstr " Temporäre Datei »%s« konnte nicht erstellt werden"

#: ../src/lib/ignored_problems.c:250
#, c-format
msgid ""
"Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored "
"problems '%s'"
msgstr ""
"Auf  »%s« konnte nicht geschrieben werden.  Fehlerbericht »%s« wird nicht "
"aus den ignorierten Fehlerberichten »%s« entfernt"

#. Something nefarious happened
#: ../src/lib/ignored_problems.c:264
#, c-format
msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'"
msgstr ""
"Umbenennen von  »%s« zu  »%s« nicht möglich. Fehlerbericht  »%s« konnte "
"nicht entfernt werden."

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n"
"and identifies crash function in problem directory DIR"
msgstr ""
"\\b [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analysiert C/C++-Ablaufverfolgung, generiert Duplizierungs-Hash, Backtrace-"
"Wertung und identifiziert Absturzfunktion in Dump-Verzeichnis DIR"

#. 
#. * The parser failed. Compute the duphash from the executable
#. * instead of a backtrace.
#. * and component only.  This is not supposed to happen often.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr "Verarbeitung der Ablaufverfolgung für %s ist fehlgeschlagen"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150
msgid "Crash thread not found"
msgstr "Absturz Thread nicht gefunden"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Berechnet und speichert UUID des Speicherauszugs in Problem-Verzeichnis DIR"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72
#, c-format
msgid "Analyzing coredump '%s'"
msgstr "Speicherauszug »%s« wird analysiert"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110
#, c-format
msgid "Missing build id: %s"
msgstr "Fehlende Build-ID: %s"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE"
msgstr "Verwendung: %s [-v] [-o AUSGABEDATEI] -c COREDATEI"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164
msgid "COREFILE is not specified"
msgstr "COREDATEI ist nicht angegeben"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Berechnet und speichert UUID und DUPHASH für Kernelabsturz-Fehlerverzeichnis "
"DIR"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79
msgid ""
"The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be "
"reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with "
"your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking "
"system but you can contact kernel maintainers via e-mail."
msgstr ""
"Die Ablaufverfolgung enthält zu wenig auswertbare Daten. Dies ist zwar "
"ärgerlich, deutet aber nicht zwingend auf ein Problem Ihres Rechners hin. "
"ABRT kann keinen Fehlerbericht erstellen, Sie könnten jedoch die Kernel-"
"Maintainer via E-Mail kontaktieren."

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Berechnet und speichert UUID und DUPHASH für Xorg-Problemverzeichnis DIR"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113
#, c-format
msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash"
msgstr "Modul »%s« geladen - Dieser Absturz wird nicht übermittelt"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36
msgid ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps"
msgstr ""
"& [-v] -d DIR\n"
"\n"
"Berechnet und speichert UUID und DUPHASH von Python Crash-Dumps"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52
msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"
msgstr "Benutzung: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79
msgid "File {0} doesn't exist"
msgstr "Datei {0} nicht vorhanden"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82
msgid "Extracting the oops text from core"
msgstr "Oops-Text aus Core auslesen"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87
msgid "Can't process {0}:\n"
"{1}"
msgstr "{0} kann nicht verarbeitet werden:\n"
"{1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95
msgid "Can't extract the oops message: '{0}'"
msgstr "Oops-Meldung kann nicht ausgelesen werden: »{0}«"

#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98
msgid "Oops text extracted successfully"
msgstr "Oops-Text erfolgreich ausgelesen"

#: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89
msgid ""
"The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n"
"This is most likely not a software problem.\n"
msgstr ""
"Das Kernel-Protokoll weist darauf hin, dass Hardware-Fehler entdeckt wurden.\n"
"Höchstwahrscheinlich handelt es sich dabei nicht um ein Software-Problem.\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88
msgid "cannot open problem directory '{0}'"
msgstr "Problem-Verzeichnis kann nicht geöffnet werden '{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102
msgid "Problem directory error: {0}"
msgstr "Problem-Verzeichnis Fehler: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117
msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release."
msgstr "Verwendet Produkt '{0}' von /etc/os-release."

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119
msgid "Using product {0}."
msgstr "Verwendet Produkt {0}."

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121
msgid "Using product version {0}."
msgstr "Verwendet Produkt-Version {0}."

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133
msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found"
msgstr "Doppelter Bugzilla Bug '#{0}' wurde gefunden"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135
msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'"
msgstr "Es gibt keinen Bugzilla Bug mit 'abrt_hash:{0}'"

#: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140
msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'"
msgstr "Warnung: abrt-bodhi unterstützt nicht Produktversion 'Rawhide'"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42
msgid ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace"
msgstr ""
"& [options] -d DIR\n"
"\n"
"Analysiert Speicherauszug in Problem-Verzeichnis DIR, generiert und "
"speichert Ablaufverfolgung"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr "Weitere Debuginfo-Verzeichnisse"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57
msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds"
msgstr "GDB beenden, wenn es länger als NUM Sekunden läuft"

#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#. 
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr "Ablaufverfolgung wurde erstellt und gespeichert, %u Byte"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40
msgid ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary"
msgstr ""
"& [-v] [-r] -d DIR\n"
"\n"
"Erstellt backtrace auf Arbeitsspeicherauszug-Ebene vom Arbeitsspeicherauszug "
"und der entsprechenden Programmdatei"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53
msgid "Do not hash fingerprints"
msgstr "Keine Fingerprints aufnehmen"

#. Let user know what's going on
#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64
msgid "Generating core_backtrace"
msgstr "Core_Backtrace erstellen"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81
msgid "Error: GDB did not return any data"
msgstr "Fehler: GDB hat keine Daten zurückgegeben"

#: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52
msgid "Exiting on user command"
msgstr "Abbruch durch Benutzerbefehl"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n"
"to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n"
"Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n"
"\n"
"Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          Be verbose\n"
"    -y          Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n"
"    --ids       Default: build_ids\n"
"    --tmpdir    Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Colon separated list of directories. The first one is used "
"for\n"
"                saving installed debuginfos.\n"
"                Default: /var/cache/abrt-dir\n"
"    --size_mb   Default: 4096\n"
"    --pkgmgr   Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Download only specified files\n"
"    --repo      Pattern to use when searching for repos.\n"
"                Default: *debug*\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n"
"       [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] "
"[--size_mb=SIZE]\n"
"       [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n"
"\n"
"Installiert debuginfos für alle build-ids in das CACHEDIR, die im "
"BUILD_IDS_FILE enthalten sind. Dabei wird TEMPDIR als temporäre staging area "
"verwended.\n"
"Alte Dateien im CACHEDIR werden gelöscht, wenn sie kleiner als SIZE sind.\n"
"\n"
"Liest die Konfiguration von /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n"
"\n"
"    -v          ausführlich protokollieren\n"
"    -y          nicht-interaktiv, nimmt \"Ja\" bei allen Antworten an\n"
"    --ids       Standard: build_ids\n"
"    --tmpdir    Standard: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-"
"RANDOM_SUFFIX\n"
"    --cache     Dopplepunkt-getrennte Liste von Verzeichnissen. Das Erste "
"wird verwendet, \n"
"um die installierten debuginfos zu speichern.\n"
"                Standard: /var/cache/abrt-dir\n"
"    --size_mb   Standard: 4096\n"
"    --pkgmgr   Standard: PackageManager aus CCpp.conf or 'dnf'\n"
"    -e,--exact  Lädt nut die angegebenen Dateien herunter\n"
"    --repo      Muster für die Suche nach Paketquellen\n"
"                Standard: *debug*\n"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176
msgid "Can't open {0}: {1}"
msgstr "{0} kann nicht geöffnet werden: {1}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213
msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed"
msgstr ""
"Speicherauszug referenziert {0} Debuginfo-Dateien, {1} davon sind nicht "
"installiert"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216
msgid "{0} of debuginfo files are not installed"
msgstr "{0} der Debuginfo-Dateien sind nicht installiert"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235
#, c-format
msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'"
msgstr ""
"Ungültige CCpp-Addon-Konfiguration, nicht unterstützte Paketverwaltung: '%s'"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253
msgid "Missing requested file: {0}"
msgstr "Angeforderte Datei fehlt: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258
msgid "Missing debuginfo file: {0}"
msgstr "Fehlende Debuginfo-Datei: {0}"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261
msgid "All debuginfo files are available"
msgstr "Alle Debuginfo-Dateien sind vorhanden"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43
msgid ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n"
"ABRT system cache."
msgstr ""
"& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n"
"\t[-r REPO]\n"
"\n"
"Installiert debuginfo-Pakete für alle Build-IDs, die in BUILD_IDS_FILE "
"aufgeführt \n"
"sind, in den ABRT-Systemcache."

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66
msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions"
msgstr "Nicht interaktiv, alle Fragen mit »ja« beantworten"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67
msgid "- means STDIN, default: build_ids"
msgstr "- bedeutet STDIN, Standard: build_ids"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68
msgid "Download only specified files"
msgstr "Nur angegebene Dateien herunterladen"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69
msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*"
msgstr "Muster zum Suchen nach Repositorys, Standard: *debug*"

#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70
msgid "Ignored option"
msgstr "Ignorierte Option"

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63
msgid ""
"Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is "
"'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge "
"amount of data)."
msgstr ""
"Sind Sie damit einverstanden, den Speicherauszug hochzuladen? Möglicherweise "
"sind vertrauliche Daten darin enthalten. Falls Sie mit »Nein« bestätigen, "
"wird eine lokale Stapelüberwachung erstellt - und damit unter Umständen ein "
"große Datenmenge heruntergeladen."

#: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72
msgid ""
"Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge "
"amount of data but reporting can't continue without stack trace)."
msgstr ""
"Möchten Sie eine lokale Stapelverarbeitung erstellen? (Möglicherweise wird "
"damit eine große Datenmenge heruntergeladen. Dies ist jedoch nötig, um den "
"Fehler zu melden)."

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222
msgid ""
"& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n"
"\n"
"Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than "
"SIZE.\n"
"FILEs are preserved (never deleted)."
msgstr ""
"& [-v] [-d GRÖSSE:VERZ]... [-f GRÖSSE:VERZ]... [-p VERZ] [DATEI]...\n"
"\n"
"Löscht Problem-Verzeichnisse (-d) oder -Dateien (-f) in VERZ, bis diese "
"kleiner als GRÖSSE sind.\n"
"DATEIen bleiben erhalten (werden nie gelöscht)."

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236
msgid "Delete whole problem directories"
msgstr "Löscht gesamtes Fehler-Verzeichnis"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237
msgid "Delete files inside this directory"
msgstr "Löscht Dateien in diesem Verzeichnis"

#: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238
msgid "Preserve this directory"
msgstr "Dieses Verzeichnis behalten"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59
#, c-format
msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden, Fehlermeldung lautet: »%s«"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70
#, c-format
msgid "Not a number in file '%s'"
msgstr "Keine Nummer in Datei »%s«"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v]"
msgstr "Verwendung: %s [-v]"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120
msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted"
msgstr ""
"Aktuelles Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden, womöglich wurde "
"es gelöscht"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148
msgid "A bug was already filed about this problem:"
msgstr "Für diesen Fehler wurde bereits ein Fehlerbericht eingereicht:"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158
msgid "uReport was already sent, not sending it again"
msgstr "uReport wurde bereits gesendet und wird nicht erneut gesendet"

#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179
msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug"
msgstr "Zur CC-Liste des vorhandenen Bugzilla-Fehlerberichts hinzufügen"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193
#, c-format
msgid "reporter-ureport failed with exit code %d"
msgstr "reporter-ureport ist fehlgeschlagen mit Exit-Code %d"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529
msgid "Signal sent by userspace code"
msgstr "Signal vom Benutzerbereichs-Code gesendet"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533
msgid "Signal sent by timer/IO/async event"
msgstr "Signal würde vom timer/IO/async Event ausgelöst"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541
msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER"
msgstr "Signal hat siginfo.si_code = SI_USER"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544
msgid "Signal due to write to closed pipe"
msgstr "Signal möchte auf eine geschlossene Leitung schreiben"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575
msgid "Signal sent by keyboard"
msgstr "Signal von der Tastatur gesendet"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579
msgid "Job control signal sent by kernel"
msgstr "Job Steuer-Signal von Kernel gesendet"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587
msgid "Signal sent by window resize"
msgstr "Signal würde durch Änderung der Fenstergröße ausgelöst"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591
msgid "Signal sent by alarm(N) expiration"
msgstr "Signal durch alarm(N) Ablauf gesendet"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583
msgid "Signal due to write to broken pipe"
msgstr "Signal möchte auf eine gestörte Leitung schreiben"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607
msgid "ABRT signal (abort() was called?)"
msgstr "ABRT Signal (abort() wurde aufgerufen?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616
msgid "XCPU signal (over CPU time limit)"
msgstr "XCPU Signal (über CPU Zeitlimit)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620
msgid "XFSZ signal (over file size limit)"
msgstr "XFSZ Signal (über Dateigrößengrenze)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624
msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)"
msgstr "TRAP Signal (kann ein Fehler in einem debugger/tracer sein)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628
msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)"
msgstr "SYS Signal (Unbekannter syscall wurde aufgerufen?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633
msgid "Arithmetic exception"
msgstr "Arithmetische Ausnahme"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637
msgid "Division by zero"
msgstr "Division durch Null"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641
msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)"
msgstr "Ungültige Anweisung (Sprung zu einer zufälligen Adresse?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647
msgid "Non-crash related signal"
msgstr "Nicht auf Absturz bezogenes Signal"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stapelüberlauf"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656
msgid "Write to an invalid address"
msgstr "Schreiben an eine ungültige Adresse"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660
msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)"
msgstr ""
"Unterprogramm kehrt an eine ungültige Adresse zurück (beschädigter Stack?)"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666
#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670
msgid "Jump to an invalid address"
msgstr "Sprung zu einer ungültigen Adresse"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674
msgid ""
"Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc"
msgstr ""
"Zugriff über das Ende der zugeordneten Datei hinaus, ungültige Adresse, "
"unausgerichteter Zugriff, etc"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693
msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n"
msgstr "Kann Signal Nummer nicht erhalten und Nutzbarkeits-Analyse machen.\n"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706
msgid "Likely crash reason: "
msgstr "Wahrscheinliche Absturzursache:"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707
msgid "Exploitable rating (0-9 scale): "
msgstr "Nutzbare Bewertung (0-9 Skala):"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709
msgid "Current instruction: "
msgstr "Laufende Anweisung:"

#: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711
msgid "Exploitability analysis came up empty\n"
msgstr "Nutzbarkeits-Analyse ohne Ergebnis\n"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142
msgid ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced"
msgstr ""
"& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n"
"\n"
"Log-Datei FILE anschauen, PROG ausführen, wenn die Datei grösser oder "
"ersetzt wird"

#: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154
msgid "Don't run PROG if STRs aren't found"
msgstr "PROG nicht ausführen, wenn keine STRs gefunden wurden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77
msgid ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract oops from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Oops aus FILE extrahieren (oder Standard-Eingabe)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220
msgid "Print found oopses on standard output"
msgstr "Gefundene Kernel-Abstürze auf der Standardausgabe ausgeben"

#. oopses don't contain any sensitive info, and even
#. * the old koops app was showing the oopses to all users
#. 
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224
msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found"
msgstr ""
"Neues Fehlerverzeichnis in DIR erstellen für jede gefundene Kernelabsturz-"
"Meldung"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55
msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf"
msgstr ""
"Entspricht -d DumpLocation, DumpLocation ist in abrt.conf spezifiziert"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104
msgid "Save the extracted information in PROBLEM"
msgstr "Speichern Sie die extrahierten Informationen in PROBLEM"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192
#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56
msgid "Make the problem directory world readable"
msgstr "Fehler-Verzeichnis allgemein lesbar machen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second"
msgstr "Erstellung eines Fehlerverzeichnisses auf 1 pro Sekunde beschränken"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57
msgid "Print search string(s) to stdout and exit"
msgstr "Suchbegriff(e) in Stdout schreiben und beenden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128
msgid "Failed to compile regex"
msgstr "Kompilieren von regex fehlgeschlagen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177
msgid "Can't update the problem: no oops found"
msgstr "Problem kann nicht aktualisiert werden: kein Oops gefunden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183
msgid "More oopses found: process only the first one"
msgstr "Keine Oopse gefunden: nur erstes wird bearbeitet"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397
msgid "Failed to obtain all required information from journald"
msgstr "Abrufen der benötigten Journald-Informationen fehlgeschlagen"

#. We don't want to update the counter here.
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421
#, c-format
msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)"
msgstr "Sich wiederholender Absturz nicht sichern nach %ds (Limit ist %ds)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427
msgid "Failed to save detect problem data in abrt database"
msgstr "Fehlerdaten konnten nicht in ABRT-Datenbank gespeichert werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121
msgid "Failed to initialize systemd-journal watch"
msgstr "Systemd-Journal watch konnte nicht initialisiert werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467
msgid ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract coredumps from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Speicherauszug aus Systemd-Journal extrahieren\n"
"\n"
"-c und -e Optionen stehen in Konflikt, da beide die erste Nachricht "
"bestimmen.\n"
"\n"
"-e ist nur für -f nützlich, weil das folgende Journal mit dem Lesen  \n"
"des gesamten Journals beginnt, wenn die zuletzt gesehene Position nicht "
"verfügbar ist. \n"
"\n"
"Die zuletzt gesehene Position ist gespeichert in "

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498
msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump"
msgstr "Für jeden Speicherauszug ein neues Fehlerverzeichnis erstellen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194
msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position"
msgstr "Systemd-Journal ab Cursor-Position lesen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195
msgid "Start reading systemd-journal from the end"
msgstr "Systemd-Journal ab Ende lesen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502
msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second"
msgstr "Fehlerverzeichnis-Erstellung auf 1 per INT Sekunde drosseln"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503
msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf"
msgstr "Gleich wie -t INT, INT ist definiert in plugins/CCpp.conf"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196
msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)"
msgstr ""
"Systemd-Journal ab der letzten gesehenen Position folgen (sofern verfügbar)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213
msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e"
msgstr "Entweder -c CURSOR oder -e muss angegeben werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278
msgid "Cannot open systemd-journal"
msgstr "Systemd-Journal kann nicht geöffnet werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564
msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only"
msgstr ""
"Systemd-Journal kann nicht nur auf systemd-Speicherauszug-Daten gefiltert "
"werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291
msgid "Cannot seek to the end of journal"
msgstr "Das Ende des Journals konnte nicht erreicht werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307
#, c-format
msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'"
msgstr "Cursor '%s' des Systemd-Journals kann nicht festgelegt werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52
msgid "Cannot read journal data."
msgstr "Journal-Daten können nicht gelesen werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract oops from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen possition is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in "
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extrahiert Oops aus Systemd-Journal\n"
"\n"
"-c und -e Optionen stehen in Konflikt, da beide die erste Nachricht "
"bestimmen.\n"
"\n"
"-e ist nur für -f nützlich, weil das folgende Journal mit dem Lesen des \n"
"gesamten Journals beginnt, wenn die zuletzt gesehene Position nicht "
"verfügbar ist.\n"
"\n"
"Die zuletzt gesehene Position ist gespeichert in"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197
msgid "Read journal files from all machines"
msgstr "Journal-Dateien aller Geräte auslesen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198
msgid "Read all journal files from directory at PATH"
msgstr "Alle Journal-Daten aus PFAD-Verzeichnis auslesen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273
#, c-format
msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'"
msgstr "Systemd-Journal kann im Verzeichnis »%s«  nicht initialisiert werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288
msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only"
msgstr "Systemd-Journal kann nicht nur auf Kernel-Dateien gefiltert werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300
#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298
#, c-format
msgid "Failed to start watch from cursor '%s'"
msgstr "Beginn der Ansicht ab Cursor '%s' fehlgeschlagen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61
msgid "Failed to parse Backtrace from journal"
msgstr "Parsen der Ablaufverfolgung vom Journal aus fehlgeschlagen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143
#, c-format
msgid ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from systemd-journal\n"
"\n"
"-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n"
"\n"
"-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n"
"the entire journal if the last seen position is not available.\n"
"\n"
"The last seen position is saved in %s\n"
"\n"
"Journal filter is required parameter and must be specified either by "
"parameter\n"
"-j or in %s conf file.\n"
msgstr ""
"& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n"
"\n"
"Xorg crash aus dem Systemd-Journal extrahieren\n"
"\n"
"Optionen -c und -e stehen in Konflikt, weil beide die erste Nachricht "
"bestimmen.\n"
"\n"
"-e ist nur für -f nützlich, da das Folgen des Journal mit dem Lesen  \n"
"des gesamten Journals beginnt, wenn die zuletzt gesehene Position nicht "
"verfügbar ist.\n"
"\n"
"Die zuletzt gesehene Position ist gespeichert in %s\n"
"\n"
"Journal filter ist ein erforderlicher Parameter und muss entweder durch "
"Parameter\n"
"-j oder in der %s Konfigurationsdatei bestimmt sein.\n"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189
msgid "Print found crashes on standard output"
msgstr "Gefundene Abstürze auf der Standardausgabe ausgegeben"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190
msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found"
msgstr ""
"Neues Problemverzeichnis in DIR für jeden gefundenen Absturz erstellen"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199
msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)"
msgstr ""
"Journalfilter z.B. '_COMM=gdm-x-session' (kann mehrfach angegeben werden)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265
msgid ""
"Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/"
"abrt/plugins/xorg.conf file"
msgstr ""
"Journalfilter muss entweder durch Parameter -j angegeben werden oder in der /"
"etc/abrt/plugins/xorg.conf Datei gespeichert werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282
msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only"
msgstr "Systemd-Journal kann nicht nur auf Xorg-Daten gefiltert werden"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35
msgid ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Extract Xorg crash from FILE (or standard input)"
msgstr ""
"& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n"
"\n"
"Xorg-Absturz aus FILE extrahieren (oder Standard-Eingabe)"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53
msgid "Print found crash data on standard output"
msgstr "Gefundene Daten zum Absturz auf Standard-Eingabe ausgeben"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54
msgid "Create problem directory in DIR for every crash found"
msgstr "Neues Fehlerverzeichnis in DIR erstellen für jeden gefundenen Absturz"

#: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108
msgid "Failed to parse Backtrace from log file"
msgstr "Fehler beim Parsen der Ablaufverfolgung aus der Log-Datei"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:274
msgid "Cannot save journal watch's position"
msgstr "Ansichtsposition des Journals kann nicht gespeichert werden"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:284
#, c-format
msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')"
msgstr "Position des Journals kann nicht gespeichert werden: offen('%s')"

#. Only notice because this is expected
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:302
#, c-format
msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist"
msgstr ""
"Journal-Ansichtsposition kann nicht wiederhergestellt werden: Datei »%s« ist "
"nicht vorhanden"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:304
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'"
msgstr ""
"Journal-Ansichtsposition kann nicht aus Datei »%s« wiederhergestellt werden"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:311
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file"
msgstr ""
"Journal-Ansichtsposition kann nicht wiederhergestellt werden: Pfad »%s« ist "
"keine reguläre Datei"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:317
#, c-format
msgid ""
"Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit"
msgstr ""
"Journal-Ansichtsposition kann nicht wiederhergestellt werden: Datei »%s« "
"überschreitet %dB Größenbeschränkung"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:325
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')"
msgstr ""
"Ansichtsposition des Journals kann nicht wiederhergestellt werden: "
"offen('%s')"

#: ../src/plugins/abrt-journal.c:334
#, c-format
msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'"
msgstr ""
"Journal-Ansichtsposition kann nicht wiederhergestellt werden: Die Datei »%s« "
"kann nicht vollständig gelesen werden"

#. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode
#: ../src/plugins/abrt-journal.c:346
#, c-format
msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'"
msgstr "Journal konnte nicht aus Datei »%s« zu einem Cursor verschoben werden"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70
msgid ""
"Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local "
"retracing."
msgstr ""
"Retrace-Server kann nicht verwendet werden, da der Absturz zu umfangreich "
"ist. Versuchen Sie lokales Retracing."

#. Hopefully, by this time child emitted more meaningful
#. * error message. But just in case it didn't:
#. 
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "Es ist nicht möglich temporäre Datei anzulegen in"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168
#, c-format
msgid "Can't execute '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d"
msgstr "HTTP-Header der Länge %d konnte nicht gesendet werden: NSS-Fehler %d"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n"
"%s"
msgstr "Unerwartete HTTP-Antwort vom Server: %d\n"
"%s "

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062
msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server: HTTP-Nachrichtenrumpf fehlt."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424
#, c-format
msgid ""
"Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n"
"Is it a part of official '%s' repositories?"
msgstr ""
"Der Analyse-Server kann das Paket '%s.%s' nicht verarbeiten.\n"
"Ist es Bestandteil der offiziellen '%s' Paketquellen?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444
msgid "Querying server settings"
msgstr "Servereinstellungen werden abgefragt"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452
msgid "The server is fully occupied. Try again later."
msgstr ""
"Der Server ist derzeit ausgelastet. Bitte versuchen Sie es später erneut."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453
msgid "The server denied your request."
msgstr "Der Server hat Ihre Anfrage abgelehnt."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500
#, c-format
msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server."
msgstr "»%s« muss eine reguläre Datei sein, um Retrace-Server zu benutzen."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520
#, c-format
msgid ""
"The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""
"Die Größe Ihrer Absturzdaten ist %s, der Retrace-Server akzeptiert hingegen "
"nur Absturz-Daten, die kleiner oder gleich %s sind."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540
msgid "The server does not support xz-compressed tarballs."
msgstr "Der Server unterstützt keine xz-komprimierten Tar-Archive."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577
#, c-format
msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server."
msgstr "Die Version »%s« wird vom Retrace-Server nicht unterstützt."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581
msgid "The server is not able to handle your request."
msgstr "Der Server kann Ihre Anfrage nicht bearbeiten."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600
msgid "Unknown package sent to Retrace server."
msgstr "Unbekanntes Paket wurde an Retrace-Server gesendet."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609
msgid "Preparing an archive to upload"
msgstr "Archiv wird zur Übertragung vorbereitet"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628
#, c-format
msgid ""
"The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives "
"smaller or equal to %s."
msgstr ""
"Die Größe Ihres Archivs ist %s, der Retrace-Server akzeptiert hingegen nur "
"Archiv-Dateien, die kleiner oder gleich %s sind."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640
#, c-format
msgid "You are going to upload %s. Continue?"
msgstr "%s wird hochgeladen. Fortfahren?"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Durch Benutzerbefehl abgebrochen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683
#, c-format
msgid "Uploading %s\n"
msgstr "%s hochladen\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709
#, c-format
msgid "Uploading %d%%\n"
msgstr "%d%% wird übertragen\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721
msgid "Failed to read from a pipe"
msgstr "Aus der Weiterleitung konnte nicht gelesen werden"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s"
msgstr "Daten konnten nicht gesendet werden: NSS-Fehler %d (%s): %s"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745
msgid "Upload successful"
msgstr "Übertragung war erfolgreich"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767
msgid ""
"Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace "
"server."
msgstr ""
"Das Fehler-Verzeichnis ist beschädigt und kann vom Retrace-Server nicht "
"verarbeitet werden."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769
msgid ""
"The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be "
"processed."
msgstr ""
"Das Archiv enthält potenziell bösartige Dateien (z. B. Symlinks) und kann "
"deshalb nicht verarbeitet werden."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server: X-Task-Kennung fehlt."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server: X-Task-Passwort fehlt."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795
msgid "Retrace job started"
msgstr "Retrace-Vorgang wurde gestartet"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808
#, c-format
msgid "Task Id: %s\n"
"Task Password: %s\n"
msgstr "Task-Kennung: %s\n"
"Task-Passwort: %s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866
msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server: X-Task-Status fehlt."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878
#, c-format
msgid "Task Status: %s\n"
"%s\n"
msgstr "Task-Status: %s\n"
"%s\n"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d."
msgstr "HTTP-Header der Länge %d konnte nicht gesendet werden: NSS-Fehler %d."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170
msgid ""
"Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this "
"issue please."
msgstr ""
"Retrace ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es später erneut und reichen "
"Sie einen Fehlerbericht ein, falls das Problem weiterhin besteht."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217
msgid "log to syslog"
msgstr "In Systemprotokoll speichern"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219
msgid "allow insecure connection to retrace server"
msgstr "Unsichere Verbindung zum Retrace-Server zulassen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221
msgid ""
"do not check whether retrace server is able to process given package before "
"uploading the archive"
msgstr ""
"Vor dem Hochladen des Archives nicht überprüfen, ob der Retrace-Server in "
"der Lage ist, das bestimmte Paket zu verarbeiten"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224
msgid "retrace server URL"
msgstr "Adresse des Retrace-Servers"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226
msgid "retrace server port"
msgstr "Retrace-Server-Port"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228
msgid "(debug) show received HTTP headers"
msgstr "(Debug) Empfangene HTTP-Header anzeigen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229
msgid "For create and batch operations"
msgstr "Für Create- und Batch-Operationen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231
msgid "read data from ABRT problem directory"
msgstr "Daten aus ABRT-Fehlerverzeichnis lesen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233
msgid "read data from coredump"
msgstr "Daten aus Speicherauszug auslesen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235
msgid "Delay for polling operations"
msgstr "Verzögerung für Abruf-Operationen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237
msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in "
msgstr "(debug) Temporäre Archive nicht löschen aus dem dump Verzeichnis in"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239
msgid "For status, backtrace, and log operations"
msgstr "Für Status-, Ablaufverfolgungs- und Log-Operationen"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241
msgid "id of your task on server"
msgstr "Kennung Ihres Tasks auf dem Server"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243
msgid "password of your task on server"
msgstr "Passwort Ihres Tasks auf dem Server"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247
msgid ""
"abrt-retrace-client <operation> [options]\n"
"Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"
msgstr ""
"abrt-retrace-client <operation> [Optionen]\n"
"Operationen: create/status/backtrace/log/batch/exploitable"

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298
msgid "Either problem directory or coredump is needed."
msgstr "Fehler-Verzeichnis oder Speicherauszug ist erforderlich."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328
msgid "Task id is needed."
msgstr "Task-Kennung ist erforderlich."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322
#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330
msgid "Task password is needed."
msgstr "Task-Passwort ist erforderlich."

#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334
#, c-format
msgid "Unknown operation: %s."
msgstr "Unbekannte Operation: %s."

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1
msgid "Local GNU Debugger"
msgstr "Lokaler GNU-Debugger"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2
msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB"
msgstr ""
"Debuginfo-Pakete herunterladen und Ablaufverfolgung lokal mit GDB erstellen"

#: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, "
"and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump "
"to remote machines."
msgstr ""
"Es ist nötig, Debuginfo-Pakete herunterzuladen, was einige Zeit in Anspruch "
"nehmen kann und zusätzlichen Speicherplatz belegt. Jedoch wird nicht wie bei "
"RetraceServer ein Speicherauszug an entfernte Rechner gesendet."

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1
msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis"
msgstr "Speicherauszug an entfernten Server zur Untersuchung senden"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:"
" no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"Überträgt einen Speicherauszug an einen Retrace-Server, der eine "
"Ablaufverfolgung erstellt und zurücksendet. Die Debuginfo-Datenbank des "
"Retrace-Servers ist in der Regel vollständiger. Dagegen spricht, dass der zu "
"übertragende Speicherauszug alle Daten der abgestürzten Anwendung enthält, "
"eventuell auch vertrauliche Daten."

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3
msgid "Retrace server URL"
msgstr "Adresse des Retrace-Servers"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4
msgid "Address of the retrace server"
msgstr "Adresse des Retrace-Servers"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5
msgid "Insecure"
msgstr "Unsicher"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6
msgid "Whether or not to use insecure connection"
msgstr "Ob eine unsichere Verbindung verwendet werden soll"

#: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7
msgid ""
"Write \"insecure\" to allow insecure connection &lt;a href=\"https://"
"fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(warning)&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"Tragen Sie »insecure« ein, um unsichere Verbindungen zu erlauben &lt;a href="
"\"https://fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" "
"&gt;(Warnung)&lt;/a&gt;"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1
msgid "Collect .xsession-errors"
msgstr ".xsession-Fehler einbeziehen"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2
msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file"
msgstr "Relevante Zeilen der Datei ~/.xsession-errors speichern"

#: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3
msgid ""
"Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain "
"executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element."
msgstr ""
"Liest die Datei ~/.xsession-errors ein und speichert die Zeilen, die Namen "
"ausführbarer Dateien enthalten. Das Ergebnis wird als »xsession_errors«-"
"Element gespeichert."

#: ../src/plugins/https-utils.c:62
msgid "An error occurred on the server side."
msgstr "Ein Fehler ist auf Server-Seite aufgetreten."

#: ../src/plugins/https-utils.c:65
#, c-format
msgid "A server-side error occurred on '%s'"
msgstr "Ein Fehler ist auf Server-Seite auf '%s' aufgetreten "

#: ../src/plugins/https-utils.c:74
msgid "An error occurred while connecting to the server"
msgstr "Bei der Verbindung mit dem Server ist ein Fehler aufgetreten"

#: ../src/plugins/https-utils.c:77
#, c-format
msgid "An error occurred while connecting to '%s'"
msgstr "Bei der Verbindung mit '%s' ist ein Fehler aufgetreten"

#: ../src/plugins/https-utils.c:97
#, c-format
msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'."
msgstr "Ausgabestelle des Zertifikats ist ungültig: »%s«"

#: ../src/plugins/https-utils.c:100
#, c-format
msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'."
msgstr ""
"Zertifikat wurde von einer nicht vertrauenswürdigen Ausgabestelle signiert: "
"»%s«"

#: ../src/plugins/https-utils.c:103
#, c-format
msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'."
msgstr ""
"Betreffname des Zertifikats »%s« stimmt nicht mit dem Namen des Zielrechners "
"überein: »%s«."

#: ../src/plugins/https-utils.c:107
msgid "Remote certificate has expired."
msgstr "Das entfernte Zertifikat ist abgelaufen."

#: ../src/plugins/https-utils.c:110
#, c-format
msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'."
msgstr "Ausgabestelle des Zertifikats wurde nicht erkannt: »%s«."

#: ../src/plugins/https-utils.c:113
#, c-format
msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'."
msgstr "Fehlerhaftes Zertifikat empfangen. Betreff »%s«, Ausgabestelle »%s«."

#: ../src/plugins/https-utils.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d."
msgstr "Slot »PEM Token #0« konnte nicht empfangen werden: %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:182
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d."
msgstr "Hostname '%s' konnte nicht aufgelöst werden. NSS-Fehler %d."

#. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6??
#: ../src/plugins/https-utils.c:203
#, c-format
msgid "Can't resolve host name '%s'."
msgstr "Hostname '%s' konnte nicht aufgelöst werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:210
msgid "Failed to set socket blocking mode."
msgstr "Blockiermodus des Sockets konnte nicht gesetzt werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:213
msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL."
msgstr "TCP-Socket konnte nicht durch SSL getunnelt werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:215
msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket."
msgstr "Client-Handshake mit SSL-Socket konnte nicht aktiviert werden."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:220
msgid "Failed to enable SSL3."
msgstr "SSL3 konnte nicht aktiviert werden."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/plugins/https-utils.c:222
msgid "Failed to enable TLS."
msgstr "TLS konnte nicht aktiviert werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:224
msgid "Failed to set URL to SSL socket."
msgstr "Adresse konnte nicht auf SSL-Socket gesetzt werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to '%s'"
msgstr "Verbindung mit '%s' nicht möglich"

#: ../src/plugins/https-utils.c:241
msgid "Failed to set certificate hook."
msgstr "Zertifikats-Hook konnte nicht eingestellt werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:247
msgid "Failed to set handshake callback."
msgstr "Handshake-Callback konnte nicht eingestellt werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:251
msgid "Failed to reset handshake."
msgstr "Handshake konnte nicht zurückgesetzt werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:258
#, c-format
msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d."
msgstr "SSL-Handshake fehlgeschlagen: NSS-Fehler %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:267
msgid "Failed to close SSL socket."
msgstr "SSL-Socket konnte nicht geschlossen werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:332
#, c-format
msgid "Malformed HTTP response header: '%s'"
msgstr "Fehlerhafter HTTP-Antwortheader: '%s'"

#: ../src/plugins/https-utils.c:369
#, c-format
msgid "Receiving of data failed: NSS error %d."
msgstr "Empfang der Daten ist gescheitert: NSS-Fehler %d."

#: ../src/plugins/https-utils.c:398
msgid "Malformed chunked response."
msgstr "Fehlerhafte unvollständige Antwort."

#: ../src/plugins/https-utils.c:423
msgid "Failed to initialize NSS."
msgstr "NSS konnte nicht initialisiert werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:429
msgid "Failed to initialize security module."
msgstr "Sicherheitsmodul konnte nicht initialisiert werden."

#: ../src/plugins/https-utils.c:444
msgid "Failed to shutdown NSS."
msgstr "NSS konnte nicht heruntergefahren werden."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:73
#, c-format
msgid "Sleeping for %d seconds"
msgstr "%d Sekunden warten"

#: ../src/plugins/oops-utils.c:200
msgid ""
"A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such "
"problems are not fixable by kernel maintainers."
msgstr ""
"Ein Kernel-Problem ist aufgetreten aufgrund eines beschädigten BIOS. Leider "
"können derartige Probleme nicht von Kernel-Maintainern behoben werden."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:205
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore "
"kernel maintainers are unable to fix this problem."
msgstr ""
"Ein Kernel-Problem ist aufgetreten, aber Ihre Hardware wird nicht "
"unterstützt, weshalb Kernel-Maintainer dieses Problem nicht beheben können."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). "
"Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports."
msgstr ""
"Es ist ein Kernel-Problem aufgetreten, aber Ihr Kernel ist defekt (flags:%s)."
" Kernel-Maintainer können keine Berichte beschädigter Kernel analysieren."

#: ../src/plugins/oops-utils.c:228
#, c-format
msgid " Tainted modules: %s."
msgstr "Betroffene Module: %s."

#: ../src/plugins/bodhi.c:468
msgid "List of bug ids"
msgstr "Liste der Bug-ID-Nummern"

#: ../src/plugins/bodhi.c:469
msgid "Specify a bodhi server url"
msgstr "Geben Sie eine Bodhi-Server-URL an"

#: ../src/plugins/bodhi.c:470
msgid "Specify a release"
msgstr "Geben Sie eine Version an"

#: ../src/plugins/bodhi.c:475
msgid ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Search for updates on bodhi server"
msgstr ""
"& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n"
"\n"
"Nach Aktualisierungen auf dem Bodhi-Server suchen"

#: ../src/plugins/bodhi.c:542
msgid "Searching for updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"

#: ../src/plugins/bodhi.c:548
msgid "No updates for this package found"
msgstr "Keine Aktualisierungen zu diesem Paket gefunden"

#. strbuf_free(q);
#: ../src/plugins/bodhi.c:577
msgid "Local version of the package is newer than available updates"
msgstr "Die lokale Version ist aktueller als die verfügbaren Aktualisierungen"

#: ../src/plugins/bodhi.c:594
#, c-format
msgid ""
"An update exists which might fix your problem. You can install it by running:"
" %s. Do you want to continue with reporting the bug?"
msgstr ""
"Es liegt bereits eine Aktualisierung vor, die Ihr Problem beheben könnte. "
"Sie können sie installieren, indem Sie folgendes ausführen: %s. Möchten Sie "
"mit dem Melden des Fehlers fortfahren?"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85
msgid ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Scans files for split oops message. Can print and/or delete them."
msgstr ""
"& [-v] [-od] FILE...\n"
"\n"
"Durchsucht Dateien nach geteilter oops Nachricht. Kann sie ausdrucken und/"
"oder löschen."

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97
msgid "Print found oopses"
msgstr "Gefundene Oopses ausgeben"

#: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98
msgid "Delete files with found oopses"
msgstr "Löschen Dateien mit gefundenen Oopses"

#: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100
#, c-format
msgid "'%s' identifies more than one problem directory"
msgstr "»%s« findet mehr als ein Fehlerverzeichnis"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:130
msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."
msgstr "Aufruf: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:134
msgid "List problems [in DIRs]"
msgstr "Fehler anzeigen [in DIRs]"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:135
msgid "Remove problem directory DIR"
msgstr "Fehler-Verzeichnis DIR entfernen"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:136
msgid "Analyze and report problem data in DIR"
msgstr "Fehlerdaten in DIR analysieren und berichten"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:137
msgid "Print information about DIR"
msgstr "Informationen zu DIR auflisten"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:138
msgid "Print the count of the recent crashes"
msgstr "Anzahl der jüngsten Abstürze ausgeben"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/abrt-cli.c:139
msgid "Process multiple problems"
msgstr "Mehrere Fehler verarbeiten"

#: ../src/cli/abrt-cli.c:162
msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information"
msgstr "Siehe 'abrt-cli COMMAND --help' für weitere Informationen"

#: ../src/cli/list.c:127
msgid "& list [options]"
msgstr "& Liste [Optionen]"

#: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264
msgid "List only not-reported problems"
msgstr "Nur noch nicht berichtete Probleme anzeigen"

#. deprecate -d option with --pretty=full
#: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191
msgid "Show detailed report"
msgstr "Detaillierten Bericht anzeigen"

#: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113
msgid "List only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr ""
"Nur die Probleme anzeigen, welcher vor dem festgelegten Zeitpunkt auftraten"

#: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115
msgid "List only the problems older than specified timestamp"
msgstr ""
"Nur die Probleme anzeigen, welcher nach dem festgelegten Zeitpunkt auftraten"

#: ../src/cli/list.c:166
#, c-format
msgid ""
"The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by "
"issuing\n"
"'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n"
msgstr ""
"Die automatische Berichtsfunktion ist deaktiviert. Bitte ziehen Sie in "
"Betracht, sie\n"
"zu aktivieren, indem Sie 'abrt-auto-reporting enabled' als Root ausführen\n"

#: ../src/cli/list.c:183
msgid "& info [options] DIR..."
msgstr "& info [Optionen] DIR..."

#: ../src/cli/list.c:192
msgid "Text larger than this will be shown abridged"
msgstr "Längere Texte werden gekürzt angezeigt"

#: ../src/cli/list.c:212
#, c-format
msgid "No such problem directory '%s'"
msgstr "Kein solches Fehlerverzeichnis »%s« vorhanden"

#: ../src/cli/status.c:66
msgid "& status"
msgstr "& Status"

#: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260
msgid "Print only the problem count without any message"
msgstr "Nur die Fehleranzahl ohne Mitteilung ausgeben"

#: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262
msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp"
msgstr ""
"Das aktuellste Auftreten des Fehlers anstatt des angegebenen Zeitstempel "
"ausgeben"

#: ../src/cli/status.c:91
#, c-format
msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n"
msgstr ""
"ABRT hat %u Fehler festgestellt. (Für weitere Informationen: abrt-cli "
"list%s)\n"

#: ../src/cli/report.c:34
#, c-format
msgid "Can't find problem '%s'"
msgstr "Problem '%s' kann nicht gefunden werden"

#: ../src/cli/report.c:42
#, c-format
msgid "Problem '%s' cannot be reported"
msgstr "Problem '%s' kann nicht gemeldet werden"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70
#, c-format
msgid "Deleting '%s'"
msgstr "»%s« wird gelöscht"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:79
msgid "& report [options] DIR..."
msgstr "& berichten [Optionen] DIR..."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/report.c:89
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "PROBLEM_DIR nach Berichterstattung löschen"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:64
msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):"
msgstr "Aktionen: entfernen(rm), info(i), überspringen(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:66
msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):"
msgstr "Aktionen: entfernen(rm), berichten(e), info(i), überspringen(s):"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:78
#, c-format
msgid "Reporting '%s'"
msgstr "»%s« wird gemeldet"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#. dummy must be free because the function ask allocate memory
#: ../src/cli/process.c:127
msgid "For next problem press ENTER:"
msgstr "Drücken Sie die EINGABETASTE für den nächsten Fehler"

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:138
msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems."
msgstr "Ohne --since Parameter werden alle erkannten Fehler durchgegangen."

# translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt
#: ../src/cli/process.c:144
msgid "Selects only problems detected after timestamp"
msgstr "Nur Fehler auswählen, die nach diesem Zeitpunkt auftraten"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33
msgid "Problem has no backtrace"
msgstr "Problem hat keine Ablaufverfolgung"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35
msgid "Start retracing process?"
msgstr "Rückverfolgungsprozess starten?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40
msgid "Show backtrace of a problem"
msgstr "Ablaufverfolgung eines Problems anzeigen"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50
msgid "This"
msgstr "Dies"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52
msgid "Last"
msgstr "Letzte"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54
msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo"
msgstr ""
"{} Problem ist nicht C/C++ Typ. Debuginfo kann nicht installiert werden"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99
msgid ""
"Permission denied: '{}'\n"
"If this is a system problem try running this command as root"
msgstr ""
"Zugriff verweigert: '{}'\n"
"Falls dies ein Systemfehler ist, versuchen Sie diesen Befehl als Root "
"auszuführen"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71
msgid "Install required debuginfo for given problem"
msgstr "Erforderliche Debuginfo für vorhandenes Problem installieren"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106
msgid "Run GDB against a problem"
msgstr "GDB gegen ein Problem laufen lassen"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155
msgid "Built-in output format"
msgstr "Eingebautes Ausgabeformat"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89
msgid "No problems"
msgstr "Keine Probleme"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147
msgid "List problems"
msgstr "Probleme auflisten"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167
msgid "Print information about problem"
msgstr "Informationen zum Problem auflisten"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173
msgid "Prompt before removal"
msgstr "Vor Entfernung auffordern"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174
msgid "Do not prompt before removal"
msgstr "Nicht vor Entfernung auffordern"

#. force prompt for last problem to avoid accidents
#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182
msgid "Are you sure you want to delete this problem?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Problem löschen wollen?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188
msgid "Remove problem"
msgstr "Problem entfernen"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199
msgid "Report problem"
msgstr "Problem melden"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204
msgid "Perform local retracing"
msgstr "Lokale Rückverfolgung durchführen?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206
msgid "Perform remote retracing using retrace server"
msgstr "Entfernt zurückziehen mittels Retrace-Server"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208
msgid "Force retracing even if backtrace already exists"
msgstr ""
"Rückverfolgung erzwingen, auch wenn Ablaufverfolgung bereits existiert"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223
msgid "Problem already has a backtrace"
msgstr "Problem hat bereits eine Ablaufverfolgung"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224
msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again"
msgstr "Abrt retrace mit -f/--force ausführen um erneut zurückzuziehen"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225
msgid "Show backtrace?"
msgstr "Ablaufverfolgung anzeigen?"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229
msgid "No retracing possible for this problem type"
msgstr "Keine Rückverfolgung möglich für diesen Problemtyp"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233
msgid ""
"Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive "
"data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. "
"Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo "
"data"
msgstr ""
"Speicherauszug hochladen und entfernte Rückverfolgung ausführen? "
"(Möglicherweise sind vertrauliche Daten enthalten). Falls Sie »Nein« "
"angeben, wird eine lokale Stack-Verfolgung erstellt. Lokale Rückverfolgung "
"erfordert das Herunterladen einer potentiell großen Menge von Debuginfo-"
"Daten"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248
msgid "Remote retracing"
msgstr "Entfernte Rückverfolgung"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251
msgid "Local retracing"
msgstr "Lokale Rückverfolgung"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255
msgid "Generate backtrace from coredump"
msgstr "Ablaufverfolgung von Speicherauszug aus erstellen"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280
msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}"
msgstr ""
"ABRT hat {} Problem(e) entdeckt. Für weitere Infos führen Sie abrt list{} "
"aus"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283
msgid "Print count of the recent crashes"
msgstr "Anzahl der jüngsten Abstürze ausgeben"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292
msgid "Authenticate and show all problems on this machine"
msgstr "Authentifizieren und alle Probleme auf dieser Maschine anzeigen"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96
msgid "No problem(s) matched"
msgstr "Keine übereinstimmende Probleme"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116
msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:"
msgstr "Angegebene unklare Übereinstimmung führt zu mehreren Problemen:"

#: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78
msgid "Not reportable"
msgstr "Kann nicht gemeldet werden"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1
msgid ""
"Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local "
"analysis if the remote analysis fails"
msgstr ""
"Speicherauszug an entfernten Retrace-Server zur Untersuchung senden oder "
"lokale Analyse durchführen, falls die entfernte Analyse fehlschlägt"

#: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2
msgid ""
"Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If "
"user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs "
"local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: "
"no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is "
"more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump "
"you upload contains all the data from the crashed program, including your "
"private data, if any."
msgstr ""
"Überträgt den Speicherauszug an einen Retrace-Server, der eine "
"Ablaufverfolgung erstellt und zurücksendet. Falls der Anwender diese Daten "
"nicht senden will, wird eine lokale Analyse erstellt. Die Debuginfo-"
"Datenbank des Retrace-Servers ist in der Regel vollständiger. Dagegen "
"spricht, dass der zu übertragende Speicherauszug alle Daten des abgestürzten "
"Programms enthält, eventuell auch vertrauliche Daten."

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1
msgid "Analyze VM core"
msgstr "VM-Core analysieren"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2
msgid ""
"Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message"
msgstr ""
"Kernel-Debuginfo-Pakete installieren, Kernel-Protokoll und Kernelabsturz-"
"Nachricht erzeugen"

#: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3
msgid ""
"Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant "
"time, and take up disk space."
msgstr ""
"Kernel-Debuginfo-Pakete müssen installiert werden, dies kann einige Zeit in "
"Anspruch nehmen und benötigt Speicherplatz."

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1
msgid "Collect GConf configuration"
msgstr "GConf-Konfiguration aufnehmen"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2
msgid "Save configuration from application's GConf directory"
msgstr "Konfiguration aus GConf-Verzeichnis der Anwendung speichern"

#: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3
msgid ""
"Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as "
"'gconf_subtree' element."
msgstr ""
"Führt gconftool-2 --recursive-list /apps/executable aus und speichert es als "
"»gconf_subtree«-Element."

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1
msgid "Collect system-wide vim configuration files"
msgstr "Systemweite Vim-Konfigurationsdateien sammeln"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2
msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc"
msgstr "/etc/vimrc und /etc/gvimrc speichern"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as "
"system_vimrc and system_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"Prüft, ob vimrc- und gvimrc-Dateien in /etc vorhanden sind und speichert "
"diese als system_vimrc bzw. system_gvimrc."

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1
msgid "Collect yours vim configuration files"
msgstr "Sammelt Ihre Vim-Konfigurationsdateien"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2
msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory"
msgstr "Speichert .vimrc und .gvimrc aus Ihrem Benutzerverzeichnis"

#: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3
msgid ""
"Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them "
"as user_vimrc and user_gvimrc, respectively."
msgstr ""
"Prüft, ob .vimrc und .gvimrc in Ihrem Benutzerverzeichnis vorhanden sind und "
"speichert diese als user_vimrc bzw. user_gvimrc."

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1
msgid "Post report"
msgstr "Bericht senden"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2
msgid "Executed after the reporting is finished"
msgstr "Nach dem Senden des Berichtes ausgeführt"

#: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3
msgid "Used for updating of the databases"
msgstr "Für die Aktualisierung der Datenbanken verwendet"