Blob Blame History Raw
# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../clients/cli/agent.c:22
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/agent.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/agent.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/agent.c:142
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/agent.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."

#: ../clients/cli/agent.c:153
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/agent.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
#: ../clients/cli/connections.c:1523
msgid "GROUP"
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/common.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Грешка: не могу да се повежем на системску магистралу: %s"

#: ../clients/cli/common.c:640
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:728
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."

#: ../clients/cli/common.c:1265
#, fuzzy
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/cli/common.c:1364
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1372
#, fuzzy
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/common.c:1439
msgid "access denied"
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1441
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/cli/common.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/common.c:1493 ../clients/cli/connections.c:67
#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:434
#: ../clients/cli/devices.c:526 ../clients/cli/devices.c:533
#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/cli/general.c:86
#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:252
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1747
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1778
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2708
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2766
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: ../clients/cli/common.c:1494
msgid "none"
msgstr "ништа"

#: ../clients/cli/common.c:1495
msgid "portal"
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1496
msgid "limited"
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1497
msgid "full"
msgstr ""

#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Setting name? "
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Property name? "
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:52
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Стање активне везе: %s\n"

#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:56
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"

#: ../clients/cli/connections.c:57
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"

#: ../clients/cli/connections.c:58
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"

#: ../clients/cli/connections.c:59
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"

#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "activating"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/cli/connections.c:69
msgid "activated"
msgstr "покренуто"

#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
#, fuzzy
msgid "deactivating"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/cli/connections.c:71
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "покренуто"

#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"

#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Повезивање на ВПН (потребна пријава)"

#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "VPN connecting"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Повезивање на ВПН (прикупљам ИП подешавања)"

#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "VPN connected"
msgstr "Повезани сте на ВПН"

#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../clients/cli/connections.c:84
msgid "VPN disconnected"
msgstr "ВПН веза је прекинута"

#: ../clients/cli/connections.c:546
msgid "never"
msgstr "никада"

#: ../clients/cli/connections.c:907
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:929
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:950
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:971
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:983
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:1356
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Подаци о вези"

#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:1458
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1501
#: ../clients/cli/devices.c:1515 ../clients/cli/devices.c:1529
#: ../clients/cli/devices.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1601
#: ../clients/cli/devices.c:1703
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"

#: ../clients/cli/connections.c:1665
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1675 ../clients/cli/connections.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"

#: ../clients/cli/connections.c:1943
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1968
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2006
#, fuzzy
msgid "No connection specified"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../clients/cli/connections.c:2035
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:2064
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:2125
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../clients/cli/connections.c:2126
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/cli/connections.c:2178 ../clients/cli/connections.c:2857
#: ../clients/cli/connections.c:2870 ../clients/cli/connections.c:2883
#: ../clients/cli/connections.c:3115 ../clients/cli/connections.c:8982
#: ../clients/cli/connections.c:9004 ../clients/cli/devices.c:3137
#: ../clients/cli/devices.c:3150 ../clients/cli/devices.c:3162
#: ../clients/cli/devices.c:3455 ../clients/cli/devices.c:3466
#: ../clients/cli/devices.c:3484 ../clients/cli/devices.c:3493
#: ../clients/cli/devices.c:3514 ../clients/cli/devices.c:3525
#: ../clients/cli/devices.c:3543 ../clients/cli/devices.c:4063
#: ../clients/cli/devices.c:4074 ../clients/cli/devices.c:4083
#: ../clients/cli/devices.c:4097 ../clients/cli/devices.c:4114
#: ../clients/cli/devices.c:4123 ../clients/cli/devices.c:4269
#: ../clients/cli/devices.c:4280 ../clients/cli/devices.c:4496
#: ../clients/cli/devices.c:4668
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../clients/cli/connections.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."

#: ../clients/cli/connections.c:2297 ../clients/cli/connections.c:2843
#: ../clients/cli/connections.c:2913 ../clients/cli/connections.c:8523
#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9109
#: ../clients/cli/devices.c:1801 ../clients/cli/devices.c:2069
#: ../clients/cli/devices.c:2239 ../clients/cli/devices.c:2366
#: ../clients/cli/devices.c:2557 ../clients/cli/devices.c:3334
#: ../clients/cli/devices.c:4233 ../clients/cli/devices.c:4675
#: ../clients/cli/general.c:997
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Грешка: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4447
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:2397
msgid "no active connection or device"
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../clients/cli/connections.c:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:2450
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:2453
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:2504
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."

#: ../clients/cli/connections.c:2526 ../clients/cli/connections.c:2676
#: ../clients/cli/connections.c:6824
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2533 ../clients/cli/connections.c:2655
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:2570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#: ../clients/cli/connections.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"

#: ../clients/cli/connections.c:2748
#, fuzzy
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../clients/cli/connections.c:2761
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/connections.c:9015
#: ../clients/cli/devices.c:1759 ../clients/cli/devices.c:1807
#: ../clients/cli/devices.c:2245 ../clients/cli/devices.c:3197
#: ../clients/cli/devices.c:3556 ../clients/cli/devices.c:4133
#: ../clients/cli/devices.c:4286 ../clients/cli/devices.c:4506
#: ../clients/cli/devices.c:4680
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:2922
msgid "preparing"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:3029
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."

#: ../clients/cli/connections.c:3045
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8712
#: ../clients/cli/connections.c:8743 ../clients/cli/connections.c:8906
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:3128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."

#: ../clients/cli/connections.c:3129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Грешка: Не могу да нађем покренуту везу за „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:3137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../clients/cli/connections.c:3169
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:3427 ../clients/cli/connections.c:3485
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""

#. We should not really come here
#: ../clients/cli/connections.c:3447 ../clients/cli/connections.c:3506
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Непознато"

#: ../clients/cli/connections.c:3640
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:4000
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4015
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:4057
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4084
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4092
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4244
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#: ../clients/cli/connections.c:4335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4366
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/cli/connections.c:4660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."

#: ../clients/cli/connections.c:4714
#, fuzzy
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4746
#, fuzzy
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4764
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4792
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4841 ../clients/cli/connections.c:4857
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4877
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:4915 ../clients/cli/connections.c:8563
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4933
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../clients/cli/connections.c:4942
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:5004 ../clients/cli/connections.c:6930
#: ../clients/cli/connections.c:6931 ../clients/cli/devices.c:525
#: ../clients/cli/devices.c:532 ../clients/cli/devices.c:1250
#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:312
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2703
msgid "no"
msgstr "не"

#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:6930
#: ../clients/cli/connections.c:6931 ../clients/cli/devices.c:524
#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1250
#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:312
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2700
msgid "yes"
msgstr "да"

#: ../clients/cli/connections.c:5091
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""

#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:5193
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[1] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[2] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[3] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:5199
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../clients/cli/connections.c:5331 ../clients/cli/utils.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:5338
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:5423 ../clients/cli/connections.c:5434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:6380
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6489
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6516
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6523
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6530
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6535
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6540
#, c-format
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6545
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6554
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6565
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6572 ../clients/cli/connections.c:6730
#, c-format
msgid ""
"back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6575
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6578
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:6736
#, c-format
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6605 ../clients/cli/connections.c:6741
#: ../clients/cli/connections.c:7136 ../clients/cli/connections.c:8145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6670
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6695
#, c-format
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6705
#, c-format
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6709
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6720
#, c-format
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6725
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6733
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6928
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:6964
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7005
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7039 ../clients/cli/connections.c:7433
#: ../clients/cli/connections.c:7497
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7437
#: ../clients/cli/connections.c:7501
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7057 ../clients/cli/connections.c:7075
#: ../clients/cli/connections.c:7446 ../clients/cli/connections.c:7514
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7066
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7089 ../clients/cli/settings.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:7108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Непознати параметар: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7200
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7212
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:7229
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7238
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Грешка: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:7282
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7367
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7398
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7725
#: ../clients/cli/connections.c:7757
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7451
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7466 ../clients/cli/connections.c:7643
#: ../clients/cli/connections.c:7747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."

#: ../clients/cli/connections.c:7475
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:7482
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:7571
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7616 ../clients/cli/connections.c:7675
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7621
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7640
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:7701
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7726 ../clients/cli/connections.c:7758
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7781
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7811
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:7816
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."

#: ../clients/cli/connections.c:7847
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:7849
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7865
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7890
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Корисникове везе"

#: ../clients/cli/connections.c:7893
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7913
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:7963
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"

#: ../clients/cli/connections.c:7969
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"

#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:7975
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8008
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8009
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "(непознато)"

#: ../clients/cli/connections.c:8010
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8033
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8037
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8047
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8056
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8063
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8099
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8107
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8115
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Грешка: „con status“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8122
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8130
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8352
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8367 ../clients/cli/connections.c:8531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8384
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8387
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8414
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8416
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8452
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../clients/cli/connections.c:8455
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/cli/connections.c:8457
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Жична мрежна веза"

#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8463
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8466
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8494
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8500
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8567
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8627
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../clients/cli/connections.c:8629
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8635 ../clients/cli/connections.c:9120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8844
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Грешка: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8725 ../clients/cli/connections.c:8845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/cli/connections.c:8811
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/cli/connections.c:8820
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../clients/cli/connections.c:8890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8928
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8932
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Не могу да шифрујем: %d."

#: ../clients/cli/connections.c:8965
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8998
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:9013
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:9027
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:9032
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."

#: ../clients/cli/connections.c:9042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9141
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:9060
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:9127
msgid "Output file name: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:9132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:9154
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:9162
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:9174
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""

#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:23
msgid "Interface: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:24
msgid "Interface(s): "
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1278
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"

#: ../clients/cli/devices.c:329
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:330
msgid "<invisible>"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:431
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../clients/cli/devices.c:732
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:756
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:771
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:782
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:794
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:805
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:825
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:850
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:863
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:875
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:922
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Грешка: морате да задате iface."

#: ../clients/cli/devices.c:1044
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."

#: ../clients/cli/devices.c:1079
#, fuzzy
msgid "No interface specified"
msgstr "Грешка: морате да задате iface."

#: ../clients/cli/devices.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:1194
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"

#: ../clients/cli/devices.c:1195
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"

#: ../clients/cli/devices.c:1237
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ад-Хок"

#: ../clients/cli/devices.c:1238
msgid "Infra"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1239 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1240
msgid "N/A"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1435
msgid "Device details"
msgstr "Подаци о драјверу"

#: ../clients/cli/devices.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1776
msgid "Status of devices"
msgstr "Стање уређаја"

#: ../clients/cli/devices.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1842 ../clients/cli/general.c:511
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#: ../clients/cli/devices.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."

#: ../clients/cli/devices.c:1919
#, c-format
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."

#: ../clients/cli/devices.c:1953
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/devices.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../clients/cli/devices.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2075
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
#: ../clients/cli/devices.c:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."

#: ../clients/cli/devices.c:2147 ../clients/cli/devices.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."

#: ../clients/cli/devices.c:2209 ../clients/cli/devices.c:2288
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."

#: ../clients/cli/devices.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."

#: ../clients/cli/devices.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2480
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."

#: ../clients/cli/devices.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар."

#: ../clients/cli/devices.c:2579 ../clients/cli/devices.c:2598
#: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:786
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2614 ../clients/cli/general.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:2660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/cli/devices.c:2686
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:2693
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:2872
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Списак претраге бежичних мрежа"

#: ../clients/cli/devices.c:2990 ../clients/cli/devices.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:3190
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:3209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."

#: ../clients/cli/devices.c:3248
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3257 ../clients/cli/devices.c:3586
#: ../clients/cli/devices.c:4175 ../clients/cli/devices.c:4302
#: ../clients/cli/devices.c:4435
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../clients/cli/devices.c:3433
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3438
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../clients/cli/devices.c:3475
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../clients/cli/devices.c:3505
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3532 ../clients/cli/devices.c:3550
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Грешка: %s."

#: ../clients/cli/devices.c:3569
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3575
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3588 ../clients/cli/devices.c:4177
#: ../clients/cli/devices.c:4304 ../clients/cli/devices.c:4540
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."

#: ../clients/cli/devices.c:3608
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3635
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:3637
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:3664
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#: ../clients/cli/devices.c:3707
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3748
msgid "Password: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3887
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3904
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3920
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:4105
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../clients/cli/devices.c:4156
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4162
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:4189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../clients/cli/devices.c:4211
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:4262 ../clients/cli/devices.c:4487
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../clients/cli/devices.c:4393 ../clients/cli/devices.c:4397
#: ../clients/cli/devices.c:4402 ../clients/cli/devices.c:4405
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Security"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4393
msgid "None"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4409 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:151
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:160 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:298
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Password"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:4581
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4698
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#: ../clients/cli/general.c:32
msgid "asleep"
msgstr "успаван"

#: ../clients/cli/general.c:33
msgid "connecting"
msgstr "повезује се"

#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:35
#, fuzzy
msgid "connected (site only)"
msgstr "повезан"

#: ../clients/cli/general.c:36 ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "connected"
msgstr "повезан"

#: ../clients/cli/general.c:37
#, fuzzy
msgid "disconnecting"
msgstr "повезује се"

#: ../clients/cli/general.c:38 ../clients/common/nm-client-utils.c:255
msgid "disconnected"
msgstr "није повезано"

#: ../clients/cli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:123
msgid "running"
msgstr "покренут"

#: ../clients/cli/general.c:137
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/cli/general.c:137
msgid "started"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "enabled"
msgstr "омогућен"

#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "disabled"
msgstr "онемогућен"

#: ../clients/cli/general.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
"  НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  enable [true|false]\n"
"  sleep [true|false]\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:300
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:309
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
"  'conf'        Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
"                disk. Note that this does not include connections, which\n"
"                can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
"  'dns-rc'      Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
"                /etc/resolv.conf anew.\n"
"\n"
"  'dns-full'    Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
"                using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
"                in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
"                you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
"                interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:361
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:374
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
"  НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  enable [true|false]\n"
"  sleep [true|false]\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:421
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:431
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:451
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:481
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../clients/cli/general.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Грешка: „con status“: %s; дозвољена поља: %s"

#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/cli/general.c:563
#, fuzzy
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../clients/cli/general.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#: ../clients/cli/general.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."

#: ../clients/cli/general.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/general.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#: ../clients/cli/general.c:708
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/cli/general.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#: ../clients/cli/general.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#: ../clients/cli/general.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/cli/general.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Грешка: „--fields“ вредност „%s“ није дозвољена овде; дозвољене су: %s"

#: ../clients/cli/general.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/general.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:988 ../clients/cli/general.c:1000
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "повезује се"

#: ../clients/cli/general.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#: ../clients/cli/general.c:1015
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Умрежавање је омогућено"

#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:1043
msgid "Radio switches"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: ../clients/cli/general.c:1086
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1122
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1162
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../clients/cli/general.c:1162
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../clients/cli/general.c:1173
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1188
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Жична мрежна веза"

#: ../clients/cli/general.c:1202
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/cli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "connection available"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/cli/general.c:1238
#, fuzzy
msgid "connections available"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/cli/general.c:1256
#, fuzzy
msgid "autoconnect"
msgstr "повезан"

#: ../clients/cli/general.c:1258
msgid "fw missing"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1263
#, fuzzy
msgid "plugin missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../clients/cli/general.c:1273 ../clients/cli/general.c:1287
#, fuzzy
msgid "sw disabled"
msgstr "онемогућен"

#: ../clients/cli/general.c:1278 ../clients/cli/general.c:1292
#, fuzzy
msgid "hw disabled"
msgstr "онемогућен"

#: ../clients/cli/general.c:1303
msgid "sw"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1305
msgid "hw"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1310
msgid "iface"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1313
msgid "port"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1316
msgid "mtu"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1333
msgid "master"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1337 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:230
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"

#: ../clients/cli/general.c:1339
msgid "ip4 default"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1341
msgid "ip6 default"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
#: ../clients/cli/general.c:1436
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state>"
#: ../clients/cli/general.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "стање: %s\n"

#: ../clients/cli/general.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#: ../clients/cli/general.c:1521
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/cli/nmcli.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] ОБЈЕКАТ { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
"ОПЦИЈЕ\n"
"  -t[erse]                                   сажет испис\n"
"  -p[retty]                                  уређен испис\n"
"  -m[ode] tabular|multiline                  режим исписа\n"
"  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   одређује поља за испис\n"
"  -e[scape] yes|no                           не додаје раздвојнике колона у "
"вредностима\n"
"  -v[ersion]                                 исписује издање програма\n"
"  -h[elp]                                    исписује ову помоћ\n"
"\n"
"ОБЈЕКАТ\n"
"  nm          стање Управника везама\n"
"  con         везе Управника везама\n"
"  dev         уређаји Управника мрежама\n"
"\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:308
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/nmcli.c:621
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:629
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/nmcli.c:655
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:761
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Грешка: Опција „--terse“ је задата по други пут."

#: ../clients/cli/nmcli.c:766
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Грешка: Опције „--terse“ и „--pretty“ се међусобно искључују."

#: ../clients/cli/nmcli.c:774
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Грешка: Опција „--pretty“ је задата по други пут."

#: ../clients/cli/nmcli.c:779
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Грешка: Опције „--pretty“ и „--terse“ се међусобно искључују."

#: ../clients/cli/nmcli.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/nmcli.c:808 ../clients/cli/nmcli.c:820
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/nmcli.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."

#: ../clients/cli/nmcli.c:851
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli алат, издање %s\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Грешка: Опција „%s“ је непозната, пробајте „nmcli -help“."

#: ../clients/cli/nmcli.c:915 ../clients/cli/nmcli.c:922
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:990
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: ../clients/cli/polkit-agent.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/cli/polkit-agent.c:99
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:229
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:248
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:250
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:338
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../clients/cli/settings.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Грешка: %s."

#: ../clients/cli/settings.c:488
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:578
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:656
msgid "[NM property description]"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:666
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.c:304
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/cli/utils.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../clients/cli/utils.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#: ../clients/cli/utils.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:1514 ../clients/cli/utils.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."

#: ../clients/cli/utils.h:306
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#: ../clients/cli/utils.h:318 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4182
msgid "on"
msgstr "укљ"

#: ../clients/cli/utils.h:318 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4183
msgid "off"
msgstr "искљ"

#: ../clients/cli/utils.h:344
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.h:351
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:109
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "unmanaged"
msgstr "неподешено"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "повезујем се (припрема)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "повезујем се (подешавам)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
#, fuzzy
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
#, fuzzy
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:275
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
#, fuzzy
msgid "connecting (externally)"
msgstr "повезујем се (припрема)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
#, fuzzy
msgid "connected (externally)"
msgstr "повезан"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, fuzzy
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "no (guessed)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1628
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "No reason given"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "Device is now managed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
#, fuzzy
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "ВПН веза је прекинута"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "PPP failed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "DHCP client error"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "The line is busy"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "No dial tone"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Умрежавање је омогућено"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
#, fuzzy
msgid "The device was removed"
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
#, fuzzy
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
#, fuzzy
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
#, fuzzy
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не могу да нађем „dhcpcd“."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
#, fuzzy
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
#, fuzzy
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "непознат разлог"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "корисник је откачен са мреже"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "није повезано"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "основна мрежна веза је поремећена"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "ВПН сервис је неочекивано изашао"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "ВПН сервис није покренут на време"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "нису исправне ВПН лозинке"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:722
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:738
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:743
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:753
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:764
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:780
#, fuzzy
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:795
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:802
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:276
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:309
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:354
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:468
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "нису исправне ВПН лозинке"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:544
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1036
msgid "auto"
msgstr "аутоматски"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1188
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1352
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1418
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1595
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1077
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (хексадекадни-аски-кључ)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (непознато)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1732
msgid "0 (NONE)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1738
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1740
msgid "GVRP, "
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744
msgid "MVRP, "
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1765
#, fuzzy
msgid "0 (none)"
msgstr "(ништа)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1771
msgid "agent-owned, "
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1773
#, fuzzy
msgid "not saved, "
msgstr "није изабрано"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1775
#, fuzzy
msgid "not required, "
msgstr "није изабрано"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "Грешка: %s."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2082
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4079
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2159
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2285
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unset bond option \"%s\""
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2406
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2432
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2753
#, fuzzy
msgid "0 (disabled)"
msgstr "онемогућен"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759
#, fuzzy
msgid "enabled, "
msgstr "омогућен"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761
msgid "advertise, "
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2763
msgid "willing, "
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2879
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2893
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2917
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2947
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3018
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3071
msgid "default"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3514
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3594
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3618
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3698
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3643
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3839
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3931
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3970
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4011
#, fuzzy, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:765
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:831
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:874 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:899
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:915
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4088
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4098
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4103
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4142
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4297
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr ""

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4304
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4313
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4321
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4329
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4337
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4345
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4353
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr ""

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4528
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4577
#, fuzzy
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4613
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4655
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4755
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4799
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4856
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Username"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4862
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5146
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5573
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6561
msgid "Password [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4908
msgid "Bluetooth device address"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4956
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5626
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7269
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7307
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7489
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7722
msgid "MAC [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4962
msgid "Enable STP [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4968
msgid "STP priority [32768]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4974
msgid "Forward delay [15]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid "Hello time [2]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986
msgid "Max age [20]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5002
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5102
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5108
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5114
msgid "Hairpin [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5140
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5567
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "корисник"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5242
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5295
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5318
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "АП"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5635
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7338
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7529
msgid "MTU [auto]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
msgid "P_KEY [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5663
msgid "Parent interface [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5738
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5740
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5759
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5807
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5968
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5970
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5989
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5997
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6037
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7168
msgid "Parent device [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6150
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6157
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7188
msgid "Remote"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202
#, fuzzy
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6239
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6245
msgid "SCI port [1]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6271
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6292
msgid "Tap [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6359
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7443
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "ССИД"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6368
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6377
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6542
#, fuzzy
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Подаци о драјверу"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6548
msgid "Service [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "корисник"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6591
msgid "Browser only [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6597
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6603
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6727
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6915
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7018
msgid "User ID [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
msgid "Group ID [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7030
msgid "Enable PI [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7036
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7042
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7055
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7077
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7155
msgid "Table [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7175
msgid "VXLAN ID"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7181
msgid "Local address [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7246
msgid "Peer"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7313
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7494
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7346
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7730
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7746
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7761
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "онемогућен"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7775
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7910
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7911
#, fuzzy
msgid "802-1x settings"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7912
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "повезује се"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7914
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "Подаци о драјверу"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7915
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7916
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7917
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7918
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7919
#, fuzzy
msgid "DCB settings"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7920
#, fuzzy
msgid "Dummy settings"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7921
#, fuzzy
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7922
#, fuzzy
msgid "Generic settings"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7923
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7924
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7925
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7926
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7927
#, fuzzy
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7928
#, fuzzy
msgid "MACsec connection"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7929
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "повезује се"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7930
msgid "Match"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7931
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7932
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7933
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7934
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7935
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7936
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7937
#, fuzzy
msgid "PPP settings"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7938
msgid "PPPoE"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7939
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7940
#, fuzzy
msgid "Serial settings"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7941
#, fuzzy
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7942
msgid "Traffic controls"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7943
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "Подаци о драјверу"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7944
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7945
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "Подаци о драјверу"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7946
#, fuzzy
msgid "User settings"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7947
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7948 ../src/nm-manager.c:5714
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7949
#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Жична мрежна веза"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957
#, fuzzy
msgid "WPAN settings"
msgstr "покрећем"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8334
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "корисник"

#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:368
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
msgid "Identity"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
msgid "Private key password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
msgid "Service"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
#, fuzzy
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
msgid "PIN code required"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "ВПН"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
#, fuzzy
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
#, fuzzy
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "VPN password required"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
msgid "Certificate password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:152
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:161
msgid "Group password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:167 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "Gateway"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:168
msgid "Cookie"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:169
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:388
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
#, fuzzy
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network to "
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
"compatible.  This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
"\".  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network.  NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
#, fuzzy
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Key management used for the connection.  One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE), \"owe"
"\" (Opportunistic Wireless Encryption) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise).  "
"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are "
"currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob scheme "
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-certs "
"will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is "
"not a directory."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property.  Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
#, fuzzy
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users.  Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods.  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
#, fuzzy
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
#, fuzzy
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
#, fuzzy
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection.  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list.  When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session.  Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and "
"reserved for future use.  [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use.  All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret-key. "
"The '$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid "Array of IP addresses."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4).  When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-names"
"\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". "
"The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name "
"servers to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" "
"enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
"defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. "
"Note that the priority is to order DNS settings for multiple active "
"connections.  It does not disambiguate multiple DNS servers within the same "
"connection profile. When using dns=default, servers with higher priority "
"will be on top of resolv.conf.  To prioritize a given server over another "
"one within the same connection, just specify them in the desired order.  "
"When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will "
"be considered first, then devices with the best (lowest metric) default "
"route and then all other devices.  Negative values have the special effect "
"of excluding other configurations with a greater priority value; so in "
"presence of at least one negative priority, only DNS servers from "
"connections with the lowest priority value will be used. When using a DNS "
"resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved, each connection is used to query domains in its search list.  "
"Queries for domains not present in any search list are routed through "
"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added "
"automatically to connections with the default route (or can be added "
"manually).  When multiple connections specify the same domain, the one with "
"the highest priority (lowest numerical value) wins.  If a connection "
"specifies a domain which is subdomain of another domain with a negative DNS "
"priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
"that is added on to the information returned from automatic configuration.  "
"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
"the uplink which is shared."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!foo"
"\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element (after "
"the optional special characters) to escape the start of the pattern. For "
"example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or if prefixed with "
"the exclamation mark unset). The argument must either be a single word, or "
"an assignment (i.e. two words, separated \"=\"). In the former case the "
"kernel command line is searched for the word appearing as is, or as left "
"hand side of an assignment. In the latter case, the exact assignment is "
"looked for with right and left hand side matching. See NMSettingMatch:"
"interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used "
"for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
#, fuzzy
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
#, fuzzy
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate.  This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
#, fuzzy
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:415
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:416
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:417
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""

#: ../clients/nm-online.c:77
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "повезује се"

#: ../clients/nm-online.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."

#: ../clients/nm-online.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."

#: ../clients/nm-online.c:240
#, fuzzy
msgid "Don't print anything"
msgstr "Не подсећај ме више"

#: ../clients/nm-online.c:241
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""

#: ../clients/nm-online.c:242
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""

#: ../clients/nm-online.c:243
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../clients/nm-online.c:265
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""

#: ../clients/nm-online.c:272 ../clients/nm-online.c:278
#, fuzzy
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Неисправна опција. Унесите „--help“ за списак свих опција.\n"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
#: ../clients/tui/nmtui.c:123
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_У реду"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку."

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Грешка при успављивању: %s"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:135 ../libnm/nm-device.c:1567
msgid "Ethernet"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Корисникове везе"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:143 ../libnm/nm-device.c:1569
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-core/nm-connection.c:2713
#: ../libnm/nm-device.c:1585
msgid "InfiniBand"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm/nm-device.c:1583
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr "ДНС"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705
#: ../libnm/nm-device.c:1587
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5242
msgid "Bond"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709
#: ../libnm/nm-device.c:1591
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5625
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707
#: ../libnm/nm-device.c:1589
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5315
msgid "Team"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2711 ../libnm/nm-device.c:1593
msgid "VLAN"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
#, fuzzy
msgid "IP tunnel"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"

#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
msgid "Select..."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Hide"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не могу да резервишем меморију за образовање ПЕМ датотеке."

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Корисникове везе"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
msgid "Profile name"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Ethernet device"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Подаци о драјверу"

#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
msgid "Automatically connect"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
msgid "Available to all users"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
msgid "(default)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
msgid "bytes"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Round-robin"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Active Backup"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "XOR"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Broadcast"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "802.3ad"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "АП"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
msgid "BOND"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
msgid "Slaves"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
msgid "Primary"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link monitoring"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:429
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Link up delay"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:422
msgid "Link down delay"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:435
msgid "ARP targets"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:442 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:354
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Priority"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "Path cost"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
msgid "BRIDGE"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
msgid "Aging time"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
msgid "Forward delay"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
msgid "Hello time"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
msgid "Max age"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Group forward mask"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
msgid "ETHERNET"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360
msgid "MTU"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
msgid "Datagram"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "повезан"

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75
msgid "Transport mode"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "онемогућен"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Link-Local"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Manual"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29
msgid "Shared"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
msgid "DNS servers"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Search domains"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Routing"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""

#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
msgid "Parent"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Input key"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Output key"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "АП"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "АП"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "MSCHAP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
msgid "JSON configuration"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
msgid "TEAM"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
msgid "VLAN id"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Жичана мрежа"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""

#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "WPA3 Personal"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Предузимљиво"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "LEAP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "Систем"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "Shared Key"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
msgid "WI-FI"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
msgid "Channel"
msgstr ""

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:272
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301
#, fuzzy
msgid "WEP index"
msgstr "ВЕП"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Усмерење"

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:315
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:348
msgid "BSSID"
msgstr "БССИД"

#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
msgid "Show password"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Усмерење"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
msgid "Next Hop"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Metric"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "повезивање није успело"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:252
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "повезује се"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:290 ../clients/tui/nmtui-connect.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:389 ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "покренуто"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "покренуто"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Корисникове везе"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "Веза је покренута\n"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Корисникове везе"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
msgid "Set Hostname"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
msgid "Hostname"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui.c:40 ../clients/tui/nmtui.c:43
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "повезује се"

#: ../clients/tui/nmtui.c:41
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../clients/tui/nmtui.c:44
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "Активне везе"

#: ../clients/tui/nmtui.c:46
msgid "new hostname"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui.c:47
#, fuzzy
msgid "Set system hostname"
msgstr "Трајно измени име хоста"

#: ../clients/tui/nmtui.c:91
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../clients/tui/nmtui.c:99
msgid "Please select an option"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui.c:147
msgid "Usage"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на Управника мреже."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "ПЕМ датотека са кључем нема завршну ознаку „%s“."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "ПЕМ датотека са кључем нема завршну ознаку „%s“."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: Proc-Type није прва ознака."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната Proc-Type ознака „%s“."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: DEK-Info није друга ознака."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: није дат ИВ унутар DEK-Info ознаке."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: неисправан формат за ИВ унутар DEK-Info ознаке."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната шифра приватног кључа „%s“."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
#, fuzzy
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV мора да садржи паран број битова."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не могу да одредим врсту приватног кључа."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:114
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %d)."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем дешифровање лозинке: %s / %s."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %s / %s."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: неочекивана дужина."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:219
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:274
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем шифровање лозинке: %s / %s."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не могу да шифрујем податке: %s / %s."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Де могу да дешифрујем сертификат: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:67
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:133
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не могу да покренем слот за дешифровање лозинке."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:153
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не могу да поставим IV за дешифровање."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:161
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не могу да покренем садржај за дешифровање."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:177
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:185
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: дешифровани подаци су предугачки."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не могу да завршим дешифровање приватног кључа: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:285
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не могу да покренем слот за шифровање лозинке."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:293
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:301
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не могу да поставим ИВ за шифровање."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:309
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не могу да покренем садржај за шифровање."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:332
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не могу да шифрујем: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:340
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочекиван обим података након шифровања."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:424
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не могу да покренем програм за PKCS#12 :дешифровање %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:523
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не могу да образујем насумичне податке."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
msgid "unknown setting name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1424
msgid "setting not found"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1476 ../libnm-core/nm-connection.c:1501
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1526
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1707
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:2569 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2610
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2627 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2658
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1252
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5072
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
#, fuzzy
msgid "property is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:2716
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Везе на систему"

#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:171
#, c-format
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:307
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:272
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:313
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:360
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:392
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:567
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:583
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:598
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:615
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:625
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:648
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:660
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1002
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1133
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1392
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1410
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1555
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1569
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1593
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1689
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1605
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1653
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1665
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1704
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1827
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1933
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1982
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:276
#, fuzzy
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "Грешка: %s."

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:293
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:304
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар."

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:345
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:217
msgid "binary data missing"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:245
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:254
msgid "URI is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
#, fuzzy
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:280
msgid "data missing"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:303 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:670
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:525
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:541
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2665 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2735
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2753 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2765
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2790 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:982
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1016
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1224
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:195
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:570
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1257
msgid "property is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2647 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2695
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2867
#, fuzzy
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2885
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:179
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:792 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:802
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1008
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1120
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:853
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:862
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:873 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664
msgid "property is invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2938 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2965
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2980 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:462
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:500
#, c-format
msgid "missing option name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:798
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:858
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:886 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:918 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:932
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:949
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:961
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:984
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:303
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:269
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:314
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:290
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1172
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1189
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1230
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1250
#, fuzzy
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1262
#, fuzzy
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1275
#, fuzzy
msgid "is not a valid option"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1284
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:991
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1166
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1202
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1233
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1239
#, fuzzy
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1261
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1276
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1303
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:486
msgid "flags invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:495
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:570
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530
msgid "element invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545
msgid "sum not 100%"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:611
msgid "property invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601
msgid "property missing"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:302
#, fuzzy
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "Везе на систему"

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:311
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:323
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:328
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:422
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:204
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:227
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:250
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:110
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:110
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:130
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:130
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1273
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "непознат разлог"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1283
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1295
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "route scope is invalid"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
#, fuzzy
msgid "invalid priority"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2562
msgid "missing table"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
#, fuzzy
msgid "invalid action"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2582
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2587
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2592
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2599
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2611
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2632
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2638
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2644
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "Усмерење"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2652
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2657
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2791
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2800
#, fuzzy
msgid "missing \""
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2806
#, fuzzy
msgid "invalid \""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3003
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3010
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3287
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3297
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3303
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3315
#, fuzzy
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3329
#, fuzzy
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3338
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3398
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3492
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3475
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4750
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5092
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5108
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5120
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5129
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5143
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5152
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5167
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5177
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5196
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5205
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5219
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5233
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5257
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5272
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5287
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:356
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:393
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:406
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:422
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:434
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:447
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:459
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:133
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:178
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:145
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:213
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:225
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:241
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:255
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274
#, fuzzy
msgid "invalid DUID"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:286
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:299
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
msgid "the key is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:710 ../libnm-core/nm-setting-match.c:724
#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:738 ../libnm-core/nm-setting-match.c:752
#, c-format
msgid "is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:792
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:132
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:144
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:177
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:206
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:231
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:237
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:278
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:139 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:159
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:175
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1070
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1114
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:423
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:431
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:715
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1293
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1313
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr " (неисправан Уникод)"

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
msgid "value is too large"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
msgid "flags are invalid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vrf.c:75
#, fuzzy
msgid "table cannot be zero"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2138
msgid "not a secret property"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:749 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:765
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:856
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:865
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:891
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:892
#, fuzzy
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:767
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:771
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:780
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:798
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:817
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1593
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1618
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1648
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1660
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1731
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1746
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1766
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1902
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1925
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1939
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1053
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:821
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:930 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:940
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:949
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:960
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:982
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting.c:809
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "непознат разлог"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:914 ../libnm-core/nm-setting.c:963
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting.c:933 ../libnm-core/nm-setting.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "Грешка: %s."

#: ../libnm-core/nm-setting.c:2029
msgid "secret not found"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1322 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "Грешка: %s."

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1982
#, fuzzy, c-format
msgid "value out or range"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2012
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2064
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2073
#, fuzzy, c-format
msgid "missing link watcher"
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2095
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2107
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2461
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2483
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "Грешка: морате да задате iface."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2545
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
msgid "action name missing."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3445
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3454
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3465
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3486
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3505
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3519
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3537
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3619
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4615
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4625
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4636
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4644
#, fuzzy
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4674
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4682
#, fuzzy
msgid "WPS is required"
msgstr "није изабрано"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4748
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4763
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5453
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5527
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5503
msgid "value is NULL"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5503
msgid "value is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5515
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5646 ../libnm-core/nm-utils.c:5666
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5706
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5722
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5731
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5740
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5749
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5759
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5769
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6070
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6094
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6106
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6166
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6177
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6186
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:111
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:119
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:128
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:457
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1045
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1055
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1131
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1143
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1152
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-client.c:3710
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-bond.c:105
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-dummy.c:61
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68 ../libnm/nm-device-generic.c:85
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "неисправно поље „%s“"

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-generic.c:78
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:152
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:101
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-team.c:125
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:144
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-vrf.c:63
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-vrf.c:70
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device.c:1571
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1573
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1575
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1577
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1579
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1581
msgid "WiMAX"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1595
msgid "ADSL"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1597
msgid "MACVLAN"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1599
msgid "VXLAN"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1601
msgid "IPTunnel"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1603
msgid "Tun"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1605
msgid "Veth"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1607
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1609
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1611
#, fuzzy
msgid "PPP"
msgstr "АП"

#: ../libnm/nm-device.c:1613
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1615
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1617
msgid "WireGuard"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1619
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1621
msgid "VRF"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1653
msgid "Wired"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1685
msgid "PCI"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1687
msgid "USB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm/nm-device.c:1987 ../libnm/nm-device.c:2006
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "веза је уклоњена"

#: ../libnm/nm-device.c:2692
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-secret-agent-old.c:1412
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "Умрежавање је омогућено"

#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Грешка: морате да задате iface."

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Управљач мреже није покренут"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Омогућава успављивање Управника мреже (користи се са Управником потрошње на "
"систему)"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају успављивање Управника мрежом"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Дозволи контролу мрежних веза"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају контролу мрежних веза"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Дозволи контролу мрежних веза"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Веза се дели преко заштићене бежичне мреже"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко заштићене бежичне мреже"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Веза се дели преко отворене бежичне мреже"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко отворене бежичне мреже"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Жична мрежна веза"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Жична мрежна веза"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Трајно измени име хоста"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2346
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2353
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2360
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2368
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2377
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2388
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4952
#, fuzzy
msgid "interface name is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4958
msgid "interface name is too short"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4967
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4979
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4985
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5008
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5021
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5042
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5059
msgid "interface name must not be empty"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5065
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:109
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr ""

#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."

#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:301
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не подсећај ме више"

#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:304
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""

#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:306
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""

#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:308
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""

#: ../src/main.c:191
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""

#: ../src/main.c:193
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""

#: ../src/main.c:203
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""

#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:449
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s.  Покрените са --help за списак доступних опција.\n"

#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:462
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""

#: ../src/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-utils.c:92
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-utils.c:98
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/main-utils.c:201
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""

#: ../src/main-utils.c:211
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr ""

#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:326
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Направио NetworkManager\n"

#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:339
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Спојено са %s\n"
"\n"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Жичана мрежа"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:797
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:822
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Активне везе"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../src/devices/nm-device-bond.c:57
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "повезује се"

#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Активне везе"

#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Жична мрежна веза"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жична мрежна веза"

#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:408
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "Корисникове везе"

#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "WPAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"

#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:89
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Везе на систему"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "нема активних веза на уређају"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:783
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."

#: ../src/nm-config.c:565
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:578
msgid "Config file location"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:579
msgid "Config directory location"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:580
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Везе на систему"

#: ../src/nm-config.c:581
msgid "Internal config file location"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:582
msgid "State file location"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:583
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:584
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:585
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:586 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""

#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:589
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:590
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:591
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:598
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Стање Управника мреже"

#: ../src/nm-config.c:598
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Стање Управника мреже"

#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "The interface to manage"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:284
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Подаци о вези"

#: ../src/nm-iface-helper.c:285
#, fuzzy
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Подаци о вези"

#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:291
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "неподржан ДХЦП клијент „%s“"

#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "barbar"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "host.domain.org"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "0"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "1024"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:318
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:429
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:436
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:454
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:500
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:511
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr ""

#: ../src/nm-logging.c:253
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"

#: ../src/nm-logging.c:363
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"

#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "Непознати параметар: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s': %s"
#~ msgstr "Грешка: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Непознати параметар: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
#~ msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
#~ msgstr "Непознати параметар: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "Стање активне везе: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "Стање активне везе: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "ВЕП"

#~ msgid "WPA2"
#~ msgstr "ВПА2"

#, fuzzy
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "није повезано"

#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "Не изгледа као приватна ПЕМ датотека са кључем."

#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "Лозинка приватног кључа „%s“ није позната."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "Не могу да покренем програм за MD5 суму: %s / %s."

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
#~ msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %zd)."

#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "Не могу да покренем MD5 садржај: %d."

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
#~ msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %d)."

#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
#~ msgstr "Не могу да претворим лозинку у UCS2: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid phase2 private key"
#~ msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
#~ msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "онемогућен"

#, fuzzy
#~ msgid "%d (forever)"
#~ msgstr "%d (непознато)"

#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (непознато)"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in configuration file: %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."

#~ msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
#~ msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "%d (no)"
#~ msgstr "%d (непознато)"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid method '%s', use one of %s"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "IP4"
#~ msgstr "ИП4-ДНС"

#, fuzzy
#~ msgid "OPTION"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"

#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "АДРЕСА"

#~ msgid "GATEWAY"
#~ msgstr "ПРОЛАЗ"

#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "ДНС"

#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "УУИД"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "ВРСТА"

#~ msgid "TIMESTAMP"
#~ msgstr "ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"

#~ msgid "TIMESTAMP-REAL"
#~ msgstr "СТВАРНА-ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"

#~ msgid "AUTOCONNECT"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"

#~ msgid "READONLY"
#~ msgstr "САМО_ЗА_ЧИТАЊЕ"

#~ msgid "DBUS-PATH"
#~ msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"

#~ msgid "ACTIVE"
#~ msgstr "АКТИВНО"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "УРЕЂАЈ"

#~ msgid "STATE"
#~ msgstr "СТАЊЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "ACTIVE-PATH"
#~ msgstr "АКТИВНО"

#~ msgid "DEVICES"
#~ msgstr "УРЕЂАЈИ"

#~ msgid "DEFAULT"
#~ msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"

#, fuzzy
#~ msgid "DEFAULT6"
#~ msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"

#~ msgid "SPEC-OBJECT"
#~ msgstr "СПЕЦ-ОБЈЕКТ"

#, fuzzy
#~ msgid "CON-PATH"
#~ msgstr "АКТИВНО"

#, fuzzy
#~ msgid "MASTER-PATH"
#~ msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"

#, fuzzy
#~ msgid "USERNAME"
#~ msgstr "ИМЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "VPN-STATE"
#~ msgstr "СТАЊЕ"

#~ msgid "GENERAL"
#~ msgstr "ОПШТЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "IP6"
#~ msgstr "ИП6-ДНС"

#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTION"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "CON-UUID"
#~ msgstr "УУИД"

#, fuzzy
#~ msgid "NM-TYPE"
#~ msgstr "ВРСТА"

#~ msgid "DRIVER"
#~ msgstr "ДРАЈВЕР"

#, fuzzy
#~ msgid "DRIVER-VERSION"
#~ msgstr "ДРАЈВЕР"

#, fuzzy
#~ msgid "FIRMWARE-VERSION"
#~ msgstr "ДРАЈВЕР"

#~ msgid "HWADDR"
#~ msgstr "ХАРДВАДРЕСА"

#, fuzzy
#~ msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"

#~ msgid "CARRIER-DETECT"
#~ msgstr "НАЛАЖ-НОСАЧА"

#~ msgid "SPEED"
#~ msgstr "БРЗИНА"

#~ msgid "CARRIER"
#~ msgstr "НОСАЧ"

#~ msgid "WPA"
#~ msgstr "ВПА"

#~ msgid "TKIP"
#~ msgstr "ТКИП"

#~ msgid "CCMP"
#~ msgstr "ЦЦМП"

#~ msgid "AP"
#~ msgstr "АП"

#, fuzzy
#~ msgid "CTR-FREQ"
#~ msgstr "ФРЕК"

#, fuzzy
#~ msgid "SSID-HEX"
#~ msgstr "ССИД"

#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "МОД"

#~ msgid "FREQ"
#~ msgstr "ФРЕК"

#~ msgid "RATE"
#~ msgstr "ПРОТОК"

#~ msgid "SIGNAL"
#~ msgstr "СИГНАЛ"

#~ msgid "SECURITY"
#~ msgstr "СИГУРНОСТ"

#~ msgid "WPA-FLAGS"
#~ msgstr "ВПА-ЗАСТАВИЦЕ"

#~ msgid "RSN-FLAGS"
#~ msgstr "РСН-ЗАСТАВИЦЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "NSP"
#~ msgstr "ДНС"

#, fuzzy
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "УУИД"

#~ msgid "CAPABILITIES"
#~ msgstr "СПОСОБНОСТИ"

#~ msgid "WIFI-PROPERTIES"
#~ msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"

#~ msgid "WIRED-PROPERTIES"
#~ msgstr "ЖИЧАНЕ-ОСОБИНЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "WIMAX-PROPERTIES"
#~ msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTIONS"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "SYSTEM-NAME"
#~ msgstr "ИМЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
#~ msgstr "СПОСОБНОСТИ"

#, fuzzy
#~ msgid "phase2-private-key-password"
#~ msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."

#, fuzzy
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Врста кључа:"

#, fuzzy
#~ msgid "multicast-snooping"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "stable-id"
#~ msgstr "онемогућен"

#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-priority"
#~ msgstr "повезан"

#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-retries"
#~ msgstr "повезан"

#, fuzzy
#~ msgid "permissions"
#~ msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-slaves"
#~ msgstr "повезан"

#, fuzzy
#~ msgid "network-id"
#~ msgstr "Умрежавање је омогућено"

#, fuzzy
#~ msgid "device-id"
#~ msgstr "Подаци о драјверу"

#, fuzzy
#~ msgid "tos"
#~ msgstr "Ауто %s"

#, fuzzy
#~ msgid "encrypt"
#~ msgstr "Шифровано: "

#, fuzzy
#~ msgid "service"
#~ msgstr "Подаци о драјверу"

#, fuzzy
#~ msgid "multi-queue"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "user-name"
#~ msgstr "корисник"

#, fuzzy
#~ msgid "secrets"
#~ msgstr "неисправне ВПН лозинке"

#, fuzzy
#~ msgid "learning"
#~ msgstr "покренут"

#, fuzzy
#~ msgid "network-name"
#~ msgstr "Умрежавање је омогућено"

#, fuzzy
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "повезује се"

#, fuzzy
#~ msgid "bridge-port"
#~ msgstr "Активне везе"

#, fuzzy
#~ msgid "ip-tunnel"
#~ msgstr "Везе на систему"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "корисник"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Подаци о вези"

#, fuzzy
#~ msgid "IP Tunnel mode"
#~ msgstr "Везе на систему"

#, fuzzy
#~ msgid "MACVLAN mode"
#~ msgstr "Повезивање на ВПН"

#, fuzzy
#~ msgid "MACsec mode"
#~ msgstr "Повезивање на ВПН"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
#~ msgstr "Грешка: Не могу да добијем корисничка подешавања."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "ПОКРЕНУТО"

#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTIVITY"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"

#, fuzzy
#~ msgid "WIFI-HW"
#~ msgstr "WIFI"

#~ msgid "WIFI"
#~ msgstr "WIFI"

#, fuzzy
#~ msgid "WWAN-HW"
#~ msgstr "WWAN"

#~ msgid "WWAN"
#~ msgstr "WWAN"

#~ msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
#~ msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“"

#~ msgid ""
#~ "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
#~ msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“, а не „%s“"

#~ msgid "Error: Connection activation failed."
#~ msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."

#~ msgid "Error: Connection activation failed: %s."
#~ msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Систем"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid interface nor '*'."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: connection ID is missing."
#~ msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: no connection provided."
#~ msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: device '%s' not found."
#~ msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#~ msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#~ msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ је непознати објекат, погледајте „nmcli help“."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
#~ msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."

#, fuzzy
#~ msgid "(not available)"
#~ msgstr "недоступно"

#, fuzzy
#~ msgid "Active connection could not be attached to the device"
#~ msgstr "нема активних веза на уређају"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'stp': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'tap': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Грешка: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'pi': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: redundant 'master' option."
#~ msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "SSID: "
#~ msgstr "ССИД"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ssid' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'username' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'addr' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'dev' is required."
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode': %s."
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'stp': %s."
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hairpin': %s."
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'protocol' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'tap': %s."
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'pi': %s."
#~ msgstr "Грешка: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
#~ msgstr "Грешка: морате да задате iface."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
#~ msgstr "Грешка: морате да задате iface."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ifname' argument is required."
#~ msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: not all connections reapplied."
#~ msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: no valid device provided."
#~ msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."

#, fuzzy
#~ msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
#~ msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"

#, fuzzy
#~ msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
#~ msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
#~ msgstr "Стање Управника мреже"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Непознати параметар: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
#~ msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."

#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
#~ msgstr "не могу да нађем ДХЦП програм."

#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
#~ msgstr "ПРИМЕДБА: либц разрешавање не подржава више од 3 сервера имена."

#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
#~ msgstr "Следећи сервери имена можда нису препознати."

#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "ОПСЕГ"

#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "ДБУС-СЕРВИС"

#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#~ "  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ "  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ "  status\n"
#~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ "  down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nmcli con { НАРЕДБА | help }\n"
#~ "  НАРЕДБА := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ "  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ "  status\n"
#~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ "  down id <id> | uuid <id>\n"

#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s; дозвољена поља: %s"

#~ msgid "system"
#~ msgstr "систем"

#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "стање: %s (%d)\n"

#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "Путања до активне везе: %s\n"

#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Грешка: морате да задате ид или ууид."

#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај: %s."

#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Упозорење: Није покренута веза\n"

#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Грешка: не могу да се повежем на Д-Бас."

#~ msgid "Error: Could not get system settings."
#~ msgstr "Грешка: Не могу да добијем системска подешавања."

#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: Не могу да нађем везе: управљачки програми за подешавања нису "
#~ "покренути."

#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "ИП4-ПОДЕШАВАЊА"

#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "ИП6-ПОДЕШАВАЊА"

#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "ПРЕФИКС"

#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#~ "\n"
#~ "  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ "  status\n"
#~ "  list [iface <iface>]\n"
#~ "  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ "  wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nmcli уређај { НАРЕДБА | help }\n"
#~ "\n"
#~ "  НАРЕДБА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ "  status\n"
#~ "  list [iface <iface>]\n"
#~ "  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ "  wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "ВПА"

#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "ЦПА2"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Инфраструктурно"

#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s; дозвољена поља: %s"

#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "непознато)"

#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка „dev status“: %s; дозвољена поља: %s"

#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Стање уређаја: %d (%s)\n"

#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "МРЕЖА-ОМОГУЋЕНА"

#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-УРЕЂАЈ"

#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-УРЕЂАЈ"

#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s; дозвољена поља: %s"

#~ msgid "not running"
#~ msgstr "није покренут"

#~| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: неисправан „enable“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и "
#~ "„false“."

#~| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Грешка: Управника мреже није извезао стање успављивања."

#~ msgid "Wi-Fi enabled"
#~ msgstr "Wi-Fi омогућен"

#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN омогућен"

#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "Добио сам сигнал %d, искључујем..."

#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (напознато)"

#~ msgid "any, "
#~ msgstr "вило које, "

#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "

#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "

#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "

#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "

#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "

#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "

#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "

#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "

#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "

#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "

#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "

#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување ПЕМ података."

#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о сертификату."

#~ msgid "Not enough memory to store file data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о датотеци."

#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување IV."

#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за дешифровање приватног кључа."

#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување дешифрованог приватног кључа."

#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Нема довољно меморије у остави за дешифровани кључ."

#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за дешифровање: %s / %s."

#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не могу да поставим ИВ за дешифровање: %s / %s."

#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за дешифровање."

#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање: %s / %s."

#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за шифровање кључа."

#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за упис IV у ПЕМ датотеку."

#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да резервишем меморију за упис шифрованог кључа у ПЕМ датотеку."

#~ msgid "Modify system connections"
#~ msgstr "Измени везе"

#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Дозволи везе које одређује корисник"

#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr "Овлашћења система онемогућавају употребу корисникових веза"

#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "грешка у обради нетлинк поруке: %s"

#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "грешка приликом чекања података на утичници"

#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да се повежем на нетлинк ради праћења стања везе: %s"

#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "не могу да укључим нетлинк сигурносни пролаз: %s"

#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк за праћење стања везе: %s"

#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк оставу ради праћења стања везе: %s"

# Потребан је бољи превод за ово
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Усмерење обавештајне зоне."

#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range.  A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
#~ "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична "
#~ "мрежа ако је расположива."

#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
#~ msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"

#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."

#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
#~ "\n"
#~ "Порука VPN сервиса је била : „%s“"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Порука VPN везе „%s“ је:\n"
#~ "\n"
#~ "„%s“"

#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса "
#~ "(глејд датотека није пронађена)."

#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама."

#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе."

#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..."

#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..."

#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..."

#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..."

#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..."

#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..."

#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..."

#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."

#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."

# FIXME Ад-хок
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"

#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)"

#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Остале бежичне мреже..."

#~ msgid "Create new Wireless Network..."
#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."

#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"

#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "Управљач мрежом није покренут..."

#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
#~ msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"

#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
#~ msgstr "Настави тражење бежичне мреже"

#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
#~ msgstr "Заустави све бежичне уређаје"

#~ msgid "Start All Wireless Devices"
#~ msgstr "Покрени све бежичне уређаје"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "О програму"

#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да "
#~ "настави рад.\n"

#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "Wired Network (%s)"
#~ msgstr "Жичана мрежа (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)"
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)"
#~ msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)"

#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"

#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Лозинка:"

#~ msgid "Ascii Key:"
#~ msgstr "АСКРИ кључ:"

#~ msgid "Hex Key:"
#~ msgstr "Хекса кључ:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
#~ "create."
#~ msgstr ""
#~ "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да "
#~ "начините."

#~ msgid "Custom wireless network"
#~ msgstr "Корисничка бежична мрежа"

#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."

#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
#~ "Хекс кључ (WEP)"

#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
#~ "Хекс кључ (WEP)"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s  It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s неће бити сасвим употребљива."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична "
#~ "мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће "
#~ "постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."

#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"

#~ msgid "Connect with encryption enabled"
#~ msgstr "Повежи се и укључи шифровање"

#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Врста кључа:"

#~ msgid "Wireless Network Key Required"
#~ msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу"

#~ msgid "Wireless _adapter:"
#~ msgstr "Бежични _уређај:"

#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Бежична _мрежа:"

#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "_Умрежи се"

#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "Потрага је предуго трајала"

#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца"

#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца"

#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr ""
#~ "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено"