Blob Blame History Raw
# translation of ko.po to Korean
# networkmanager korean translation.
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# 
# 
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
# 
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
#  "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-31 17:50+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli 에이전트 { 명령 | 도움말 }\n"
"\n"
"COMMAND := { Secret | polkit | 전체 }\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent secret { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가\n"
"암호를 요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 nmcli를 실행하며\n"
" 암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
"polkit 디먼에서 권한 부여를 요구하고, nmcli는 사용자에게 요청하고\n"
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent all { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 및 polkit 에이전트로 실행합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:159
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 Secret 에이전트로 등록되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/agent.c:161
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "오류: secret 에이전트 초기화 실패"

#: ../clients/cli/agent.c:180
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"

#: ../clients/cli/agent.c:188
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
#: ../clients/cli/connections.c:1503
msgid "GROUP"
msgstr "그룹 "

#: ../clients/cli/common.c:644
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"

#: ../clients/cli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태: %d\n"

#: ../clients/cli/common.c:653
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 신호: %d\n"

#: ../clients/cli/common.c:741
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 제공되지 않았으며 '--ask' 옵션 없이는 nmcli 요청이 불가능합니다.\n"

#: ../clients/cli/common.c:1241
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."

#: ../clients/cli/common.c:1261
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."

#: ../clients/cli/common.c:1357
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "오류 : 인수 '%s' 이해되지. 대신 --help를 전달하십시오."

#: ../clients/cli/common.c:1367
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "오류 : 인수가 누락되었습니다. --help를 전달하십시오."

#: ../clients/cli/common.c:1436
msgid "access denied"
msgstr "접근이 거부됨"

#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:80
#: ../clients/cli/connections.c:89 ../clients/cli/devices.c:438
#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../clients/cli/common.c:1445
msgid "none"
msgstr "없음"

#: ../clients/cli/common.c:1446
msgid "portal"
msgstr "포털 "

#: ../clients/cli/common.c:1447
msgid "limited"
msgstr "제한됨 "

#: ../clients/cli/common.c:1448
msgid "full"
msgstr "전체"

#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Setting name? "
msgstr "설정 이름은?"

#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Property name? "
msgstr "속성 이름은?"

#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Enter connection type: "
msgstr "연결 유형 입력: "

#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "

#: ../clients/cli/connections.c:71
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "

#: ../clients/cli/connections.c:72
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "

#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "

#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "activating"
msgstr "활성화중"

#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "activated"
msgstr "활성화됨"

#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
msgid "deactivating"
msgstr "활성화 해제하는 중"

#: ../clients/cli/connections.c:84
msgid "deactivated"
msgstr "비활성화됨"

#: ../clients/cli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"

#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"

#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 연결 중"

#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"

#: ../clients/cli/connections.c:94
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 연결 됨"

#: ../clients/cli/connections.c:95
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"

#: ../clients/cli/connections.c:96
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 연결 끊겼음"

#: ../clients/cli/connections.c:558
msgid "never"
msgstr "하지않음"

#: ../clients/cli/connections.c:911
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli 연결 {명령 | help} 명령 : = {show | 위로 | 다운 | 추가 | 수정 | 클론 | 편집 | 삭제 | "
"모니터 | 다시로드 | 로드 | 수입품 | 내보내기} show [--active] [--order <order spec>] show [- "
"액티브] [id | uuid | 경로 | apath] <ID> ... 위로 [[id | uuid | 통로] <ID>] [ifname "
"<ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with passwords>] down [id | uuid | "
"경로 | apath] <ID> ... COMMON_OPTIONS 추가 TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS "
"IP_OPTIONS [- ([+ | -]<setting>.<property> <value>) +] 수정 [--temporary] [id "
"| uuid | 통로] <ID> ([+ | -]<setting>.<property> <value>) + 복제 [--temporary] "
"[id | uuid | 경로] <ID> <new name>편집 [id | uuid | 통로] <ID>편집 [유형 "
"<new_con_type>] [이름 <new_con_name>] delete [id | uuid | 통로] <ID>모니터 [id | "
"uuid | 통로] <ID> ... 재 장전 <filename> [ <filename>...] import [--temporary] 유형 "
"<type> 파일 <file to import>수출 [id | uuid | 통로] <ID> [<output file>]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:933
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection show { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
"\n"
"인메모리 및 온디스크 연결 프로필을 나열합니다. 이 중 일부는\n"
"장치에서 해당 연결 프로필을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변수가 없으면 모든\n"
"프로필이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성\n"
"프로필만 표시됩니다. --order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 수 있습니다(설명서 페이지 참조).\n"
"\n"
"인수 := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성\n"
"및 활성 연결 데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 글로벌 '--fields' 옵션을 사용하여\n"
"필터링할 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
"--active 옵션이 지정된 경우 활성 프로필만 \n"
"고려됩니다. 글로벌 --show-secrets 옵션을 사용하면 관련 Secret도 함께 표시할 수 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:954
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름>] "
"[passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의\n"
"이름, UUID 또는 D-Bus 경로에 의해 식별됩니다.\n"
"\n"
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file  <암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은\n"
"NetworkManager에 의해 자동으로 선택됩니다.\n"
"\n"
"ifname      - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
"ap          - 연결할 AP 지정(Wi-Fi에만 유효)\n"
"nsp         - 연결할 NSP 지정(WiMAX에만 유효)\n"
"passwd-file - 연결을 활성화하는 데 필요한 암호가 있는 파일\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:975
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
"식별됩니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:987
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type "
"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli connection add {ARGUMENTS | 도움말} 논증 : = COMMON_OPTIONS "
"TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | -]<setting>."
"<property> <value>) +] COMMON_OPTIONS : 유형 <type>ifname <interface name> | "
"\"*\"[con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] [save yes | no] "
"[master <master (ifname, or connection UUID or name)>] [노예형 <master "
"connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS : 이더넷 : [맥 <MAC address>] [복제 된 맥 "
"<cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi : ssid <SSID>[맥 <MAC address>] [복제 된 "
"맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] [모드 인프라 스트럭처 | ap | adhoc] wimax : [mac "
"<MAC address>] [nsp] <NSP>] pppoe : 사용자 이름 <PPPoE username>[암호 <PPPoE "
"password>] [서비스 <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] [맥 <MAC address>] gsm : "
"apn <APN>[사용자 <username>] [암호 <password>] cdma : [사용자 <username>] [암호 "
"<password>] infiniband : [맥 <MAC address>] [mtu <MTU>] [전송 모드 데이터 그램 | 연결된] "
"[부모 <ifname>] [p- 키 <IPoIB P_Key>] 블루투스 : [addr <bluetooth address>] [bt 유형 "
"panu | nap | dun-gsm | dun-cdma] vlan : dev <parent device (connection UUID, "
"ifname, or MAC)>신분증 <VLAN ID>[깃발 <VLAN flags>] [진입 <ingress priority "
"mapping>] [출구 <egress priority mapping>] [mtu <MTU>] bond : [mode balance-rr "
"(0) | 활성 백업 (1) | balance-xor (2) | 방송 (3) | 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | "
"밸런스 - alb (6)] [기본 <ifname>] [miimon <num>] [downdelay <num>] [updelay "
"<num>] [arp-interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate slow (0) | 빠른 "
"(1)] 본드 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection UUID or name)>팀 : "
"[config <file>|<raw JSON data>] 팀 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or "
"connection UUID or name)>[설정 <file>|<raw JSON data>] bridge : [stp yes | no] "
"[priority <num>] [순방향 지연 <2-30>] [안녕하세요. <1-10>] [최대 연령 <6-40>] [숙성 시간 <0-"
"1000000>] [멀티 캐스트 - 스누핑 예 | 아니오] [mac] <MAC address>] 브리지 - 슬레이브 : 마스터 "
"<master (ifname, or connection UUID or name)>[우선 순위 <0-63>] [경로 비용 <1-"
"65535>] [머리핀 예 | 아니오] vpn : VPN 유형 vpnc | openvpn | pptp | openconnect | "
"openswan | libreswan | ssh | l2tp | iodine | ... [사용자 <username>] olpc-mesh :"
" ssid <SSID>[채널 <1-13>] [dhcp-anycast] <MAC address>] adsl : 사용자 이름 "
"<username>프로토콜 pppoa | pppoe | ipoatm [password <password>] [캡슐화 vcmux | "
"llc] tun : 모드 tun | 탭 [owner <UID>] [그룹 <GID>] [파이 yes | no] [vnet-hdr yes | "
"no] [멀티 큐 yes | no] ip-tunnel : mode ipip | gre | sit | isatap | vti | "
"ip6ip6 | ipip6 | ip6gre | vti6 remote <remote endpoint IP>[노동 조합 지부 <local "
"endpoint IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>] macsec : dev "
"<parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>방법 <psk|eap>[cak <key> ckn "
"<key>] [암호화 예 | 아니오] [포트 1-65534] macvlan : dev <parent device (connection "
"UUID, ifname, or MAC)>모드 vepa | 브리지 | 개인 | 패스 스루 | 소스 [tap yes | no] vxlan : "
"id <VXLAN ID>먼 <IP of multicast group or remote address>[노동 조합 지부 <source "
"IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
"8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection modify { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
"연결 프로필 속성을 1개 이상 수정합니다.\n"
"프로필은 이름, UUID 또는 D-Bus 경로를 기준으로 식별됩니다. 값이 여러 개인\n"
"속성의 경우 선택 사항인 '+' 또는 '-' 접두사를 속성 이름에 사용할 수 있습니다.\n"
"'+' 기호를 사용하면 전체 값을 덮어쓰는 대신 항목을 추가할 수 있습니다.\n"
"'-' 기호를 사용하면 전체 값이 아닌 선택한 항목만 제거할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \\\"192.168.1.2/24, 10.10.1."
"5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection clone { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
"기존 연결 프로필을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
"ID(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
"\n"
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection monitor { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연결 파일을 편집한 후 \n"
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
"이 명령을 사용합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection import { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
"\n"
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로필로 가져옵니다.\n"
"입력 파일 유형은 유형 옵션에 의해 지정됩니다.\n"
"현재 VPN 구성만 지원됩니다. 구성은\n"
"네트워크 관리자 VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection export { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
"\n"
"연결을 내보냅니다. 현재로서는 VPN 연결만 지원됩니다.\n"
"데이터는 표준 출력으로 이동되거나 파일로 디렉션됩니다(이름이 주어진 경우).\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1307
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s의 secret 업데이트 도중 오류 발생: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1356
msgid "Connection profile details"
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"

#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1454
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "오류: 'connection show': %s"

#: ../clients/cli/connections.c:1444
msgid "Activate connection details"
msgstr "연결 세부 정보 활성화"

#: ../clients/cli/connections.c:1552 ../clients/cli/devices.c:1452
#: ../clients/cli/devices.c:1466 ../clients/cli/devices.c:1481
#: ../clients/cli/devices.c:1539 ../clients/cli/devices.c:1641
msgid "NAME"
msgstr "이름"

#: ../clients/cli/connections.c:1645
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드: %s 및 %s 또는 %s,%s"

#: ../clients/cli/connections.c:1655 ../clients/cli/connections.c:1663
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."

#: ../clients/cli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 문자열 '%s'이(가) 잘못되었습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:1948
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:1986
msgid "No connection specified"
msgstr "연결이 지정되지 않았습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:1997
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "%s 인수가 누락되었습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:2015
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "알 수없는 연결 '%s'"

#: ../clients/cli/connections.c:2044
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:2104
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager 활성 프로파일"

#: ../clients/cli/connections.c:2105
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 연결 프로파일"

#: ../clients/cli/connections.c:2157 ../clients/cli/connections.c:2902
#: ../clients/cli/connections.c:2914 ../clients/cli/connections.c:2926
#: ../clients/cli/connections.c:3155 ../clients/cli/connections.c:8873
#: ../clients/cli/connections.c:8894 ../clients/cli/devices.c:2974
#: ../clients/cli/devices.c:2986 ../clients/cli/devices.c:2999
#: ../clients/cli/devices.c:3193 ../clients/cli/devices.c:3204
#: ../clients/cli/devices.c:3222 ../clients/cli/devices.c:3231
#: ../clients/cli/devices.c:3252 ../clients/cli/devices.c:3263
#: ../clients/cli/devices.c:3281 ../clients/cli/devices.c:3725
#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743
#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770
#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3953
#: ../clients/cli/devices.c:3964 ../clients/cli/devices.c:4135
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:2185
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:2276 ../clients/cli/connections.c:2889
#: ../clients/cli/connections.c:2953 ../clients/cli/connections.c:8417
#: ../clients/cli/connections.c:8508 ../clients/cli/connections.c:8994
#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:1993
#: ../clients/cli/devices.c:2166 ../clients/cli/devices.c:2274
#: ../clients/cli/devices.c:2466 ../clients/cli/devices.c:3916
#: ../clients/cli/devices.c:4141 ../clients/cli/general.c:896
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "오류: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:2369
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"

#: ../clients/cli/connections.c:2377
msgid "no active connection or device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"

#: ../clients/cli/connections.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"

#: ../clients/cli/connections.c:2430
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"

#: ../clients/cli/connections.c:2433
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"

#: ../clients/cli/connections.c:2484
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:2506 ../clients/cli/connections.c:2656
#: ../clients/cli/connections.c:6738
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:2513 ../clients/cli/connections.c:2635
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:2550
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "오류 : 시간 초과가 만료되었습니다 (%d 초)"

#: ../clients/cli/connections.c:2718
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "passwd-file '%s' 읽기 실패: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:2731
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 콜론 누락"

#: ../clients/cli/connections.c:2739
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 점 누락"

#: ../clients/cli/connections.c:2752
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'의 설정 이름이 잘못됨"

#: ../clients/cli/connections.c:2806
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:2811
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "

#: ../clients/cli/connections.c:2936 ../clients/cli/devices.c:1685
#: ../clients/cli/devices.c:3031 ../clients/cli/devices.c:3294
#: ../clients/cli/devices.c:3970
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:2961
msgid "preparing"
msgstr "준비하는 중"

#: ../clients/cli/connections.c:3070
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 삭제되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:3086
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결 '%s'이(가) 성공적으로 비활성화되었습니다(D-Bus 활성 경로: %s).\n"

#: ../clients/cli/connections.c:3137 ../clients/cli/connections.c:8604
#: ../clients/cli/connections.c:8635 ../clients/cli/connections.c:8794
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "

#: ../clients/cli/connections.c:3167
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:3168
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "오류: 일부 활성 연결을 찾을 수 없습니다. "

#: ../clients/cli/connections.c:3176
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:3458 ../clients/cli/connections.c:3515
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "

#. We should not really come here
#: ../clients/cli/connections.c:3478 ../clients/cli/connections.c:3538
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류 "

#: ../clients/cli/connections.c:3672
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로필을 참조하지 않습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4027
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4076
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4111
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4234
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "오류: %s: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4255
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "

#: ../clients/cli/connections.c:4314
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:4345
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4376
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "오류 : 'bt-type': '%s' 유효하지; 사용 [%s, %s, %s (%s), %s]."

#: ../clients/cli/connections.c:4625
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:4671
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:4694
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4742 ../clients/cli/connections.c:4758
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"

#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."

#: ../clients/cli/connections.c:4815 ../clients/cli/connections.c:8456
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:4833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] "경고 : 이름이 '%1$s'. 그 uuid로 연결을 참조하십시오 '%2$s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4842
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4904 ../clients/cli/connections.c:6861
#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:529
#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1206
#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:297
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669
msgid "no"
msgstr "아니요"

#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../clients/cli/connections.c:6861
#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:528
#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1206
#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:297
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
msgid "yes"
msgstr "예"

#: ../clients/cli/connections.c:4991
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done."
"\n"
msgstr "이 옵션을 두 번 이상 지정할 수 있습니다. 프레스 <Enter> 너 끝났을 때.\n"

#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:5093
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "'%d' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:5099
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "지정하시겠습니까? %s"

#: ../clients/cli/connections.c:5231 ../clients/cli/utils.c:293
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "

#: ../clients/cli/connections.c:5238
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "오류: 'save': %s."

#: ../clients/cli/connections.c:5324 ../clients/cli/connections.c:5335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "

#: ../clients/cli/connections.c:6294
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' 설정 값]\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#. 
#: ../clients/cli/connections.c:6403
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: 속성 값 설정\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: 속성 설명\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: 연결 인쇄\n"
"verify   [all | fix]                 :: 연결 확인\n"
"save     [persistent|temporary]      :: 연결 저장\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: 연결 활성화\n"
"back                                 :: 한 레벨 위로 이동(뒤로)\n"
"help/?   [<command>]                 :: 이 도움말 인쇄\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli 구성\n"
"quit                                 :: nmcli 종료\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6430
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
"\n"
" 예: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6437
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경우 \n"
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6444
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: 속성 값 설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> set con.id My connection\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6449
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6454
#, c-format
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all]  :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
"\n"
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4> print all\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6459
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix]  :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6468
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"verify [all | fix]  :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6479
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: 연결을 활성화\n"
"\n"
"연결을 활성화합니다.\n"
"\n"
"사용 가능한 옵션:\n"
"<ifname>    - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경우 /를 선두에 붙임)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644
#, c-format
msgid "back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr "back  :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6489
#, c-format
msgid "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>]  :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6492
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli 구성\n"
"\n"
"nmcli를 구성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6514 ../clients/cli/connections.c:6650
#, c-format
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit  :: nmcli 종료\n"
"\n"
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인이 요구됩니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6519 ../clients/cli/connections.c:6655
#: ../clients/cli/connections.c:7061 ../clients/cli/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#. 
#: ../clients/cli/connections.c:6584
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
"set      [<value>]               :: 새로운 값을 설정\n"
"add      [<value>]               :: 속성에 새 옵션 추가\n"
"change                           :: 현재 값 변경\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: 값 삭제\n"
"describe                         :: 속성 설명\n"
"print    [setting | connection]  :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
"back                             :: 위 레벨로 이동\n"
"help/?[<command>]           :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
"quit          :: nmcli 종료\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6609
#, c-format
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr "set [<value>]  :: 새로운 값을 설정\n"
"\n"
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6613
#, c-format
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"[<값>] 추가 :: 속성에 새 값 추가\n"
"\n"
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 제공된 <값>을 이 속성에 추가합니다.단일 값 속성에 대해 속성 값이 교체됩니다.('set'와 "
"동일).\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6619
#, c-format
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr "change  :: 현재 값 변경\n"
"\n"
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6623
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>]  :: 값 삭제\n"
"\n"
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을\n"
"기본값으로 다시 설정합니다. 컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의\n"
"모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의\n"
"값 또는 인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6634
#, c-format
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe  :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6639
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection]  :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
"\n"
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 수 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6647
#, c-format
msgid "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>]  :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6744
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6841
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6859
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6895
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"

#: ../clients/cli/connections.c:6936
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6970 ../clients/cli/connections.c:7359
#: ../clients/cli/connections.c:7418
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6974 ../clients/cli/connections.c:7363
#: ../clients/cli/connections.c:7422
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 입력: "

#: ../clients/cli/connections.c:6988 ../clients/cli/connections.c:7001
#: ../clients/cli/connections.c:7367 ../clients/cli/connections.c:7433
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6997
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 편집: "

#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/settings.c:414
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7034
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7125
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7137
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7155
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7163
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "오류: 속성 %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7208
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다.이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습니다.\n"
"그래도 저장하시겠습니까? %s"

#: ../clients/cli/connections.c:7293
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7324
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복구할 수 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7371 ../clients/cli/connections.c:7625
#: ../clients/cli/connections.c:7657
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7372
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7387 ../clients/cli/connections.c:7557
#: ../clients/cli/connections.c:7647
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7396
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7403
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7465
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7490
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7530 ../clients/cli/connections.c:7580
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7535
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7554
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7601
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7626 ../clients/cli/connections.c:7658
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7711
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7716
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7747
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7749
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", 유효한 설정 이름이 아닙니다."

#: ../clients/cli/connections.c:7765
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7773
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7788
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "연결 확인: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7791
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7862
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7868
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7873
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7907
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7908
msgid "(unknown error)"
msgstr "(알 수 없는 오류)"

#: ../clients/cli/connections.c:7909
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7931
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7935
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7945
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7954
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7961
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7997
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "오류: status-line: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8005
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8013
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8020
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8028
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8249
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "오류 : 'id', 'filename', uuid 또는 'path'중 하나만 제공 할 수 있습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:8263 ../clients/cli/connections.c:8424
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:8279
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8282
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"

#: ../clients/cli/connections.c:8309
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8311
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8347
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="

#: ../clients/cli/connections.c:8350
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"

#: ../clients/cli/connections.c:8352
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "

#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."

#: ../clients/cli/connections.c:8356
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "'print'를 입력하여 모든 연결 속성을 표시하십시오."

#: ../clients/cli/connections.c:8358
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."

#: ../clients/cli/connections.c:8386
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정 실패: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8392
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s(%s)(이)가 %s(%s)(으)로 복제되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8519
msgid "New connection name: "
msgstr "새 연결 이름: "

#: ../clients/cli/connections.c:8521
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "오류: <new name> 인수가 누락되었습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:8526 ../clients/cli/connections.c:9005
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:8559
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:8560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8616 ../clients/cli/connections.c:8737
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "오류: %s.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:8738
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."

#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8668
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8678
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8704
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8713
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8776
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8809
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8817
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8824
msgid "File to import: "
msgstr "가져올 파일: "

#: ../clients/cli/connections.c:8857
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:8888
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '유형'이 이미 지정되어 있어 추가 유형을 무시합니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8902
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '파일'이 이미 지정되어 있어 추가 파일을 무시합니다.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8904
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "알 수 없는 매개변수: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8915
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "

#: ../clients/cli/connections.c:8919
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."

#: ../clients/cli/connections.c:8928
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "오류: %s. 수정에 실패했습니다: ."

#: ../clients/cli/connections.c:8935 ../clients/cli/connections.c:9026
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8944
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:9012
msgid "Output file name: "
msgstr "출력 파일 이름: "

#: ../clients/cli/connections.c:9017
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."

#: ../clients/cli/connections.c:9039
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "오류: 임시 파일 %s을(를) 생성할 수 없습니다."

#: ../clients/cli/connections.c:9047
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:9059
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "오류: 임시 파일 '%s' 읽기 실패: %s."

#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:37
msgid "Interface: "
msgstr "인터페이스: "

#: ../clients/cli/devices.c:38
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "인터페이스: "

#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1234
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"

#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"

#: ../clients/cli/devices.c:333
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"

#: ../clients/cli/devices.c:334
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"

#: ../clients/cli/devices.c:435
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../clients/cli/devices.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli 장치 {명령 | help} 명령 : = {상태 | 쇼 | 세트 | 연결하다 | 다시 신청 | 수정 | 연결 해제 | "
"삭제 | 모니터 | 와이파이 | lldp} 상태 표시 [<ifname>] 세트 [ifname] <ifname> [자동 연결 예 | "
"아니오] [관리 예 | 아니오] 연결 <ifname>다시 적용하다 <ifname>수정하다 <ifname> ([+ | -]<setting>."
"<property> <value>) + 연결 끊기 <ifname> ... 삭제 <ifname> ... 모니터 <ifname> ... "
"wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 와이파이 연결 <(B)SSID> [암호 "
"<password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [이름 "
"<name>] [비공개 예 아니요] [숨김 예 아니요] wifi 핫스팟 [ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid "
"<SSID>] [밴드 a | bg] [채널 <channel>] [암호 <password>] wifi rescan [ifname "
"<ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:716
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
" DEVICE     - 인터페이스 이름\n"
" TYPE       - 장치 유형\n"
" STATE      - 장치 상태\n"
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. 'status'는\n"
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:731
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:742
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
"\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치를 연결합니다.\n"
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:754
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect \n"
"\n"
"인수 := \n"
"\n"
"장치 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:765
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
"8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli 장치 {ARGUMENTS | --help} 논증 : = <ifname> ([+ | -]<setting>."
"<property> <value>) + 연결 프로필을 수정하지 않고 장치에서 현재 활성화 된 하나 이상의 속성을 수정합니다. 변경 사항은 "
"즉시 적용됩니다. 다중 값 속성의 경우 속성 이름 앞에 선택적 '+'또는 '-'접두어를 사용할 수 있습니다. '+'기호를 사용하면 전체 "
"값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가 할 수 있습니다. '-'기호를 사용하면 전체 값 대신 선택한 항목을 제거 할 수 있습니다. 예 : "
"nmcli dev mod em1 ipv4.method 수동 ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
"8\"nmcli dev mod em1 + ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli "
"dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe :: cafe / 56\"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:785
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치의 연결을 해제하며 사용자/수동 개입 없이\n"
"추가 연결이 자동 활성화되지 않도록 합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:797
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname> ...\n"
"\n"
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치(본딩, 브리지 등)에만\n"
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수\n"
"없습니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:810
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device set { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := 장치 { 속성 [ PROPERTY ... ] }\n"
"장치    := [ifname] <ifname> \n"
"속성  := { 자동 연결 { 예 | 아니요 } |\n"
"             { 관리 여부 { 예 | 아니요 }\n"
"\n"
"장치 속성을 수정합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:823
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device monitor { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:835
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli 장치 wifi {ARGUMENTS | 도움말} Wi-Fi 장치에서 작업을 수행하십시오. 논쟁 : = [목록 "
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 사용 가능한 Wi-Fi 액세스 지점을 나열합니다. 'ifname'및 "
"'bssid'옵션을 사용하여 특정 인터페이스 또는 특정 BSSID에 대한 AP를 나열 할 수 있습니다. 논증 : = 연결 "
"<(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid "
"<BSSID>] [이름 <name>] [private yes | no] [hidden yes | no] SSID 또는 BSSID로 지정된 "
"Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 이 명령은 새 연결을 만든 다음 장치에서이 연결을 활성화합니다. 이것은 GUI 클라이언트에서 SSID를 "
"클릭하는 명령 줄 카운터 파트입니다. 이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는 데 주로 유용합니다. "
"네트워크 연결이 이미있는 경우 다음과 같이 기존 프로필을 표시하는 것이 좋습니다. nmcli con up id <name>. 현재 "
"열려있는 WEP 및 WPA-PSK 네트워크 만 지원됩니다. 또한 DHCP를 통해 IP 구성을 얻은 것으로 가정합니다. 논쟁 : = 핫스팟 "
"[ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채널 <channel>] [암호 "
"<password>] Wi-Fi 핫스팟을 만듭니다. '연결 끊기'또는 '장치 연결 끊기'를 사용하여 핫스팟을 중지하십시오. 핫스팟의 매개 "
"변수는 선택적 매개 변수의 영향을받을 수 있습니다. ifname - 사용할 Wi-Fi 장치 con-name - 만든 핫 스폿 연결 "
"프로파일의 이름 ssid - 핫 스폿 대역의 SSID - 채널을 사용하는 Wi-Fi 대역 - Wi-Fi 암호 사용 채널 - 핫 스폿에 "
"사용할 암호 ARGUMENTS : = rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] "
"NetworkManager가 즉시 사용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색하도록 요청합니다. NetworkManager는 Wi-Fi "
"네트워크를 주기적으로 검사하지만 어떤 경우 수동으로 검사를 시작하는 것이 유용 할 수 있습니다. 'ssid'는 특정 SSID를 검색 할 "
"수 있으며, 숨겨진 SSID가있는 AP에 유용합니다. 더 많은 'ssid'매개 변수를 지정할 수 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 "
"않으며, 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:882
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device lldp { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다.\n"
"'ifname' 옵션은 특정 인터페이스에 대해 인접 항목을 나열하는 데 사용할 수 있습니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:980
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:1003
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "경고: 인수 '%s'(이)가 중복되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1006
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1007
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:1038
msgid "No interface specified"
msgstr "인터페이스가 지정되지 않았습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:1057
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "장치 '%s' 찾을 수 없음"

#: ../clients/cli/devices.c:1153
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"

#: ../clients/cli/devices.c:1154
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"

#: ../clients/cli/devices.c:1193
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "애드혹"

#: ../clients/cli/devices.c:1194
msgid "Infra"
msgstr "인프라"

#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133
msgid "Mesh"
msgstr "메시"

#: ../clients/cli/devices.c:1196
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음 "

#: ../clients/cli/devices.c:1391
msgid "Device details"
msgstr "장치 상세정보"

#: ../clients/cli/devices.c:1402
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "오류: 'device show': %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1700
msgid "Status of devices"
msgstr "장치 상태"

#: ../clients/cli/devices.c:1704
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "오류: 'device status': %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:2171
#: ../clients/cli/devices.c:4145
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."

#: ../clients/cli/devices.c:1767 ../clients/cli/general.c:519
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:1816
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) '%s'을(를) 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1822
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1861
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿 설정 실패: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1864
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1936
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1945
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "오류: 장치 활성화 실패: 장치의 연결이 해제되었습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:1998
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."

#: ../clients/cli/devices.c:2071 ../clients/cli/devices.c:2086
#: ../clients/cli/devices.c:2323
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "장치 '%s'의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2074 ../clients/cli/devices.c:2397
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) 성공적으로 제거되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2136 ../clients/cli/devices.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2146 ../clients/cli/devices.c:2215
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2240
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "오류 : 장치에서 적용된 연결 읽기 '%s' (%s) 실패한: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2307
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "오류: 일부 장치의 연결을 해제할 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:2308
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s)의 연결 해제 실패: %s\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2388
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "오류: 일부 장치를 삭제할 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:2389
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s) 삭제 실패: %s\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2471
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:2486 ../clients/cli/devices.c:2503
#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:2492
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "오류: 'managed': %s."

#: ../clients/cli/devices.c:2509
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."

#: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/general.c:718
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "오류: 속성 '%s'은(는) 알 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: 연결 '%s' 사용 중\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2592
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2599
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2779
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "

#: ../clients/cli/devices.c:2866
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3022
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "오류: 'device wifi': %s"

#: ../clients/cli/devices.c:3040
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "오류 : 잘못된 재검색 인자 : '%s' [자동, 아니요, 예]"

#: ../clients/cli/devices.c:3047
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3058
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"오류: 장치 '%s'이(가) Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다.NetworkManager Wi-Fi 플러그인을 확인하십시오."

#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3322
#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3983
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3171
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 또는 BSSID: "

#: ../clients/cli/devices.c:3176
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3213
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3243
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사용합니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3270 ../clients/cli/devices.c:3288
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "오류: %s: %s."

#: ../clients/cli/devices.c:3305
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3311
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3324 ../clients/cli/devices.c:3825
#: ../clients/cli/devices.c:3985
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3344
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."

#: ../clients/cli/devices.c:3371
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3373
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3401
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3444
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr "경고: 숨겨진 AP의 경우 '%s'(이)가 SSID여야 하지만 BSSID인 것 같습니다.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:3481
msgid "Password: "
msgstr "암호: "

#: ../clients/cli/devices.c:3644
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3661
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다(5 또는 13 ASCII 문자여야 함)."

#: ../clients/cli/devices.c:3677
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"

#: ../clients/cli/devices.c:3748
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3762
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "오류: 밴드 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."

#: ../clients/cli/devices.c:3787
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 매개변수 %s."

#: ../clients/cli/devices.c:3807
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "오류: 채널에는 밴드도 필요합니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3812
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "오류: 채널 '%s'이(가) 밴드 '%s'에 유효하지 않습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3836
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "오류: 장치 '%s'이(가) AP 또는 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."

#: ../clients/cli/devices.c:3870
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."

#: ../clients/cli/devices.c:3946
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."

#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:4051
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"

#: ../clients/cli/devices.c:4161
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"

#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "asleep"
msgstr "사용 일시 중지"

#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "connecting"
msgstr "연결"

#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connected (local only)"
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"

#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (site only)"
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"

#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
msgid "connected"
msgstr "연결됨"

#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"

#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
msgid "disconnected"
msgstr "연결 끊겼음"

#: ../clients/cli/general.c:138
msgid "auth"
msgstr "인증 "

#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "running"
msgstr "실행 중"

#: ../clients/cli/general.c:180
msgid "starting"
msgstr "시작하는 중"

#: ../clients/cli/general.c:180
msgid "started"
msgstr "시작됨"

#: ../clients/cli/general.c:214
msgid "enabled"
msgstr "사용"

#: ../clients/cli/general.c:214
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"

#: ../clients/cli/general.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 것입니다\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<hostname>]\n"
"\n"
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 이름을 전달하면\n"
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설정합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:364
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:372
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도메인 목록은 man 페이지에서\n"
"참조하십시오.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:385
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:395
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"네트워크를 켭니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:403
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr "사용법: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"네트워크를 끕니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:411
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [check]\n"
"\n"
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:423
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:432
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:442
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:452
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:462
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli monitor\n"
"\n"
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
"네트워크 관리자에 변경이 발생할 때마다 행을 출력합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:492
msgid "NetworkManager status"
msgstr "네트워크 관리 상태"

#: ../clients/cli/general.c:496
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"

#: ../clients/cli/general.c:549
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager 권한"

#: ../clients/cli/general.c:553
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "오류: 'general permissions': %s"

#: ../clients/cli/general.c:642
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 로깅 "

#: ../clients/cli/general.c:646
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "오류: 'general logging': %s"

#: ../clients/cli/general.c:728
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"

#: ../clients/cli/general.c:745
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"

#: ../clients/cli/general.c:814
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"

#: ../clients/cli/general.c:839
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."

#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
msgid "Connectivity"
msgstr "연결 관련 "

#: ../clients/cli/general.c:902
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."

#: ../clients/cli/general.c:916
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"

#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:951
msgid "Radio switches"
msgstr "라디오 스위치 "

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: ../clients/cli/general.c:981
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1008
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "

#: ../clients/cli/general.c:1056
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager가 시작되었습니다."

#: ../clients/cli/general.c:1056
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager가 중지되었습니다."

#: ../clients/cli/general.c:1067
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다.\n"

#: ../clients/cli/general.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s'이(가) 이제 1차 연결입니다.\n"

#: ../clients/cli/general.c:1084
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "1차 연결이 없습니다.\n"

#: ../clients/cli/general.c:1096
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"

#: ../clients/cli/general.c:1110
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n"

#: ../clients/cli/general.c:1130
msgid "connection available"
msgstr "연결 가능"

#: ../clients/cli/general.c:1132
msgid "connections available"
msgstr "사용 가능한 연결"

#: ../clients/cli/general.c:1150
msgid "autoconnect"
msgstr "자동연결"

#: ../clients/cli/general.c:1152
msgid "fw missing"
msgstr "fw 누락"

#: ../clients/cli/general.c:1157
msgid "plugin missing"
msgstr "플러그인 누락"

#: ../clients/cli/general.c:1162
msgid "sw"
msgstr "남"

#: ../clients/cli/general.c:1164
msgid "hw"
msgstr "hw"

#: ../clients/cli/general.c:1169
msgid "iface"
msgstr "Iface"

#: ../clients/cli/general.c:1172
msgid "port"
msgstr "포트 "

#: ../clients/cli/general.c:1175
msgid "mtu"
msgstr "mtu"

#: ../clients/cli/general.c:1192
msgid "master"
msgstr "석사"

#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../clients/cli/general.c:1198
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 기본값"

#: ../clients/cli/general.c:1200
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 기본값"

#: ../clients/cli/general.c:1282
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "VPN 연결 %s"

#: ../clients/cli/general.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
"알려진 장치에 대한 완전한 정보를 얻으려면 \"nmcli device show\"를 사용하고 활성 연결 프로필에 대한 개요를 보려면 "
"\"nmcli connection show\"를 사용하십시오. 자세한 사용법은 nmcli (1) 및 nmcli-examples (5) "
"매뉴얼 페이지를 참조하십시오.\n"

#: ../clients/cli/general.c:1371
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."

#: ../clients/cli/general.c:1383
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager가 실행 중이 아닙니다(대기 중).\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli [OPTIONS] OBJECT {COMMAND | help} 옵션 -o [verview] 개요 모드 (기본값 숨김) "
"-t [erse] 간결한 출력 -p [retty] 예쁜 출력 -m [ode] 표 형식 | 다중 행 출력 모드 -c [olors] auto "
"| yes | no 출력에서 색상을 사용합니다. -f [ields] <field1,field2,...>| all | common 출력 할 "
"필드 지정 -g [et-values] <field1,field2,...>| -m tabular -t에 대한 공통적 인 단축키 -t -f -"
"e [scape] yes | escape 열 구분 기호 값 -a [sk] 누락 된 매개 변수 요청 -s [how-secrets] 암호 "
"표시 허용 -w [ait] <seconds>                              종료 작업을 기다리는 시간 초과 설정 -"
"v [ersion] 프로그램 버전 표시 -h [elp]이 도움말 인쇄 OBJECT g [eneral] NetworkManager의 일반 "
"상태 및 작업 n [네트워킹] 전체 네트워킹 제어 r [adio] NetworkManager 라디오 스위치 c [onnection] "
"NetworkManager의 연결 d [evice] NetworkManager가 관리하는 장치 a [gent] NetworkManager "
"비밀 에이전트 또는 polkit 에이전트 m [onitor]는 NetworkManager의 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:324
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."

#: ../clients/cli/nmcli.c:625
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "예기치 않은 파일 끝에 '%s'\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:633
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "예상 된 공백 다음 '%s'\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:645
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s'\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:659
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "'다음 줄 바꿈이 예상됩니다.%s'\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:748
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."

#: ../clients/cli/nmcli.c:753
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."

#: ../clients/cli/nmcli.c:761
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."

#: ../clients/cli/nmcli.c:766
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."

#: ../clients/cli/nmcli.c:781
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."

#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."

#: ../clients/cli/nmcli.c:831
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "오류 : '%s' 유효한 시간 초과가 아닙니다."

#: ../clients/cli/nmcli.c:838
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:846
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."

#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "오류 : 신호로 nmcli 종료 됨 %s (%d)"

#: ../clients/cli/nmcli.c:975
msgid "Success"
msgstr "성공"

#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "인증 메시지: %s\n"

#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "인증 오류: %s\n"

#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"

#: ../clients/cli/settings.c:46
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"

#: ../clients/cli/settings.c:48
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "

#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr "경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되어 있지만, 인프라 모드에서는 무시될 수 있습니다.\n"

#: ../clients/cli/settings.c:262
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "경고: 설정 %s.%s의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"

#: ../clients/cli/settings.c:264
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "

#: ../clients/cli/settings.c:352
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로필의 UUID가 아닙니다.\n"

#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."

#: ../clients/cli/settings.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."

#: ../clients/cli/settings.c:408
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "경고: %s\n"

#: ../clients/cli/settings.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"

#: ../clients/cli/settings.c:504
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "

#: ../clients/cli/settings.c:593
msgid "the property can't be changed"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "

#: ../clients/cli/settings.c:671
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 속성 설명]"

#: ../clients/cli/settings.c:681
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 상세 설명]"

#: ../clients/cli/utils.c:318
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."

#: ../clients/cli/utils.c:321
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"

#: ../clients/cli/utils.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"

#: ../clients/cli/utils.c:1438
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "nmcli 출력을 읽는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"

#: ../clients/cli/utils.c:1443
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "nmcli 출력을 쓰는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"

#: ../clients/cli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "호출기 파이프를 만들지 못했습니다. %s\n"

#: ../clients/cli/utils.c:1478
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "호출기를 포크하는 데 실패했습니다. %s\n"

#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "호출기 파이프를 복제하지 못했습니다. %s\n"

#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123
msgid "on"
msgstr "켜짐"

#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125
msgid "off"
msgstr "꺼짐"

#: ../clients/cli/utils.h:329
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"

#: ../clients/cli/utils.h:336
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#. 
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "unavailable"
msgstr "사용할 수 없음"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "연결 중 (준비)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "연결 중 (설정중)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "연결 중 (인증 필요)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패함"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
msgid "yes (guessed)"
msgstr "예(추정됨)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "no (guessed)"
msgstr "아니요(추정됨)"

#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "No reason given"
msgstr "이유 없음 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "Device is now managed"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 동작 실패"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "AutoIP service error"
msgstr "자동IP 서비스 오류"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "The line is busy"
msgstr "회선 사용 중 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "No dial tone"
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "No carrier could be established"
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "모뎀 초기화 실패"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "Not searching for networks"
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "Network registration denied"
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "Network registration timed out"
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 확인 실패"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "The device was removed"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "The modem could not be found"
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "모뎀에 오류가 있거나 더 이상 사용 가능하지 않습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The device's parent changed"
msgstr "장치의 부모 항목이 변경되었습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "중복 된 IP 주소가 감지되었습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "선택한 IP 방법이 지원되지 않습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "연결이 제거되었습니다"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "연결 실패함"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
msgid "Could not create a software link"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-%d> 허용됨 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... "
"[,ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
"유효한 구문은 다음과 같습니다. 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute = val] ... "
"[, ip [/ prefix] ...]'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "다음 홉 ( '%s') 처음이어야한다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "메트릭 ( '%s') 속성보다 앞에 있어야합니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "잘못된 경로 : %s. %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "파일에서 pac 스크립트를 읽을 수 없습니다 '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "'%s' 유효한 PAC 스크립트가 없습니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "유효한 PAC 스크립트가 아닙니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "파일에서 팀 구성을 읽을 수 없습니다 '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "팀 구성 파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034
msgid "auto"
msgstr "자동"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "'%s' 유효한 번호가 아닙니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:930
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d(키)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d(암호)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (알 수 없음)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (없음)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (없음)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
msgid "agent-owned, "
msgstr "에이전트 소유 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
msgid "not saved, "
msgstr "저장되지 않음 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
msgid "not required, "
msgstr "필요하지 않음 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s 결합을 사용하십시오."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:197 ../src/nm-config.c:564
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "속성 설정 실패: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"예: mode=2,miimon=120\n"

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "연결 유형 입력: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "값 '%s'은(는) 유효한 UUID가 아닙니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (비활성화됨)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
msgid "enabled, "
msgstr "활성화됨, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727
msgid "advertise, "
msgstr "통지,"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729
msgid "willing, "
msgstr "준비됨,"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
"\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM 연산자 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037
msgid "default"
msgstr "기본값 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; 을 사용합니다"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558
msgid ""
"The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"올바른 구문은 다음과 같습니다. vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = value] ...]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662
#, fuzzy
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr "올바른 구문은 다음과 같습니다. '[[root | 부모의 <handle>] [손잡이 <handle>] <qdisc>'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr "'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 먼저 설정하십시오."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP 키 인덱스가 '%d'으(로) 설정되었습니다.\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "경고: '%s'은(는) '%s' 유형과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 삭제하십시오.\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' 유효하지 않습니다. 'on', 'off'또는 'ignore'사용"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "링크 모니터링 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "본딩 miimon [100]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "본딩 downdelay [0]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "본딩 updelay [0]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "LACP 속도 ( '느리게'또는 '빠름') [느리게]"

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 "
"컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
"\n"
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name="
"ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
"키가 teamd 속성 인 사전으로 서식이 지정된 링크 관찰자 목록을 입력하십시오. 사전 쌍은 key = value 형식이고 쌍은 ''로 "
"구분됩니다. 사전은 ','로 구분됩니다. 사전에 허용되거나 필요한 키는 링크 감시자 유형을 기준으로 변경되지만 모든 링크 감시자에게 "
"공통된 속성은 'name'*이며 링크 감시자를 지정할 수 있습니다. 'ethtool'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : '지연 대기', "
"'지연 대기' 'nsna_ping'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max' host '*'arp_ping '에 사용할 수있는 속성은'nsna_ping '및'source-host '*,'validate-"
"active ','validate-inactive ','send-always '에 대한 모든 속성을 포함합니다. '*'로 표시된 속성은 "
"필수 항목입니다. 예 : name = arp_ping source-host = 172.16.1.1 target-host = 172.16."
"1.254, name = ethtool 지연 - 상승 = 3\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
"  [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
"  [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
" file://이 추가됨).\n"
"  [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
" file://이 추가됨).\n"
"  [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 나타냄\n"
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선행 0을 사용).\n"
"\n"
"      예: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"개인 키 및 키 암호의 경로를 입력하십시오(아직 설정하지 않은 경우).\n"
"  [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
"nmcli는 원시 blob 데이터처럼 개인 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6286
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "암호 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "블루투스 장치 주소: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7202
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7432
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP 우선 순위 [128]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "포워드 지연 [15]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello 타임 [2]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "그룹 전달 마스크 [0]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin 모드 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6840
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "사용자 이름 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니다: \n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: alice bob charlie\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5121
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을\n"
"입력하십시오. 연결은 UUID 또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는\n"
"투명한 방식으로 이름을 UUID로 변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 VPN을\n"
"보조 연결로만 지원합니다.\n"
"항목은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5144
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"연결이 데이터\n"
"할당량, 사용량 비용 또는 기타 제한 사항을 요구하는지를 나타내는 값을 입력하십시오. 허용되는 옵션은 다음과 같습니다.\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하는 경우: 'true', 'yes', 'on'\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하지 않은 경우: 'false', 'no', 'off'\n"
"네트워크 관리자가 일부 추론을 사용하여 값을 선택하게 하는 경우: 'unknown'\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5375
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5427
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7051
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7242
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5446
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5455
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5482
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr "DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5532
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5559
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
"ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다.  IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS 서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 "
"추가됩니다.  DNS 서버는 업스트림 네트워크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 "
"수 없습니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버로만 사용됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5765
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 \"::\"(으)로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef:"
":3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6881
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "삭제"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "암호화 사용 [예]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5996
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6002
msgid "SCI port [1]"
msgstr "SCI 포트 [1]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6049
msgid "Tap [no]"
msgstr "[아니오]를 탭하십시오."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6084
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7156
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6093
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6102
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6267
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "PPPoE 상위 장치"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6273
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "서비스 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316
msgid "Browser only [no]"
msgstr "브라우저 전용 [no]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
msgid "PAC script"
msgstr "PAC 스크립트"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6452
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6640
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "사용자 이름 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "VNET 헤더 사용 [no]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "다중 대기열 사용 [no]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6780
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6793
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6802
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6812
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID : "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6907
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "최소 소스 포트 [0]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "최대 소스 포트 [0]"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "대상 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6959
msgid "Peer"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 이름: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7026
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "복제된 MAC [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr "하위 채널 목록을 입력하십시오(쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
"\n"
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7381
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7440
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "짧은 주소 (<0x0000-0xffff>)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7456
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "PAN 식별자 (<0x0000-0xffff>)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7471
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "(기본값)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7485
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "6LOWPAN 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
msgid "802-1x settings"
msgstr "802-1x 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Bond 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "이더넷"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "이더넷"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "Bridge port"
msgstr "브릿지 포트"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "모바일 광대역 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
msgid "General settings"
msgstr "일반 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
msgid "DCB settings"
msgstr "DCB 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
msgid "Dummy settings"
msgstr "더미 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Ethtool 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
msgid "Generic settings"
msgstr "일반 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "모바일 광대역 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 연결"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 프로토콜"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 프로토콜"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP 터널 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec 연결"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
msgid "macvlan connection"
msgstr "Bond 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
msgid "Match"
msgstr "일치 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Open vSwitch 브리지 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Open vSwitch 패치 인터페이스 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Open vSwitch 포트 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
msgid "PPP settings"
msgstr "PPP 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
msgid "Serial settings"
msgstr "시리얼 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "SR-IOV 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
msgid "Traffic controls"
msgstr "교통 통제"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "팀 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
msgid "User settings"
msgstr "사용자 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 연결"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:5568
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 연결"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 연결"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "이더넷"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WPAN 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 연결 "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Wi-Fi 보안 설정"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN 설정"

# auto translated by TM merge from translation memory: eap-configuration-guide, unique id: eap-config-guide:7.0.0:master:b068931cc450442b63f5b3d276ea4297
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031
msgid "name"
msgstr "name"

#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "인증 세션이 이미 진행 중입니다."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340
msgid "Password"
msgstr "암호 "

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294
msgid "Identity"
msgstr "ID"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299
msgid "Private key password"
msgstr "개인 키 암호"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288
msgid "Key"
msgstr "키 "

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77
msgid "Service"
msgstr "서비스 "

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
#, fuzzy
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "잘못된 개인 키"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "비밀은 유선 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "비밀은 유선 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 인증 "

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "비밀은 DSL 연결에 필요합니다. '%s'"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "비밀은 MACsec 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "MACsec PSK 인증"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "MACsec EAP 인증"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "WireGuard"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN 암호가 필요합니다."

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "레거시 전용 VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" \"%s\""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr "VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" 누락으로 인해 \"%s\". 누락 된 클라이언트 플러그인?"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: ."

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "개인 키 암호"

# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP 프록시 암호"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138
msgid "Group password"
msgstr "그룹 암호"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
msgid "Cookie"
msgstr "쿠키"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389
msgid ""
"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \"."
"conf\""
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:677
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "잘못된 경로 : %s. %s"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"

#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr "주어진 경우이 6LowPAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "결합 할 메쉬 네트워크가있는 채널입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
"애니 캐스트 DHCP DHCP를 통해 IP 주소를 요청할 때 사용되는 MAC 주소입니다. 사용 된 특정 애니 캐스트 주소는 요청에 "
"응답하는 DHCP 서버 클래스를 결정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "가입 할 메시 네트워크의 SSID."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible.  This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""
"네트워크의 802.11 주파수 대역. 5GHz 802.11a의 경우 \"a\"또는 2.4GHz 802.11의 경우 \"bg\"중 "
"하나입니다. 이렇게하면 특정 대역에 대한 Wi-Fi 네트워크 연결이 잠길 것입니다. 즉, \"a\"를 지정하면 네트워크 설정이 호환 "
"가능하더라도 2.4GHz 대역의 동일한 네트워크와 연결되지 않습니다. 이 설정은 특정 드라이버 기능에 따라 다르며 모든 드라이버에서 "
"작동하지 않을 수도 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
"지정된 경우 지정된 액세스 지점과 만 연결되도록 장치에 지시합니다. 이 기능은 드라이버에 따라 다르며 모든 장치에서 지원되지는 않습니다. "
"참고 :이 속성은 Ad-Hoc 네트워크를 만들 때 사용되는 BSSID를 제어하지 않으며 장래에는 불가능합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
"Wi-Fi 연결에 사용할 무선 채널입니다. 장치는 지정된 채널에서 Wi-Fi 네트워크를 조인 (또는 Ad-Hoc 네트워크 용으로 만 "
"생성)합니다. 채널 번호는 밴드 사이에서 겹치기 때문에이 속성에는 \"band\"속성을 설정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 "
"지정하는 것 외에도 \"보존\", \"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주소를 "
"건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구\"은 장치의 영구 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다. \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC "
"주소를 만듭니다. \"stable\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 MAC 주소를 "
"만듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 (NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 "
"지정되지 않은 경우 기본값은 \"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있음). D-"
"Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-address\"로 "
"표시됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of \"02:00:"
"00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled globally-"
"administered, burned-in MAC address. If the value contains more than one "
"additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For example, \"02:"
"00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully "
"scrambled MAC address, randomly locally or globally administered."
msgstr ""
"\"복제 MAC 주소\"가 \"임의\"또는 \"안정\"으로 설정되면 기본적으로 MAC 주소의 모든 비트가 스크램블되고 로컬에서 관리되는 "
"유니 캐스트 MAC 주소가 만들어집니다. 이 속성은 특정 비트가 고정되도록 지정할 수 있습니다. 첫 번째 MAC 주소의 최하위 비트는 "
"유니 캐스트 MAC 주소를 생성하기 위해 항상 설정 해제됩니다. 속성이 NULL이면 기본 연결 설정으로 덮어 쓸 수 있습니다. 값이 "
"여전히 NULL 또는 빈 문자열이면 기본값은 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소를 만드는 것입니다. 값에 하나의 MAC 주소가 "
"포함되어 있으면이 주소가 마스크로 사용됩니다. 마스크의 설정 비트는 장치의 현재 MAC 주소로 채워지는 반면, 설정되지 않은 비트는 "
"무작위 화됩니다. \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00\"설정은 현재 MAC 주소의 OUI를 보존하고 \"임의\"또는 "
"\"안정\"알고리즘을 사용하여 하위 3 바이트를 랜덤 화하는 것을 의미합니다. 마스크 뒤에 하나의 추가 MAC 주소가 값에 포함 된 "
"경우이 주소는 현재 MAC 주소 대신 사용되어 임의 화되지 않는 비트를 채 웁니다. 예를 들어 \"FE : FF : FF : 00 : "
"00 : 00 68 : F7 : 28 : 00 : 00 : 00\"값은 MAC 주소의 OUI를 68 : F7 : 28로 설정하고 하위 "
"비트는 무작위. \"02 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00 00 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"으로 설정하면 "
"전체적으로 관리되고 번인 된 MAC 주소가 완전히 스크램블됩니다. 값에 둘 이상의 추가 MAC 주소가 포함되어 있으면 그 중 하나가 "
"임의로 선택됩니다. 예를 들어 \"02 : 00 : 00 : 00 : 00 00 : 00 : 00 : 00 : 00 02 : 00 : "
"00 : 00 : 00 : 00\"은 임의로 로컬 또는 전역으로 스크램블 된 MAC 주소를 생성합니다 관리."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 Wi-Fi 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC "
"스푸핑)를 변경하지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
"이 연결이 절대로 적용되지 않아야하는 Wi-Fi 장치의 영구 MAC 주소 목록입니다. 각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 "
"(예 : \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55\")으로 지정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (MAC 주소를 임의로 지정하지 않음) 또는 "
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (항상 MAC 주소를 무작위로 지정), "
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) 중 하나 (사용자가 전역 기본값을 임의로 설정하고 임의성을 "
"지원하지 않는 한 임의로 지정하지 않음) . 이 속성은 'cloned-mac-address'에 대해 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\"."
"  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr "Wi-Fi 네트워크 모드; \"인프라\", \"adhoc\"또는 \"ap\"중 하나입니다. 비어 있으면 인프라가 있다고 가정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 이더넷 프레임으로 분할합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 절전 사용 안 함), "
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 절전 사용), "
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (현재 구성 설정을 터치하지 않음) 또는 "
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT 구성된 값). 다른 모든 값은 예약되어 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
"0이 아닌 경우 지정된 비트 전송률을 액세스 지점과의 통신에만 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 Kb / s, 즉 5500 = 5.5 "
"Mbit / s입니다. 이 속성은 드라이버에 따라 다르며 모든 장치가 고정 비트 전송률을 설정할 수있는 것은 아닙니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like \"00:11:22:33:"
"44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi network.  "
"NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The property is "
"only meant for reading and reflects the BSSID list of NetworkManager. The "
"changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
"Wi-Fi 네트워크의 일부로 감지 된 BSSID (각 BSSID는 \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55\"와 같은 MAC "
"주소로 포맷 됨) 목록입니다. NetworkManager는 이전에 본 BSSID를 내부적으로 추적합니다. 이 속성은 읽기 전용이며 "
"NetworkManager의 BSSID 목록을 반영합니다. 이 속성에 대한 변경 사항은 유지되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "Wi-Fi 네트워크의 SSID. 반드시 지정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
"0이 아니면 지정된 전송 전원을 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 dBm입니다. 이 속성은 드라이버에 따라 크게 달라지며 모든 장치가 "
"정적 송신 전력 설정을 지원하는 것은 아닙니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"활성화 할 NMSettingWirelessWakeOnWLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것은 아닙니다. "
"(NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2로), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4로), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8이), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10을), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (가 0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (× 40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80으로), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (로 0x100) 또는 특수 값 "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT의 조합이 될 수 있습니다 0x1) (전역 설정 사용) 및 "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager에서 WOL (Wake-"
"on-LAN) 관리를 비활성화)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802."
"11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" for "
"Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  When "
"using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the "
"\"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
"WEP를 사용할 때 (예 : key-mgmt = \"none\"또는 \"ieee8021x\") AP에서 요구하는 802.11 인증 "
"알고리즘을 나타냅니다. 개방형 시스템의 경우 \"열림\", 공유 키의 경우 \"공유\", Cisco LEAP의 경우 \"뛰기\"중 "
"하나입니다. Cisco LEAP (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"leap\")을 사용하는 "
"경우 \"leap-username\"및 \"leap-password\"등록 정보를 지정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
"연결에 Fast Initial Link Setup (802.11a)이 활성화되어 있어야하는지 여부를 나타냅니다. "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 포인트가 지원하는 경우 FILS를 "
"활성화) 또는 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (FILS를 활성화하고 다음 중 하나가 "
"실패하면 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사용), "
"F_SSING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE 지원되지 않음). "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0)로 설정되고 글로벌 기본값이 설정되지 않은 경우 "
"FILS가 선택적으로 활성화됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
"목록에있는 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단하는 그룹 / 브로드 캐스트 암호화 알고리즘 목록입니다."
" 최대한의 호환성을 위해이 속성은 비워 둡니다. 각 목록 요소는 \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\"또는 "
"\"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
#, fuzzy
msgid ""
"Key management used for the connection.  One of \"none\" (WEP), "
"\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" "
"(infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). "
"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
"연결에 사용되는 키 관리. WPA-PSK (인프라 WPA-PSK) 또는 \"WPA-PSK\"(WPA-PSK) 또는 WPA-PSK (WPA-"
"PSK) 중 하나 인 \"none\"(WEP), \"ieee8021x\"(동적 WEP) WPA- 엔터프라이즈). 보안을 사용하는 Wi-"
"Fi 연결에 대해이 속성을 설정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr "기존 LEAP 연결 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"도약\")의 로그인 비밀번호입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "\"leap-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
"레거시 LEAP 연결의 로그인 사용자 이름 (예 : key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"도약\")."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
"목록의 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 방지하는 쌍 단위 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 "
"호환성을 위해이 속성은 비워 둡니다. 각 목록 요소는 \"tkip\"또는 \"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
"연결에 보호 된 관리 프레임 (802.11w)을 사용해야하는지 여부를 나타냅니다. "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사용), "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF 비활성화), "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 지점이 지원하는 경우 PMF 사용) "
"또는 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) 지원되지 않음). "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0)로 설정되고 전역 기본값이 설정되지 않은 경우 PMF가 "
"선택적으로 활성화됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
"사용할 수있는 WPA 프로토콜 버전을 지정하는 문자열 목록입니다. 각 요소는 하나의 \"wpa\"(WPA 허용) 또는 "
"\"rsn\"(WPA2 / RSN 허용) 일 수 있습니다. 지정하지 않으면 WPA 및 RSN 연결이 허용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "\"psk\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\"및 \"wep-key3\"등록 정보를 처리하는 방법을 나타내는 "
"플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
"WEP 키의 해석을 제어합니다. 허용되는 값은 NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1)입니다.이 경우 키는 10 자 또는 26 자의 "
"16 진수 문자열 또는 5 자 또는 13 자의 ASCII 암호입니다. 또는 NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2)를 "
"사용합니다.이 경우 암호는 문자열로 제공되며 실제 MD5 방법을 사용하여 실제 WEP 키를 파생시킵니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"색인 0 WEP 키. 이것은 대부분의 네트워크에서 사용되는 WEP 키입니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-"
"type\"속성을 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"색인 1 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-"
"type\"속성을 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"색인 2 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-"
"type\"속성을 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"색인 3 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-"
"type\"속성을 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
"정적 WEP (예 : key-mgmt = \"none\")를 사용하고 기본값이 아닌 WEP 키 색인이 AP에서 사용되면 WEP 키 색인을 "
"여기에 입력하십시오. 유효한 값은 0 (기본 키)부터 3까지입니다. 일부 소비자 액세스 포인트 (예 : Linksys WRT54G)는 키 "
"1 ​​- 4에 번호를 매 깁니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
"어떤 WPS 모드가 사용되는지를 나타내는 플래그. NetworkManager가 액세스 포인트 기능에서 WPS 등록을 시작하는 것이 "
"가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에 기본 설정을 변경하는 것이 중요하지 않습니다. 이 속성을 1로 설정하면 WPS를 비활성화 할 수 "
"있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 "
"altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
"EAP 인증 방법에 대한 익명 ID 문자열입니다. EAP-TTLS와 같은 다른 터널링 된 ID를 지원하는 EAP 유형의 암호화되지 않은 "
"ID로 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
"인증에 대한 시간 초과입니다. 0은 전역 기본값을 의미합니다. 글로벌 기본값이 설정되지 않은 경우 인증 시간 초과는 25 초입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
"\"eap\"속성에 지정된 EAP 메서드에서 CA 인증서를 사용하는 경우이 인증서를 포함합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 "
"지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 "
"인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( "
"\"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 "
"지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"\"ca-cert\"등록 정보에 저장된 CA 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 "
"토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "\"ca-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
"\"ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에도 인증 체인에 추가 할 PEM 또는 DER 형식의 인증서를 포함하는 디렉토리에 대한 "
"UTF-8 인코딩 경로."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
"\"eap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드가 클라이언트 인증서를 사용할 경우이를 포함합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 "
"지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 "
"인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( "
"\"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"\"client-cert\"등록 정보에 저장된 클라이언트 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS "
"# 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr "\"client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 인증 서버에서 제공하는 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 "
"요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면 동일한 접미사 일치 "
"비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조건이 일치됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
"802.1x를 사용하여 네트워크에 인증 할 때 허용되는 EAP 방법입니다. 유효한 메소드는 \"leap\", \"md5\", "
"\"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\"및 \"fast\"입니다. 각 방법마다이 설정의 속성을 사용하여 다른 "
"구성이 필요합니다. 허용되는 조합에 대해서는 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr "EAP 인증 방법의 ID 문자열입니다. 종종 사용자의 사용자 또는 로그인 이름."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "EAP-FAST 용 PAC가 포함 된 UTF-8 인코딩 파일 경로"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
"EAP 인증 방법에 사용되는 UTF-8로 인코딩 된 암호 \"password\"속성과 \"password-raw\"속성이 모두 지정되면 "
"\"password\"가 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "\"password\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
"EAP 인증 방법에 사용되는 암호로 UTF-8 이외의 다른 인코딩에서 암호를 사용할 수 있도록 바이트 배열로 제공됩니다. "
"\"password\"속성과 \"password-raw\"속성이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "\"password-raw\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
"NMSetting8021xAuthFlags 옵션을 사용하여 \"1 단계\"외부 인증에 사용할 인증 플래그를 지정합니다. 개별 TLS "
"버전은 명시 적으로 비활성화 할 수 있습니다. 특정 TLS 비활성화 플래그가 설정되지 않은 경우 허용 또는 금지하는 것은 요청자의 "
"몫입니다. TLS 옵션은 tls_disable_tlsv1_x 설정에 매핑됩니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 "
"참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" "
"(allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and "
"unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant documentation for "
"more details."
msgstr ""
"\"eap\"속성에서 FAST가 EAP 메서드로 지정된 경우 EAP-FAST 자격 증명의 인라인 공급을 사용하거나 사용하지 않도록 "
"설정합니다. 인증 된 값은 \"0\"(비활성화 됨), \"1\"(인증되지 않은 프로비저닝 허용), \"2\"(인증 된 프로비저닝 허용) "
"및 \"3\"(인증 된 프로비저닝과 인증되지 않은 프로비저닝 모두 허용)입니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 "
"참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"키 파생 중에 새로운 PEAP 레이블을 사용합니다. 일부 RADIUS 서버는 새로운 PEAP 레이블을 PEAPv1과 상호 운용하도록 "
"요구할 수 있습니다. 새 PEAP 레이블을 강제로 사용하려면 \"1\"로 설정하십시오. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 "
"참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
"\"eap\"속성에서 PEAP가 EAP 메서드로 설정된 경우 PEAP 버전이 사용됩니다. 설정을 해제하면 서버가보고 한 버전이 사용됩니다."
" 때로는 이전 RADIUS 서버를 사용할 때 클라이언트가 특정 PEAP 버전을 사용해야하는 경우가 있습니다. 이렇게하려면이 속성을 "
"\"0\"또는 \"1\"로 설정하여 특정 PEAP 버전을 강제 적용 할 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 "
"서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property.  Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 단계\"내부 비 EAP 인증 방법을 "
"지정합니다. 인식 가능한 비 EAP \"2 단계\"방법은 \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\"및 \"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 "
"변수를 필요로합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 단계\"내부 EAP 기반 인증 방법을 "
"지정합니다. 인식 된 EAP 기반 \"2 단계\"방법은 \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\"및 "
"\"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수를 필요로합니다. 자세한 내용은 "
"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에서 사용하는 경우 \"2 단계\"CA "
"인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob "
"체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 "
"경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 "
"끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle 공격을 "
"허용하므로 권장되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"CA 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 "
"필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\"속성 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에 검증 체인에 추가 할 PEM 또는 DER 형식의 인증서가 포함 된 "
"디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에 의해 사용되는 경우 \"2 "
"단계\"클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 "
"path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 "
"체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL "
"바이트로 끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle "
"공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"\"phase2-client-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"클라이언트 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. "
"인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr "\"phase2-client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 내부 \"2 단계\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName "
"요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면 "
"동일한 접미사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조건이 일치됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보가 \"tls\"로 설정된 경우 \"2 단계\"내부 개인 키가 "
"들어 있습니다. 키 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계와 개인 "
"키를 사용할 때이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정해야합니다. 경로 체계에서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 "
"전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS # "
"12 형식 개인 키와 blob 체계를 사용하는 경우이 속성은 PKCS # 12 데이터로 설정해야하며 \"phase2-private-key-"
"password\"속성은 PKCS # 12 인증서를 해독하는 데 사용되는 암호로 설정해야하며 키. PKCS # 12 파일 및 경로 체계를 "
"사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 문자열 앞에 \"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 "
"NUL 바이트로 끝나야합니다. blob 스키마에서 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 "
"키와 인증서를 디코딩하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 PKCS # 12 형식 키일 때 \"phase2-private-key\"속성에 지정된 \"단계 "
"2\"개인 키를 해독하는 데 사용되는 암호입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr "\"phase2-private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자열. 설정을 해제하면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 "
"확인이 수행되지 않습니다. 이 속성은 보안을 제공하며 NMSetting8021x : phase2-domain-suffix-match를 "
"사용하도록 권장하지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 PIN입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "\"pin\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. WARNING:"
" \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted private "
"key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged users.  "
"Private keys should always be encrypted with a private key password to "
"prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
"\"eap\"속성이 \"tls\"로 설정된 경우 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 "
"현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계와 개인 키를 사용할 때이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 "
"설정해야합니다. 경로 체계에서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 \"file : //"
"\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS # 12 형식 개인 키 및 blob 체계를 사용하는 경우이 속성을 "
"PKCS # 12 데이터로 설정하고 \"private-key-password\"속성을 PKCS # 12 인증서 및 키의 암호를 해독하는 "
"데 사용되는 암호로 설정해야합니다. PKCS # 12 파일 및 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 "
"설정해야하며 문자열 앞에 \"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합니다. blob 스킴에서 "
"\"private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서를 디코딩하는 데 사용되는 암호로 설정되어야합니다. "
"경고 : \"개인 키\"는 \"비밀\"속성이 아니므로 BLOB 체계를 사용하는 암호화되지 않은 개인 키 데이터는 권한이없는 사용자가 읽을 "
"수 있습니다. 개인 키는 암호화되지 않은 개인 키 데이터에 대한 무단 액세스를 방지하기 위해 개인 키 암호로 항상 암호화되어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 개인 키가 PKCS # 12 형식 키인 경우 \"개인 키\"속성에 지정된 개인 키의 암호를 해독하는 데 "
"사용되는 암호입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
"인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자열입니다. 설정을 해제하면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다."
" 이 속성은 거의 보안을 제공하지 않으며 NMSetting8021x : domain-suffix-match를 사용하여 해당 기능의 사용이 "
"권장되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
"TRUE 일 경우 configure시에 지정된 --system-ca-path 스위치로 시스템 CA 디렉토리를 사용하여 \"ca-"
"path\"및 \"phase2-ca-path\"등록 정보를 무시합니다. 이 디렉토리의 인증서는 \"ca-cert\"및 \"phase2-"
"ca-cert\"속성에 지정된 인증서 이외에 인증 체인에 추가됩니다. --system-ca-path와 함께 제공되는 경로가 파일 이름 "
"(신뢰할 수있는 CA 인증서의 번들) 인 경우 대신 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속성을 무시합니다 "
"(wpa_supplicant에 대한 ca_cert / ca_cert2 옵션 설정). )."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"TRUE이면 속도 및 이중 모드의 자동 협상을 적용합니다. \"speed\"및 \"duplex\"속성이 모두 지정되면 링크 자동 협상 "
"과정에서 해당 단일 모드 만 보급되고 승인됩니다.이 모드는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며이 모드 에서처럼 기가비트 모드를 "
"적용하는 데 유용합니다 사례 링크 협상이 필수적입니다. FALSE 일 때, \"speed\"와 \"duplex\"속성이 모두 설정되어 "
"있거나 링크 구성을 건너 뛰어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" "
"(older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-"
"Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 "
"지정하는 것 외에도 \"보존\", \"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주소를 "
"건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구적 인\"은 장치에 영구적 인 하드웨어 주소가있는 경우 영구적 인 하드웨어 주소를 사용함을 "
"의미합니다 (그렇지 않으면 \"보존\"으로 간주됩니다). \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable\"은 "
"connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 "
"값을 덮어 쓸 수 있습니다 (NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 "
"\"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있음). D-Bus에서이 필드는 "
"\"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-address\"로 표시됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
"값이 \"half\"또는 \"full\"로 설정되면 지정된 이중 모드를 사용하도록 장치를 구성합니다. \"자동 협상\"이 \"예\"인 "
"경우 지정된 이중 모드가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 모드가됩니다. 이는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 링크 협상이 필수 "
"인 것처럼 기가비트 모드를 적용하는 데 유용합니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값) 링크 구성은 건너 뛰거나 ( \"자동 협상\"이 "
"\"아니오\", 기본값) 또는 자동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우) 로컬 장치는 지원되는 모든 이중 모드를 "
"광고합니다. 지정된 경우 \"속도\"속성과 함께 설정해야합니다. 양면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 이더넷 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC "
"스푸핑)를 변경하지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면 영구 MAC 주소가 목록의 주소와 일치하는 이더넷 장치에는이 연결이 적용되지 않습니다. 각 MAC 주소는 표준 16 "
"진수 및 콜론 표기법 (00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55)으로되어 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods."
"  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" "
"(Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the device "
"supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
"장치가 여러 연결 방법을 지원할 경우 사용할 특정 포트 유형입니다. \"tp\"(Twisted Pair), "
"\"aui\"(Attachment Unit Interface), \"bnc\"(Thin Ethernet) 또는 \"mii\"(Media "
"Independent Interface) 중 하나입니다. 장치가 하나의 포트 유형 만 지원하는 경우이 설정은 무시됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
"s390 네트워크 장치 유형; s390 시스템에서 사용할 수있는 여러 종류의 가상 네트워크 장치를 나타내는 \"qeth\", "
"\"lcs\"또는 \"ctc\"중 하나입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
"s390 관련 장치 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다. 허용 된 키에는 \"portno\", "
"\"layer2\", \"portname\", \"protocol\"등이 있습니다. 키 이름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-"
"9]) 만 포함해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
"이 네트워크 장치가 z / VM 또는 s390 호스트와의 통신에 사용하는 특정 서브 채널을 식별합니다. z / VM이 아닌 장치의 "
"\"mac-address\"등록 정보와 마찬가지로이 등록 정보를 사용하여이 연결이이 서브 채널을 사용하는 네트워크 장치에만 적용되는지 "
"확인할 수 있습니다. 목록에는 정확히 3 개의 문자열이 포함되어야하며 각 문자열은 16 진수 문자와 마침표 (.) 문자로만 구성 될 수 "
"있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
"0보다 큰 값이 설정되면 지정된 속도를 사용하도록 장치를 구성합니다. \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우 지정한 속도가 링크 협상 중에 "
"광고되는 유일한 속도가됩니다. 이것은 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 기가비트 속도를 강화하는 데 유용합니다.이 경우 링크 "
"협상이 필수적입니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값 0) 링크 구성이 건너 뜁니다 ( \"자동 협상\"이 \"아니요\"인 경우 "
"기본값) 또는 자동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우). \") 로컬 장치가 지원되는 모든 속도를 광고합니다. Mbit "
"/ s, 즉 100 == 100Mbit / s. 0이 아닌 경우 \"duplex\"속성과 함께 설정해야합니다. 속도 값을 지정하기 전에 "
"장치가이를 지원하는지 확인하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"활성화 할 NMSettingWiredWakeOnLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것은 아닙니다. "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2로), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4로), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8이), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10을), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (가 0x20), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (× 40) 또는 특수 값 "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1로) (전역 설정을 사용하는) 및 "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE의 조합이 될 수 있습니다 (0x8000) (NetworkManager의 "
"WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
"지정된 경우 마술 - 패킷 기반 Wake-on-LAN에 사용되는 암호로, 이더넷 MAC 주소로 표시됩니다. NULL이면 암호가 필요하지 "
"않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "ADSL 연결 캡슐화. \"vcmux\"또는 \"llc\"일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 비밀번호."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr "ADSL 연결 프로토콜. \"pppoa\", \"pppoe\"또는 \"ipoatm\"일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 사용자 이름."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결의 VCI"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결의 VPI"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "장치의 블루투스 주소입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr "전화 접속 네트워킹 연결의 경우 \"dun\"또는 NAP 프로필을 지원하는 장치의 개인 영역 네트워킹 연결의 경우 \"panu\"."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
"본딩 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다. 옵션 이름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 "
"포함해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 전달 지연 (초)입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
"전달할 그룹 주소의 마스크. 일반적으로 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00에서 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : "
"0F 사이의 그룹 주소는 표준에 따라 전달되지 않습니다. 이 속성은 16 비트 마스크로 전달되어야하는 해당 범위의 그룹 주소에 각각 "
"해당합니다. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 비트 0, 1 또는 2를 설정할 수 없습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "스패닝 트리 프로토콜 (STP) hello 시간 (초)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC address."
" Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC "
"address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
"지정된 경우 브리지의 MAC 주소입니다. 새 브리지를 만들 때이 MAC 주소가 설정됩니다. 이 필드를 지정하지 않으면 \"ethernet."
"cloned-mac-address\"가 대신 참조되어 초기 MAC 주소가 생성됩니다. 어쨌든 \"ethernet.cloned-mac-"
"address\"를 설정하면 나중에 브리지를 활성화하는 동안 브리지의 MAC 주소를 덮어 씁니다. 따라서이 속성은 더 이상 사용되지 "
"않습니다. 지원 중단 : 1"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 최대 메시지 수명 (초)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
"이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 "
"해결 될 때까지 기능을 사용하지 못하게 할 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
"이 브리지에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위를 설정합니다. 낮은 값은 \"더 좋음\"입니다. 가장 "
"낮은 우선 순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr "이 브리지에 대해 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
#, fuzzy
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "이 브리지에 대해 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr "포트에 대해 \"머리핀 모드\"를 활성화하거나 비활성화하여 프레임을 수신 한 포트를 통해 프레임을 다시 보낼 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr "이 포트를 통한 대상에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 포트 비용."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "이 브리지 포트의 스패닝 트리 프로토콜 (STP) 우선 순위."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]."
".. where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, "
"represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr "0이 아니면 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 프레임으로 분할합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
"CDMA 기반 모바일 광대역 네트워크에 연결하기 위해 전화를 걸 번호입니다 (있는 경우). 지정하지 않으면 기본 번호 (# 777)가 "
"필요할 때 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 암호입니다. 많은 제공 업체는 암호가 필요 없으며 암호를 수락합니다. 그러나 암호가 필요한 경우 "
"여기에 지정됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 사용자 이름입니다. 많은 제공 업체는 사용자 이름을 요구하거나 사용자 이름을 수락하지 않습니다. "
"그러나 사용자 이름이 필요한 경우 여기에 지정됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
"인증 재시도 = 수. 0은 무기한 시도를 의미합니다. -1은 글로벌 기본값을 사용함을 의미합니다. 글로 z 기본값이 설정되지 않은 경우, "
"인증은 연결 실패 전에 3 회 재 시도합니다. 현재 이것은 802-1x 인증에만 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""
"연결 자원이 사용 가능할 때 NetworkManager에 의해 연결이 자동으로 연결되어야하는지 여부. 자동으로 연결을 활성화하려면 "
"TRUE, 연결을 활성화하려면 수동 개입이 필요하면 FALSE VPN 연결에는 자동 연결이 구현되어 있지 않습니다. VPN 프로필을 "
"자동으로 연결하는 대신 \"보조\"를 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
"자동 연결 우선 순위. 연결이 자동 연결로 설정된 경우 우선 순위가 높은 연결이 선호됩니다. 높은 숫자는 높은 우선 순위를 의미합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
"포기하기 전에 자동 활성화 할 때 연결을 시도해야하는 횟수입니다. 0은 영원을 의미하고 -1은 글로벌 기본값을 의미합니다 (재정의되지 "
"않으면 4 번). 이 값을 1로 설정하면 자동 연결을 차단하기 전에 한 번만 활성화를 시도합니다. 시간 초과 후 "
"NetworkManager는 자동으로 다시 연결을 시도합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
"NetworkManager가이 연결을 활성화 할 때이 연결의 슬레이브를 자동으로 가져와야하는지 여부. 이는 마스터 연결에만 실제 효과가 "
"있습니다. \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\"및 \"autoconnect-retries\"속성은이 "
"설정과 관련이 없습니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. 0 : 슬레이브 연결을 그대로 둡니다. 1 :이 연결로 모든 슬레이브 연결을 "
"활성화합니다. -1은 기본값입니다. -1 (기본값)이 설정되면 전역 연결. 자동 연결 - 슬레이브가 읽혀 실제 값을 결정합니다. 기본값 "
"인 경우에도이 대체 값은 0입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr "0보다 크면 시간 제한에 도달하거나 IP 게이트웨이가 핑에 응답 할 때까지 IP 주소 지정의 성공을 지연시킵니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr "\"Work Wi-Fi\"또는 \"T-Mobile 3G\"와 같이 사람이 읽을 수있는 고유 한 연결 식별자입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
"이 연결이 바인드 된 네트워크 인터페이스의 이름. 설정되지 않은 경우 연결을 적절한 유형의 인터페이스에 연결할 수 있습니다 (다른 설정에 "
"의해 제한되는 경우). 소프트웨어 장치의 경우 생성 된 장치의 이름을 지정합니다. 인터페이스 이름을 쉽게 영구적으로 만들 수없는 연결 "
"유형 (예 : 모바일 광대역 또는 USB 이더넷)의 경우이 속성을 사용하지 않아야합니다. 이 속성을 설정하면 연결을 사용할 수있는 "
"인터페이스가 제한되며 인터페이스 이름이 변경되거나 재정렬 될 경우 연결이 잘못된 인터페이스에 적용될 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "LLDP가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"연결에 LLMNR (Link-Local Multicast Name Resolution)이 사용되는지 여부. LLMNR은 IPv4 및 "
"IPv6 호스트가 동일한 로컬 링크에있는 호스트의 이름 확인을 수행 할 수있게 해주는 DNS (Domain Name System) 패킷 "
"형식을 기반으로 한 프로토콜입니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. yes : 호스트 이름 등록 및 연결 확인, no : 인터페이스에 "
"대한 LLMNR 사용 안함, 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 LLMNR 호스트 이름은 확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 "
"LLMNR을 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "마스터 디바이스의 인터페이스 이름 또는 마스터 연결의 UUID."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"mDNS가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부입니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. yes : 호스트 이름을 등록하고 연결을 "
"확인합니다. no : 인터페이스에 대해 mDNS를 사용하지 않습니다. 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 mDNS 호스트 이름은 "
"확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 mDNS를 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-"
"resolved입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr "연결이 측정되는지 여부입니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
"특정 순간에 프로필이 여러 번 활성화 될 수 있는지 여부를 지정합니다. 값은 NMConnectionMultiConnect 유형입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this connection."
"  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; "
"otherwise users are allowed if and only if they are in this list.  When this "
"is not empty, the connection can be active only when one of the specified "
"users is logged into an active session.  Each entry is of the form \"[type]:"
"[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the "
"\"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and reserved for "
"future use.  [id] is the username that this permission refers to, which may "
"not contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be "
"ignored and is reserved for future use.  All of [type], [id], and [reserved] "
"must be valid UTF-8."
msgstr ""
"지정된 사용자가이 연결에 대해 갖는 액세스를 정의하는 문자열의 배열입니다. 이 값이 NULL 또는 비어 있으면 모든 사용자가이 연결에 "
"액세스 할 수 있습니다. 그렇지 않으면이 목록에있는 경우에만 사용자가 허용됩니다. 이 값이 비어 있지 않으면 지정된 사용자 중 하나가 "
"활성 세션에 로그인 한 경우에만 연결이 활성화 될 수 있습니다. 각 항목의 형식은 \"[type] : [id] : "
"[reserved]\"입니다. 예 : \"user : dcbw : blah\". 현재 \"사용자\"[유형] 만 허용됩니다. 다른 값은 "
"무시되고 나중에 사용하기 위해 예약됩니다. [id]는이 권한이 참조하는 사용자 이름이며 \":\"문자를 포함 할 수 없습니다. 제시된 "
"모든 [예약 된] 정보는 무시되어야하며 추후 사용을 위해 예약되어 있습니다. [type], [id] 및 [reserved]는 모두 유효한 "
"UTF-8이어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
"적절한 권한을 가진 제공된 설정 서비스의 D-Bus 인터페이스를 사용하여 연결을 수정할 수 있으면 FALSE이거나 연결이 읽기 전용이고 "
"수정할 수없는 경우 TRUE입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr "기본 연결 자체가 활성화 될 때 활성화해야하는 연결 UUID 목록입니다. 현재는 VPN 연결 만 지원됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
"이 슬레이브의 마스터 연결 (예 : \"bond\")의 장치 유형 이름을 설정합니다.이 연결이 슬레이브가 아닌 경우 NULL입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
#, fuzzy
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is "
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
"\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to the "
"interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of "
"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with "
"every reboot and differs depending on the interface where the profile "
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
"이것은 다양한 용도로 사용되는 연결의 ID를 나타냅니다. 다중 프로파일을 구성하여 ID를 공유 할 수 있습니다. 또한 stable-"
"id에는 컨텍스트에 따라 동적으로 대체되고 결정적으로 대체되는 자리 표시자를 포함 할 수 있습니다. stable-id는 ipv6.addr-"
"gen-mode = stable-privacy를 사용하여 IPv6 안정 개인 주소를 생성하는 데 사용됩니다. 또한 생성 된 복제 된 "
"MAC 주소를 ethernet.cloned-mac-address = stable 및 wifi.cloned-mac-address = "
"stable에 시드하는 데 사용됩니다. 또한 ipv4.dhcp-client-id = stable에서 DHCP 클라이언트 식별자로 사용되며 "
"ipv6.dhcp-duid = stable- [llt, ll, uuid]로 DHCP DUID를 유도합니다. 그것이 사용되는 문맥에 "
"의존하여, 다른 매개 변수들이 또한 생성 알고리즘에 뿌려진다. 예를 들어, 호스트 별 키가 일반적으로 포함되므로 서로 다른 시스템이 서로 "
"다른 ID를 생성하게됩니다. 또는 ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy로 장치의 이름도 포함되므로 다른 "
"인터페이스에서 다른 주소가 생성됩니다. '$'문자는 런타임시 동적 대체를 수행하기 위해 특수하게 처리됩니다. 현재 지원되는 것은 \"$ "
"{연결}\", \"$ {장치}\", \"$ {부팅}\", \"$ {임의}\"입니다. 이것들은 연결마다, 장치별로, 부팅 당 또는 매번 "
"고유 한 ID를 효과적으로 만듭니다. \"$ {DEVICE}\"은 (는) 기기의 인터페이스 이름에 해당합니다. '$'다음에 인식 할 "
"수없는 패턴은 그대로 취급되지만 나중에 사용하기 위해 예약되어 있습니다. 그러므로 '$'를 피하거나 '$$'로 탈출하는 것이 좋습니다. "
"예를 들어, \"$ {CONNECTION} - $ {BOOT} - $ {DEVICE}\"으로 설정하면 재부팅 할 때마다 변경되며 프로필이 "
"활성화되는 인터페이스에 따라 달라지는이 연결에 대한 고유 ID를 만듭니다. 값이 설정되어 있지 않으면 전역 연결 기본값이 참조됩니다. "
"값이 아직 설정되지 않은 경우 기본값은 \"$ {CONNECTION}\"과 유사하며 연결에 고유 한 고정 ID를 사용합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
"Unix Epoch 이후 초 단위로, 연결이 마지막으로 성공적으로 _ 성공적으로 _ 활성화되었습니다. NetworkManager는 연결이 "
"활성 상태 일 때 주기적으로 연결 시간 소인을 업데이트하여 활성 연결에 최신 시간 소인이 있는지 확인합니다. 이 속성은 읽기 전용입니다 "
"(이 속성의 변경 사항은 유지되지 않습니다)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
"연결의 기본 유형. 하드웨어 종속 연결의 경우 하드웨어 유형별 설정 (예 : \"802-3-ethernet\"또는 \"802-11-"
"wireless\"또는 \"bluetooth\"등)의 설정 이름을 포함하고 하드웨어가 아닌 경우 VPN 또는 기타와 같은 연결에는 해당 "
"설정 유형 (예 : \"VPN\"또는 \"브리지\"등)의 설정 이름이 있어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
"연결에 대한 보편적 인 고유 식별자 (예 : libuuid로 생성됨). 연결이 생성 될 때 할당되어야하며 연결이 동일한 네트워크에 계속 "
"적용되는 한 변경되지 않아야합니다. 예를 들어, \"id\"속성이나 NMSettingIP4Config가 변경되면 변경해서는 안되지만 Wi-"
"Fi SSID, 모바일 광대역 네트워크 공급자 또는 \"유형\"속성이 변경 될 때 다시 만들어야 할 수 있습니다. UUID는 "
"\"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\"형식이어야합니다 (즉, 16 진수 문자와 \"-\"만 포함)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. Note that this property only works together with "
"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be "
"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which "
"currently has the same meaning as no wait time."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
"연결의 신뢰 수준입니다. 자유 양식 대소 문자를 구분하지 않는 문자열 (예 : \"집\", \"직장\", \"공용\"). NULL 또는 "
"지정되지 않은 영역은 연결이 방화벽에서 정의한 기본 영역에 배치됨을 의미합니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이트하면 변경 "
"내용이 즉시 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB FCoE 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "FCoE 컨트롤러 모드. \"fabric\"(기본값) 또는 \"vn2vn\"."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"FCoE 프레임에서 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 순위에 대해 -1. \"app-fcoe-"
"flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB FIP 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"FIP 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 순위가 -1입니다. \"app-fip-"
"flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB iSCSI 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"iSCSI 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 순위에 대해 -1. \"app-iscsi-"
"flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위에서 사용할 수있는 우선 순위의 할당 된 그룹의 대역폭 비율을 "
"나타내는 8 개의 단위 값 배열입니다. 동일한 그룹에 속하는 우선 순위의 모든 백분율의 합계는 총 백분율이어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 우선 순위가 우선 순위 일시 중지를 전송해야하는지 여부를 나타내는 8 "
"개의 부울 값 배열입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB 우선 순위 흐름 제어 (PFC)에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
"배열 인덱스가 우선 순위 그룹 ID (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 그룹에 할당 된 링크 대역폭의 백분율을 나타내는 8 개의 단위 "
"값의 배열입니다. 허용되는 값은 0 - 100이며 모든 값의 합계는 총 100 퍼센트입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB 우선 순위 그룹에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
"(0x4)의 조합 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
"배열 지수가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위 그룹 ID를 나타내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용 된 "
"우선 순위 그룹 ID 값은 제한되지 않은 그룹에 대해 0 - 7 또는 15입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값이 우선 순위가 할당 된 그룹에 할당 된 모든 대역폭을 사용할 수 있는지 "
"여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배열입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위가 매핑되는 트래픽 클래스 (0 - 7)를 나타내는 8 개의 단위 "
"값 배열입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
"GSM 기반 네트워크와 데이터 세션을 설정할 때 사용되는 APN을 지정하는 GPRS 액세스 포인트 이름입니다. APN은 종종 사용자에게 "
"네트워크 사용 요금 및 사용자가 인터넷에 액세스하는지 아니면 특정 서비스 제공 업체 전용 담으로 요금을 청구 할지를 결정하므로 사용자의 "
"모바일 광대역 계획에 올바른 APN을 사용하는 것이 중요합니다. APN은 GSM 03.60 섹션 14.9에 따라 문자 az, 0-9,. "
"및 -로만 구성 될 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr "이 연결이 적용되는 장치 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 지정된 경우 연결은 지정된 장치에만 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr "TRUE로 설정하면 홈 네트워크에 대한 연결 만 허용됩니다. 로밍 네트워크에 연결되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
"네트워크 ID (GSM LAI 형식, 즉 MCC-MNC)는 특정 네트워크 등록을 강제합니다. 네트워크 ID가 지정되면 "
"NetworkManager는 장치가 지정된 네트워크에만 등록되도록합니다. 이는 장치의 직접 로밍 제어가 가능하지 않은 경우 장치가 "
"로밍하지 않도록 보장하는 데 사용할 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""
"GSM 기반 모바일 광대역 네트워크와 PPP 데이터 세션을 설정할 때 전화 할 번호입니다. 많은 모뎀이 모바일 네트워크에 연결하기 위해 "
"PPP를 필요로하지 않으므로이 등록 정보는 비워 두어야 NetworkManager가 적절한 설정을 자동으로 선택할 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
"SIM을 PIN으로 잠근 경우 다른 작업을 요청하기 전에 잠금을 해제해야합니다. 장치의 작동을 허용하려면 여기에 PIN을 지정하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
"이 연결이 적용되는 SIM 카드 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 주어진 경우 해당 연결은 주어진 식별자와 일치하는 SIM "
"카드가있는 \"device-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
"이 연결이 적용되는 특정 모바일 네트워크 운영자를 나타내는 \"310260\"또는 \"21601\"과 같은 MCC / MNC 문자열 "
"주어진 경우 연결은 주어진 운영자가 제공 한 SIM 카드가 들어있는 \"device-id\"및 \"sim-id\"가 허용하는 모든 "
"장치에도 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IPoIB 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC "
"스푸핑)를 변경하지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\").  Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
""
msgstr ""
"이 장치에 사용할 InfiniBand P_Key입니다. 값 -1은 기본 P_Key (일명 \"인덱스 0에서 P_Key\")를 사용함을 "
"의미합니다. 그렇지 않으면 16 비트 부호없는 정수로, \"전체 구성원\"P_Key 인 경우 상위 비트가 설정됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
"이 장치의 상위 장치의 인터페이스 이름입니다. 일반적으로 NULL이지만 \"p_key\"속성이 설정된 경우이 속성 또는 \"mac-"
"address\"를 설정하여 기본 장치를 지정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr "IP-over-InfiniBand 전송 모드. \"데이터 그램\"또는 \"연결됨\"."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr "캡슐화의 추가 레벨은 패킷에 추가 될 수 있습니다. 이 등록 정보는 IPv6 터널에만 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
"터널 플래그. 현재 다음 값이 지원된다 NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1로) "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2로) "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4로) "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8이) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10으로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (가 0x20). IPv6 터널에만 유효합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr "터널 패킷에 할당 할 플로우 레이블. 이 등록 정보는 IPv6 터널에만 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"터널 입력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr "터널의 로컬 종점. 값은 비어있을 수 있으며, 그렇지 않으면 IPv4 또는 IPv6 주소를 포함해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr "터널링 모드. 예 : NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 또는 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 더 큰 패킷을 여러 조각으로 나눕니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"터널 출력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
"주어진 경우 새 장치가 바인딩 될 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID를 지정하여 터널링 된 패킷이 해당 인터페이스를 통해서만 "
"라우팅되도록합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "이 터널에서 Path MTU Discovery를 사용할지 여부."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr "터널의 원격 종점. 값에는 IPv4 또는 IPv6 주소가 포함되어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr "터널링 된 패킷에 설정할 서비스 유형 (IPv4) 또는 트래픽 클래스 (IPv6) 필드입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr "터널링 된 패킷에 할당 할 TTL입니다. 0은 패킷이 TTL 값을 상속하는 특수한 값입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "IP 주소의 배열."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
"네트워크에서 중복 된 IP 주소가 있는지 확인하는 데 사용되는 시간 제한 (밀리 초)입니다. 주소 충돌이 감지되면 활성화가 실패합니다. "
"0 값은 중복 된 주소 검색이 수행되지 않음을 의미합니다. -1은 기본값 (ipvx.dad-timeout 무시 또는 0 구성)을 "
"의미합니다. 0보다 큰 값은 밀리 초 단위의 시간 초과입니다. 이 속성은 현재 IPv4 용으로 만 구현됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-id."
" The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
msgstr ""
"DHCP 서버가 DHCP 임대 및 옵션을 사용자 정의하는 데 사용할 수있는 로컬 시스템을 식별하기 위해 DHCP 서버로 전송되는 문자열. "
"속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : bb : cc') 인 경우 이진 클라이언트 ID로 해석됩니다.이 경우 첫 번째 바이트는 RFC "
"2132 섹션 9.14에 따라 'type'필드로 간주되며 나머지 바이트 하드웨어 주소 일 수 있습니다 (예 : '01 : xx : xx :"
" xx : xx : xx : xx '여기서 1은 이더넷 ARP 유형이고 나머지는 MAC 주소). 속성이 16 진수 문자열이 아닌 경우 "
"하드웨어 주소가 아닌 클라이언트 ID로 간주되며 '유형'필드는 0으로 설정됩니다. 특수 값인 \"mac\"및 \"perm-mac\"가 "
"지원되며 현재 \" 또는 장치의 영구 MAC 주소를 사용하여 유형이 ethernet (01) 인 클라이언트 식별자를 생성합니다. 현재이 "
"옵션은 이더넷 유형의 링크에서만 작동합니다. \"stable\"특수 값은 stable-id (connection.stable-id 참조) "
"및 호스트 별 키를 기반으로 유형 0 클라이언트 식별자를 생성하도록 지원됩니다. 설정을 해제하면 전역 적으로 구성된 기본값이 사용됩니다. "
"여전히 설정되지 않은 경우 마지막리스의 client-id가 다시 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 획득 할 때 지정된 FQDN이 DHCP 서버로 전송됩니다. 이 "
"등록 정보와 \"dhcp-hostname\"은 동시에 사용할 수 없으므로 동시에 설정할 수 없습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 얻을 때 지정된 이름이 DHCP 서버로 전송됩니다. 이 등록 "
"정보와 \"dhcp-fqdn\"은 동시에 사용할 수 없으며 동시에 설정할 수 없습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
"참인 경우 임대를 얻을 때 호스트 이름이 DHCP 서버로 전송됩니다. 일부 DHCP 서버는이 호스트 이름을 사용하여 DNS 데이터베이스를 "
"업데이트합니다. 기본적으로 컴퓨터의 고정 호스트 이름을 제공합니다. \"dhcp-hostname\"속성이 NULL이고이 속성이 "
"TRUE이면 컴퓨터의 현재 영구 호스트 이름이 전송됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "DHCP 트랜잭션의 시간 초과 (초)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "DNS 서버의 IP 주소 배열입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
"man 5 resolv.conf에 설명 된대로 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않았으며 기본값으로 남아 있음을 의미합니다. "
"이 경우 NetworkManager는 기본 옵션을 사용합니다. 이것은 속성의 빈 목록과는 다릅니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
#, fuzzy
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
"defaults to 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the "
"priority is to order DNS settings for multiple active connections.  It does "
"not disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. "
"When using dns=default, servers with higher priority will be on top of "
"resolv.conf.  To prioritize a given server over another one within the same "
"connection, just specify them in the desired order.  When multiple devices "
"have configurations with the same priority, the one with an active default "
"route will be preferred.  Negative values have the special effect of "
"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence "
"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the "
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each "
"connection is used to query domains in its search list.  Queries for domains "
"not present in any search list are routed through connections having the '~."
"' special wildcard domain, which is added automatically to connections with "
"the default route (or can be added manually).  When multiple connections "
"specify the same domain, the one with the highest priority (lowest numerical "
"value) wins.  If a connection specifies a domain which is subdomain of "
"another domain with a negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
"DNS 서버 우선 순위. 이 설정으로 지정된 DNS 서버의 상대적 우선 순위입니다. 낮은 값이 더 좋습니다 (우선 순위가 더 높음). "
"기본값은 0이며 VPN의 경우 50이고 다른 연결의 경우 100입니다. 우선 순위는 여러 활성 연결에 대한 DNS 설정을 주문하는 "
"것입니다. 동일한 연결 프로필 내에서 여러 DNS 서버를 모호하지 않습니다. dns = default를 사용할 때 우선 순위가 높은 "
"서버는 resolv.conf 위에 있습니다. 동일한 연결 내에서 다른 서버보다 우선 순위가 높은 서버를 원하는 순서대로 지정하십시오. "
"여러 장치의 우선 순위가 같은 구성이있는 경우 활성 기본 경로가있는 장치가 우선적으로 사용됩니다. 음수 값은 우선 순위 값이 큰 다른 "
"구성을 제외시키는 특별한 효과가 있습니다. 최소한의 우선 순위가 아닌 우선 순위 값이있는 연결의 DNS 서버 만 사용됩니다. 분할 "
"DNS를 dns = dnsmasq 또는 dns = systemd-resolved로 지원하는 DNS 확인자를 사용할 경우 각 연결은 검색 "
"목록에서 도메인을 쿼리하는 데 사용됩니다. 어떤 검색 목록에도없는 도메인에 대한 쿼리는 '~.' special wildcard "
"domain, which is added automatically to connections with the default route "
"(or can be added manually).  When multiple connections specify the same "
"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins.  If "
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
"DNS 검색 도메인의 배열입니다. 물결 표시로 시작하는 도메인 ( '~') are considered 'routing' domains "
"and are used only to decide the interface over which a query must be "
"forwarded; they are not used to complete unqualified host names."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr "이 구성과 관련된 게이트웨이입니다. \"주소\"도 설정되어있는 경우에만 의미가 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 nameservers 및 검색 도메인은 "
"무시되며 \"dns\"및 \"dns-search\"속성에 지정된 이름 서버 및 검색 도메인 만 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 경로는 무시되고 \"routes\"속성에 "
"지정된 경로 만 사용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
"TRUE 일 경우,이 등록 정보로 지정된 구성이 시간 초과 되더라도 전체 네트워크 구성을 계속할 수 있습니다. 하나 이상의 IP 구성이 "
"성공해야하거나 전체 네트워크 구성이 계속 실패합니다. 예를 들어, IPv6 전용 네트워크에서 NMSettingIP4Config에서이 "
"속성을 TRUE로 설정하면 IPv4 구성이 실패했지만 IPv6 구성이 성공적으로 완료되면 전체 네트워크 구성이 성공할 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
#, fuzzy
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration.  The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""
"IP 구성 방법. NMSettingIP4Config 및 NMSettingIP6Config는 \"auto\", \"manual\"및 "
"\"link-local\"을 모두 지원합니다. 다른 값에 대해서는 하위 클래스 별 설명서를 참조하십시오. 일반적으로 \"자동\"방법의 "
"경우 \"dns\"및 \"routes\"와 같은 등록 정보는 자동 구성에서 반환 된 정보에 추가되는 정보를 지정합니다. \"ignore-"
"auto-routes\"및 \"ignore-auto-dns\"속성은이 동작을 수정합니다. '공유'또는 '링크 로컬'과 같이 업스트림 "
"네트워크를 의미하지 않는 메소드의 경우 이러한 속성은 비어 있어야합니다. IPv4 방식 \"공유\"의 경우 수동 IPv4 주소 하나를 "
"추가하여 IP 서브넷을 구성하거나 10.42.x.0 / 24가 선택됩니다. 공유 방법은 공유하는 업 링크가 아니라 인터넷을 서브넷에 "
"공유하는 인터페이스에 구성되어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
"TRUE이면이 연결은이 IP 유형에 대한 기본 연결이되지 않습니다. 즉, NetworkManager에 의해 기본 경로가 할당되지 않습니다."
""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
"메트릭을 명시 적으로 지정하지 않은 경로의 기본 메트릭입니다. 기본값 -1은 메트릭이 장치 유형에 따라 자동으로 선택됨을 의미합니다. 이 "
"메트릭은 동적 경로, 명시 적 메트릭 설정, 주소 접두사 경로 및 기본 경로가없는 수동 (정적) 경로에 적용됩니다. IPv6의 경우 "
"커널이 0을 허용하지만 1024로 강제 변환합니다 (사용자 기본값). 따라서이 등록 정보를 0으로 설정한다는 것은 효과적으로이를 "
"1024로 설정 함을 의미합니다. IPv4의 경우 0은 메트릭의 일반 값입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
"정책 라우팅 (소스 라우팅)을 사용하고 경로를 추가 할 때 사용되는 라우팅 테이블을 설정하십시오. 이는 장치 경로, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, 기본 경로 및 고정 경로를 비롯한 모든 경로에 영향을줍니다. 그러나 고정 경로는 0이 아닌 라우팅 테이블을 명시 "
"적으로 지정하여 설정을 개별적으로 덮어 쓸 수 있습니다. 테이블 설정이 0으로 유지되면 전역 구성을 통해 덮어 쓸 수 있습니다. 글로벌 "
"구성 값을 적용한 후에도 속성이 0이면이 연결의 주소 패밀리에 대한 정책 라우팅이 비활성화됩니다. 정책 라우팅을 비활성화하면 "
"NetworkManager가 모든 경로를 주 테이블에 추가합니다 (다른 테이블을 명시 적으로 구성하는 고정 경로 제외). 또한 "
"NetworkManager는 주 테이블을 제외한 테이블에서 불필요한 경로를 삭제하지 않습니다. 이는 NetworkManager 외부의 "
"라우팅 테이블을 관리하는 사용자의 이전 버전과의 호환성을 유지하기위한 것입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid "Array of IP routes."
msgstr "IP 라우트의 배열."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration과 함께 사용할 주소를 생성하는 방법을 구성합니다. "
"허용되는 값은 NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) 또는 "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1)입니다. 속성이 EUI64로 설정된 경우 "
"주소는 하드웨어 주소에서 파생 된 인터페이스 토큰을 사용하여 생성됩니다. 이렇게하면 주소의 호스트 부분이 일정하게 유지되어 네트워크 "
"변경시 호스트의 존재를 추적 할 수 있습니다. 인터페이스 하드웨어가 교체되면 주소가 변경됩니다. 안정적 프라이버시의 가치는 RFC "
"7217에 명시된 바와 같이 연결의 stable-id 및 네트워크 주소와 함께 비밀 호스트 별 키의 암호 학적으로 안전한 해시를 사용할 "
"수있게합니다. 이렇게하면 주소 트랙 호스트의 존재를 사용할 수 없으며 네트워크 인터페이스 하드웨어를 교체 할 때 주소가 안정됩니다. D-"
"Bus에서 addr-gen-mode 설정이 없으면 안정적인 개인 정보 보호가 가능합니다. keyfile 플러그인의 경우 디스크에 설정이 "
"없다는 것은 EUI64를 의미하므로 이전 버전에서 업그레이드 할 때 속성이 변경되지 않습니다. 이 설정은 \"ip6-"
"privacy\"속성으로 구성된 Privacy Extensions와 별개이며이 옵션으로 구성된 임시 주소에는 영향을 미치지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
"dhcp 클라이언트가 DHCPv6 서버 (RFC 3315)를 식별하는 데 사용하는 DHCPv6 고유 식별자 (DUID)가 포함 된 "
"문자열입니다. DUID는 클라이언트 식별자 옵션에서 전달됩니다. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : bb : cc')이면 이진 "
"DUID로 해석되고 클라이언트 식별자 옵션에서 불투명 한 값으로 채워집니다. 특수 값 \"lease\"는 연결에 속한 임대 파일에서 "
"이전에 사용 된 DUID를 검색합니다. DUID가없고 \"dhclient\"가 구성된 dhcp 클라이언트 인 경우, 시스템 전체 "
"dhclient 임대 파일에서 DUID가 검색됩니다. DUID가 없거나 다른 DHCP 클라이언트가 사용되면 컴퓨터 ID를 기반으로 전역 "
"및 영구 DUID-UUID (RFC 6355)가 생성됩니다. 특수 값 \"llt\"및 \"ll\"은 장치의 현재 MAC 주소를 기반으로 "
"유형 LLT 또는 LL (RFC 3315 참조)의 DUID를 생성합니다. 안정적인 DUID-LLT를 제공하기 위해 시간 필드에는 전역 "
"적으로 (모든 프로파일에 대해) 사용되고 디스크에 지속되는 일정한 시간 소인이 포함됩니다. 특수한 값 \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\"및 \"stable-uuid\"는 연결의 stable-id 및 호스트 별 고유 키에서 파생 된 해당 유형의 "
"DUID를 생성합니다. 따라서 \"stable-ll\"및 \"stable-llt\"의 링크 계층 주소는 stable id에서 파생 된 "
"생성 된 주소가됩니다. \"stable-llt\"옵션의 DUID-LLT 시간 값은 3 년의 정적 시간 간격 중에서 선택됩니다 (간격의 "
"상한은 \"llt\"에서 사용 된 것과 동일한 상수 시간 소인입니다). 속성이 설정되지 않은 경우 \"ipv6.dhcp-duid\"에 "
"제공된 전역 값이 사용됩니다. 전역 값이 제공되지 않으면 기본 \"임대\"값으로 간주됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
"RFC4941에 설명 된 SLAAC에 대한 IPv6 개인 정보 보호 확장을 구성합니다. 활성화 된 경우 커널은 수정 된 EUI-64를 "
"통해 MAC 주소에서 생성 된 공개 IPv6 주소와 임시 IPv6 주소를 생성합니다. 이는 프라이버시를 향상 시키지만 다른 한편으로는 "
"일부 응용 프로그램에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 허용되는 값은 -1 : 알 수 없음, 0 : 비활성화, 1 : 활성화 (공개 주소 "
"선호), 2 : 활성화 (임시 주소 선호)입니다. 연결 당 설정을 \"-1\"(알 수 없음)로 설정하면 전역 구성 \"ipv6.ip6-"
"privacy\"로 폴백됩니다. 글로벌 구성이 지정되지 않았거나 \"-1\"로 설정되어 있으면 \"/ proc / sys / net / "
"ipv6 / conf / default / use_tempaddr\"을 읽습니다. 이 설정은 IPv6 주소로 호스트 추적을 피하는 또 "
"다른 방법으로 \"addr-gen-mode\"속성의 \"stable-privacy\"설정을 사용하여 활성화 할 수있는 안정적인 개인 정보 "
"보호 주소와는 다릅니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 토큰 화 된 인터페이스 식별자에 대한 토큰을 "
"구성합니다. eui64 addr-gen-mode에 유용합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr "MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CAK (Connectivity Association Key)입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "「mka-cak」프롭퍼티의 처리 방법을 나타내는 플래그."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CKN (Connectivity-association Key Name)입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
"MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 방법을 "
"지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"주어진 경우이 MACSEC 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 "
"않은 경우, 연결에는 \"mac-address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr "SCI (보안 채널 식별자)의 포트 구성 요소이며 1에서 65534 사이입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "SCI (Secure Channel Identifier)가 모든 패킷에 포함되는지 여부를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr "macvlan 모드는 동일한 하위 장치에있는 여러 macvlans 간의 통신 메커니즘을 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"주어진 경우이 MAC-VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 "
"지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "인터페이스가 무차별 모드로 설정되어야하는지 여부."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "인터페이스가 MACVTAP 여야하는지 여부."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern."
"  When an element is prefixed with exclamation mark (!) the condition is "
"inverted. A candidate interface name is considered matching when both these "
"conditions are satisfied: (a) any of the elements not prefixed with '!' "
"matches or there aren't such elements; (b) none of the elements prefixed "
"with '!' match."
msgstr ""
"일치시킬 인터페이스 이름 목록. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요소에 느낌표 (!) 접두사가 있으면 조건이 반대로됩니다. 후보 "
"인터페이스 명은 다음 두 조건이 모두 충족 될 때 일치하는 것으로 간주됩니다. (a) '!'접두어가없는 요소 일치하거나 그런 요소가 "
"없습니다. (b) 접두어가 '!'인 요소가 없습니다. 시합."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
#, fuzzy
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr "브리지 장애 모드입니다. \"안전\", \"독립형\"또는 비어 있음 중 하나입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr "브리지 장애 모드입니다. \"안전\", \"독립형\"또는 비어 있음 중 하나입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "멀티 캐스트 스누핑을 활성화 또는 비활성화합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "RSTP를 활성화 또는 비활성화합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "STP를 활성화 또는 비활성화합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "vSwitch 포트 열기"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
#, fuzzy
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr "인터페이스 유형. \"내부\"또는 비어 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr "연결할 Open vSwitch 원격 브리지 포트의 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "시간 포트는 비활성 상태 여야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr "본딩 모드. \"active-backup\", \"balance-slb\"또는 \"balance-tcp\"중 하나입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "트래픽 포워딩을 시작하기 전에 시간 포트가 활성 상태 여야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "LACP 모드. \"활성\", \"해제\"또는 \"수동\"중 하나입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "VLAN 태그는 0-4095 범위입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr "VLAN 모드. '액세스', '기본 태그', '기본 태그 없음', '트렁크'또는 설정 해제 중 하나입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. "
" This value should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
msgstr ""
"0이 아니라면, pppd에게 시리얼 포트를 지정된 baudrate로 설정하라. 자동으로 속도를 선택하려면이 값을 0으로 두어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
"TRUE면, pppd가 RTS와 CTS 신호로 하드웨어 흐름 제어를 사용하기 위해 직렬 포트를 설정하도록 지정하십시오. 이 값은 "
"일반적으로 FALSE로 설정해야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
"0이 아닌 경우 지정된 수의 LCP 반향 요청이 피어에 의해 응답되지 않으면 피어와의 연결을 추정하기 위해 pppd에 지시하십시오. "
"\"lcp-echo-interval\"속성은이 속성이 사용되는 경우 0이 아닌 값으로 설정되어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
"0이 아닌 경우 pppd에게 n 초마다 LCP 반향 요청 프레임을 피어에게 전송하도록 지시합니다 (n은 지정된 값 임). 일부 PPP "
"피어는 에코 요청에 응답하고 일부는 응답하지 않으므로 자동 검색을 수행 할 수 없습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr "참이면 상태 저장 MPPE가 사용됩니다. 상태 저장 MPPE에 대한 자세한 내용은 pppd 설명서를 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
"0이 아니면 pppd에게 피어가 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 요청합니다. 0이 아니면 MRU는 128에서 16384 사이 "
"여야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
""
msgstr "0이 아니면 pppd에게 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 지시하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr "TRUE이면 Van Jacobsen TCP 헤더 압축은 요청되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
"TRUE면 다른 쪽 (일반적으로 PPP 서버)이 클라이언트에 자신을 인증하도록 요구하지 않습니다. 거짓이면 원격 측의 인증이 필요합니다. "
"거의 모든 경우에 이것이 TRUE 여야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "TRUE면, BSD 압축은 요구되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "TRUE면 \"deflate\"압축은 요구되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "참인 경우 CHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "TRUE이면 EAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "TRUE이면 MSCHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "TRUE 일 경우 MSCHAPv2 인증 방법은 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "참인 경우 PAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
"참이면 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요합니다. 64 비트 또는 128 비트 MPPE를 사용할 수 "
"없으면 세션이 실패합니다. 모바일 광대역 연결에는 MPPE가 사용되지 않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
"TRUE이면 128 비트 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요하며 \"require-mppe\"속성도 "
"TRUE로 설정되어야합니다. 128 비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
"주어진 경우이 PPPoE 연결을 생성 할 상위 인터페이스 이름을 지정합니다. 이 속성을 지정하지 않으면 "
"NMSettingConnection의 \"interface-name\"에 지정된 인터페이스에서 연결이 활성화됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
"지정된 경우 지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중기로 세션을 시작하도록 PPPoE에 지시하십시오. 대부분의 제공 업체는 공란으로 남겨 "
"두어야합니다. 다중 액세스 집중 기가 있거나 특정 서비스가 필요할 것으로 알려진 경우에만 필요합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "프록시 구성이 브라우저 전용인지 여부."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr "프록시 구성 방법, 기본값은 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "연결을위한 PAC 스크립트."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "PAC 파일을 얻기위한 PAC URL입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
"직렬 포트를 통한 통신 속도. 이 값은 대개 속도 설정을 무시하고 사용 가능한 최고 속도를 사용하므로 모바일 광대역 모뎀에 영향을 미치지 "
"않습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "직렬 통신의 바이트 너비. 예를 들어 \"8n1\"의 8."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "직렬 포트의 패리티 설정."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "모뎀에 전송 된 각 바이트 간 지연 시간 (마이크로 초)."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr "직렬 포트에서 통신하기위한 정지 비트의 수. 1 또는 2입니다. 예를 들어 \"8n1\"의 1입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
"호환 가능한 드라이버로 가상 기능을 자동 탐색할지 여부. NM_TERNARY_TRUE (1)로 설정하면, 커널은 VF를 호환 가능한 "
"드라이버에 바인드하려고 시도하고 이것이 성공하면 새로운 네트워크 인터페이스가 각 VF에 대해 인스턴스화됩니다. "
"NM_TERNARY_FALSE (0)로 설정하면 VF가 요구되지 않고 네트워크 인터페이스가 생성되지 않습니다. "
"NM_TERNARY_DEFAULT (-1)로 설정하면 전역 기본값이 사용됩니다. 글로벌 기본값이 지정되지 않은 경우 "
"NM_TERNARY_TRUE (1)로 간주됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV "
"parameters don't add a sriov setting to the connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX [ATTR="
"VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check="
"true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. Currently "
"the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, min-tx-"
"rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
"가상 함수 기술자의 배열. 각 VF 디스크립터는 속성 이름을 GVariant 값에 매핑하는 사전입니다. 'index'항목은 각 VF에 "
"대해 필수 항목입니다. 문자열로 표현하면 VF는 \"INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]\"형식입니다. "
"예 : \"2 mac = 00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55 spoof-check = true\" \"vlans\"속성은 "
"각 ID가 \"ID [.PRIORITY [.PROTO]\"형식 인 VLAN 설명 자의 세미콜론으로 구분 된 목록으로 표시됩니다. "
"PROTO는 802.1Q (기본값)의 경우 'q'또는 802.1ad의 경우 'ad'중 하나 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "TC 대기열 분야의 배열."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "TC 트래픽 필터의 배열입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
"팀 네트워크 인터페이스 용 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON "
"구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 "
"참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
"연결에 대한 연결 관찰자 구성 : 각 링크 감시자는 사전에 의해 정의되며, 키는 선택된 링크 감시자에 종속됩니다. 사용 가능한 링크 "
"관찰자는 'ethtool', 'nsna_ping'및 'arp_ping'이며 'name'키를 사용하여 사전에 지정됩니다. 사용 가능한 키는 "
"다음과 같습니다. ethtool : '지연 - 지연', '지연 - 지연', '초기화 대기'; nsna_ping : 'init-wait', "
"'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping : nsna_ping 및 'source-"
"host', 'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'의 모든 항목입니다. 자세한 "
"내용은 teamd.conf man을 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "teamd mcast_rejoin.count에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "teamd notify_peers.count에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "teamd notify_peers.interval에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "teamd runner.active에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "teamd runner.agg_select_policy에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "teamd runner.fast_rate에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "teamd runner.min_ports에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "teamd runner.sys_prio에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "teamd runner.tx_hash에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
"팀 포트에 대한 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 "
"데이터가 포함되어야합니다. 지정하지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조하십시오."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
"teamd ports.PORTIFNAME.queue_id에 해당합니다. -1로 설정하면 매개 변수가 json 구성에서 건너 뛴다는 것을 "
"의미합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky에 해당합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr "장치를 소유 할 그룹 ID입니다. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
"가상 장치의 작동 모드. 허용되는 값은 레이어 3 장치를 생성하는 NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1)과 이더넷과 유사한 "
"레이어 2를 생성하는 NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2)입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
"이 속성이 TRUE로 설정되면 인터페이스는 패킷 보내기 또는 수신을 병렬화하기 위해 여러 파일 설명자 (대기열)를 지원합니다. 그렇지 "
"않으면 인터페이스가 단일 대기열 만 지원합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr "디바이스를 소유 할 사용자 ID. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr "TRUE이면 인터페이스는 패킷에 대한 물리적 인터페이스를 설명하는 4 바이트 헤더 앞에 붙습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr "TRUE이면 IFF_VNET_HDR 터널 패킷에 virtio 네트워크 헤더가 포함됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
"사용자 데이터가있는 키 / 값 쌍의 사전입니다. 이 데이터는 NetworkManager에서 무시되며 사용자의 재량에 따라 사용할 수 "
"있습니다. 키는 엄격한 ASCII 형식 만 지원하지만 값은 임의의 길이까지 임의의 UTF8 문자열 일 수 있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"나가는 패킷의 경우 Linux SKB 우선 순위에서 802.1p 우선 순위로의 매핑 목록입니다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 "
"주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없는 정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
"VLAN 인터페이스의 동작 및 기능을 제어하는 ​​하나 이상의 플래그. 플래그에는 NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP "
"프로토콜 사용) 및 NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (마스터 장치의 작동 상태에 대한 인터페이스의 느슨한 "
"바인딩) NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (출력 패킷 헤더 순서 변경)가 포함됩니다. "
"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP 프로토콜 사용). 이 속성의 기본값은 "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS이지만 이전에는 0이었습니다. 이전 버전과의 호환성을 유지하기 위해 D-Bus API의 "
"기본값은 0이고 D-Bus의 누락 된 속성은 여전히 ​​0으로 간주됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
"이 연결에 의해 생성 된 인터페이스를 할당해야하는 VLAN 식별자입니다. 유효 범위는 0에서 4094이며 예약 ID는 4095입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"들어오는 패킷의 경우 802.1p 우선 순위에서 Linux SKB 우선 순위까지의 매핑 목록입니다. 매핑은 \"from : "
"to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없는 정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"주어진 경우,이 VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 "
"않은 경우, 연결에는 \"mac-address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr "VPN Plugin 특정 데이터의 키 / 값 쌍 사전. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
"VPN 서비스가 지속성을 지원하고이 등록 정보가 TRUE이면 VPN은 명시 적으로 연결이 끊어 질 때까지 링크 변경 및 중단시에도 연결을 "
"유지하려고 시도합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr "암호 또는 개인 키와 같은 VPN 플러그 인 특정 비밀의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
"이 설정이 해당 네트워크에 연결하는 데 사용하는 VPN 플러그 인의 D-Bus 서비스 이름입니다. 즉 vpnc 플러그인의 org."
"freedesktop.NetworkManager.vpnc."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
"VPN 서비스가 연결을 설정하기위한 시간 초과. 일부 서비스는 연결하는 데 꽤 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 0 값은 구성 파일의 "
"vpn.timeout에 의해 무시되지 않는 한 60 초인 기본 시간 초과를 의미합니다. 0보다 큰 값은 초 단위의 시간 초과를 의미합니다."
""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
"VPN 연결에 인증을위한 사용자 이름이 필요한 경우이 이름을 여기에 제공해야합니다. 둘 이상의 사용자가 연결을 사용할 수 있고 VPN에서 "
"각 사용자에게 다른 이름을 제공해야하는 경우이 속성을 비워 두십시오. 이 속성이 비어 있으면 NetworkManager는 VPN 연결을 "
"요청한 사용자의 사용자 이름을 자동으로 제공합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "커널에서 학습 한 FDB 항목의 수명 (초)을 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr "원격 VXLAN 터널 끝점과 통신 할 UDP 대상 포트를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr "사용할 VXLAN 네트워크 식별자 (또는 VXLAN 세그먼트 식별자)를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "netlink LL ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "netlink IP ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr "알 수없는 소스 링크 계층 주소 및 IP 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 입력할지 여부를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr "FDB 항목의 최대 수를 지정합니다. 0 값은 커널이 무제한 항목을 저장함을 의미합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr "주어진 경우 보내는 패킷에 사용할 원본 IP 주소를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr "주어진 경우, 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "ARP 프록시가 켜져 있는지 여부를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
"대상 링크 계층 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 알 수 없거나 멀티 캐스트 IP 주소를 조인 할 때 나가는 패킷에 사용할 유니 "
"캐스트 대상 IP 주소를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "경로 단락이 켜져 있는지 여부를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최대 UDP 소스 포트를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최소 UDP 소스 포트를 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "송신 패킷에 사용할 TOS 값을 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr "송신 패킷에 사용할 TTL (Time-To-Live) 값을 지정합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
#, fuzzy
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""
"어떤 WPS 모드가 사용되는지를 나타내는 플래그. NetworkManager가 액세스 포인트 기능에서 WPS 등록을 시작하는 것이 "
"가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에 기본 설정을 변경하는 것이 중요하지 않습니다. 이 속성을 1로 설정하면 WPS를 비활성화 할 수 "
"있습니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
"지정되면이 연결은 MAC 주소가 일치하는 WiMAX 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (MAC 스푸핑)를 변경하지 "
"않습니다. 지원 중단 : 1"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
"이 연결에서 사용해야하는 WiMAX 네트워크의 NSP (Network Service Provider) 이름입니다. 지원 중단 : 1"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
"\"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to "
"automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
"policy routing rules will be added. The fwmark number is also used as "
"routing-table for the default-route, and if fwmark is zero, a unused fwmark/"
"table is chosen automatically. This corresponds to what wg-quick does with "
"Table=auto. Leaving this at the default will enable this option "
"automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that "
"use a default-route as allowed-ips."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
#, fuzzy
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 이더넷 프레임으로 분할합니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
#, fuzzy
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC 계층 장치에만 적용됩니다."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 PAN (Personal Area Network) 식별자."

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr "제한된 환경에서 사용되는 짧은 IEEE 802.15.4 주소."

#: ../clients/nm-online.c:89
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중 "

#: ../clients/nm-online.c:205
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: .\n"

#: ../clients/nm-online.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s.\n"

#: ../clients/nm-online.c:251
msgid "Don't print anything"
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "

#: ../clients/nm-online.c:252
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "연결 대신 NetworkManager 시작을 대기합니다."

#: ../clients/nm-online.c:253
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "

#: ../clients/nm-online.c:254
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager가 실행 중이지 않거나 연결되지 않는 경우 즉시 종료 "

#: ../clients/nm-online.c:274
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."

#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68
#: ../clients/tui/nmtui.c:133
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "편집기 실패: %s"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "이더넷 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2742
#: ../libnm/nm-device.c:1397
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2734
#: ../libnm/nm-device.c:1399
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935
msgid "Bond"
msgstr "본딩 "

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2738
#: ../libnm/nm-device.c:1403
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5290
msgid "Bridge"
msgstr "브리지 "

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "브리지 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2736
#: ../libnm/nm-device.c:1401
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5008
msgid "Team"
msgstr "팀 "

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "팀 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2740 ../libnm/nm-device.c:1405
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 연결 %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP 터널"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP 터널 연결"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 연결 %d"

#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367
msgid "Select..."
msgstr "선택..."

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109
msgid "Add"
msgstr "추가 "

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
msgid "Delete"
msgstr "삭제 "

#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
msgid "Show"
msgstr "보기 "

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "연결 편집 "

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
msgid "Profile name"
msgstr "프로파일 이름"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
msgid "Ethernet device"
msgstr "이더넷 장치"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348
msgid "Device"
msgstr "장치"

#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408
msgid "Automatically connect"
msgstr "자동으로 연결 "

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414
msgid "Available to all users"
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66
msgid "Cancel"
msgstr "취소 "

#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83
msgid "(default)"
msgstr "(기본값)"

#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116
msgid "bytes"
msgstr "바이트"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Round-robin"
msgstr "라운드-로빈 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Active Backup"
msgstr "활성 백업 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Broadcast"
msgstr "브로드캐스트 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (권장사항)"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361
msgid "BOND"
msgstr "본딩 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151
msgid "Slaves"
msgstr "슬레이브 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229
msgid "Mode"
msgstr "모드"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383
msgid "Primary"
msgstr "주 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389
msgid "Link monitoring"
msgstr "링크 모니터링 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "모니터링 빈도 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
msgid "Link up delay"
msgstr "링크 업 지연 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
msgid "Link down delay"
msgstr "링크 다운 지연 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 대상 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "복제된 MAC 주소"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "브리지 포트"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72
msgid "Path cost"
msgstr "경로 비용 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 모드 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
msgid "BRIDGE"
msgstr "브릿지"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146
msgid "seconds"
msgstr "초"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96
msgid "Aging time"
msgstr "유효 기간 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
msgid "Forward delay"
msgstr "전송 지연"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
msgid "Hello time"
msgstr "Hello 타임"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "Max age"
msgstr "최대 경과 시간"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153
msgid "Group forward mask"
msgstr "그룹 앞으로 마스크"

#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69
msgid "ETHERNET"
msgstr "이더넷"

#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46
msgid "Datagram"
msgstr "데이터그램 "

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80
msgid "INFINIBAND"
msgstr "인피니밴드 "

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87
msgid "Transport mode"
msgstr "전송 모드 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Link-Local"
msgstr "링크-로컬 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Manual"
msgstr "수동"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
msgid "Shared"
msgstr "공유"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] " 개의 사용자 지정 경로 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 설정 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "주소"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 서버"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "검색 도메인 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "라우팅 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "자동으로 얻은 DNS 매개 변수 무시"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37
msgid "Ignore"
msgstr "무시"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "자동 (DHCP 전용)"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 설정 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "

#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "GRE"
msgstr "GRE"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "SIT"
msgstr "앉다"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "VTI"
msgstr "VTI"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86
msgid "Parent"
msgstr "부모 "

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Local IP"
msgstr "로컬 IP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162
msgid "Remote IP"
msgstr "원격 ID(_R):"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168
msgid "Input key"
msgstr "입력 키"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175
msgid "Output key"
msgstr "출력 키"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 구성"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "허용된 인증 방법:"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "PTP(Point-to-Point) 암호화(MPPE) 사용"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128비트 암호화 요구"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"

#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91
msgid "TEAM PORT"
msgstr "팀 포트 "

#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 설정 "

#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144
msgid "TEAM"
msgstr "팀 "

#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "Access Point"
msgstr "액세스 지점 "

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "애드혹 네트워크 "

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "

#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128비트 암호글"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (기본값)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
msgid "Open System"
msgstr "공개 시스템"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255
msgid "Channel"
msgstr "채널"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260
msgid "Security"
msgstr "보안"

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 인덱스"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318
msgid "Authentication"
msgstr "인증"

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "매번 이 암호 물어보기"

#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Show password"
msgstr "암호 표시 "

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
msgid "Destination"
msgstr "대상 "

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
msgid "Prefix"
msgstr "접두부"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195
msgid "Next Hop"
msgstr "다음 홉 "

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."

#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."

#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138
msgid "Add..."
msgstr "추가..."

#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201
msgid "Remove"
msgstr "삭제"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr "인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(상태 %d)."

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)."

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "활성화 실패"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
msgid "Activate"
msgstr "활성화"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화 "

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
#: ../clients/tui/nmtui.c:127
msgid "Quit"
msgstr "종료 "

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469
msgid "Connection is already active"
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227
msgid "Create"
msgstr "생성 "

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429
msgid "New Connection"
msgstr "새 연결 "

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "연결 '%s'을(를) 삭제할 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44
msgid "Set Hostname"
msgstr "호스트 이름 설정 "

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름 "

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"

#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53
msgid "connection"
msgstr "연결  "

#: ../clients/tui/nmtui.c:51
msgid "Edit a connection"
msgstr "연결 편집 "

#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Activate a connection"
msgstr "연결 활성화 "

#: ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "new hostname"
msgstr "새 호스트 이름 "

#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Set system hostname"
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "

#: ../clients/tui/nmtui.c:101
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"

#: ../clients/tui/nmtui.c:109
msgid "Please select an option"
msgstr "옵션을 선택하십시오 "

#: ../clients/tui/nmtui.c:157
msgid "Usage"
msgstr "사용법 "

#: ../clients/tui/nmtui.c:238
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"

#: ../clients/tui/nmtui.c:248
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager에 접속할 수 없음: %s.\n"

#: ../clients/tui/nmtui.c:253
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 ''이(가) 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415
#, fuzzy
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:482
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:498
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:622
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:634
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "암호가 제공되었지만 키가 암호화되지 않았습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:695
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:704
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:716
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:745 ../libnm-core/nm-crypto.c:798
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "잘못된 개인 키"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "해독을 위해 지원되지 않는 키 암호"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %u 이상이어야 함)."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "해독 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "개인 키 해독 실패: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "암호화를 위해 지원되지 않는 키 암호"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: "

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536
msgid "Could not generate random data."
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:320
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:390
msgid "unknown setting name"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:402
msgid "duplicate setting name"
msgstr "중복 설정 이름"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414
msgid "setting not found"
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "비 슬레이브 연결에 설정이 필요합니다"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "연결을 정규화하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "연결을 확인하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4905
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:917
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
msgid "property is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-connection.c:2745
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP 터널"

#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "메소드가 유형 '%s'(을)를 반환했지만 '%s'(이)가 예상됩니다"

#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:246
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
msgid "ignoring missing number"
msgstr "누락된 숫자 무시"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "%s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%s' 무시"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 주소 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:484
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:493
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s'(위치 %td)"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:504
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 가비지: '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:510
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용하지 않음: '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:525
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:532
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:860 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:898
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "유효하지 않은 DNS 서버를 무시함%c 주소 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:994 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3122
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "잘못된 바이트 요소 '%d' 무시(0~255 포함되지 않음)."

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1005
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1264
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "잘못된 SSID 무시"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1280
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "잘못된 원시 암호 무시"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1417
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "잘못된 키/인증 값"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1428
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "잘못된 키/인증 값 경로 \"%s\""

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1444 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1527
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1453
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "잘못된 PKCS # 11 URI \"%s\""

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1497
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1506
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1539
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob가 아닙니다"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1641
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1658 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3177
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1675
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "잘못된 팀 구성 무시 : %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3021
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3049 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3060
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3078 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3089
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3100 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3152
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3163
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3243
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3258
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "키 '%s.%s' 부울이 아님"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3315
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3327
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3340
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3352
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "키 '%s.%s' 부울이 아님"

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3364
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3386
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3398
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "속성이 지정되지 않았습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:613
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:624 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225
msgid "binary data missing"
msgstr "바이너리 데이터 누락"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "NUL 종료되지 않은 URI"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
msgid "URI is empty"
msgstr "URI가 비어 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288
msgid "data missing"
msgstr "데이터 누락"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "인증서가 잘못됨: "

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549
msgid "invalid certificate format"
msgstr "잘못된 인증서 형식"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "인증서가 PKCS # 11 토큰에없는 경우 암호가 지원되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4912
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355
msgid "property is empty"
msgstr "속성이 비어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:847
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4543
msgid "property is invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:938
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894
msgid "invalid auth flags"
msgstr "잘못된 라우팅: '"

#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' 연결에 '%s' 환경"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "'%s' '%s' 선택권: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 모드 '%s'에서만 유효합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션이 모드 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "누락된 설정"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 '%s'입니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' 값은 %d 범위 밖에 있습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP)를 포함 할 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' 연결은 '%s', '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "값 %d 유효하지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178
#, c-format
msgid "wait-device-timeout requires %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr "'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은(는) ''(으)로 설정해야 합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506
msgid "flags invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550
msgid "element invalid"
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565
msgid "sum not 100%"
msgstr "총 100%가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631
msgid "property invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621
msgid "property missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305
msgid "unsupported offload feature"
msgstr "지원되지 않는 오프로드 기능"

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr "오프로드 기능에 잘못된 변형 유형이 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "알 수없는 ethtool 옵션 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
msgid "property must contain only digits"
msgstr "속성에는 숫자만 포함되야 합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr "소프트웨어 InfiniBand 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정 해제해야 합니다(현재 '%s'임)"

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "전송 모드 '%s'의 MTU는 최대 %d이지만 현재 %d입니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "누락된 IPv4 주소"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "누락된 IPv6 주소"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 접두어 '%u'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 접두어 '%u'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "속성이 IPv4 경로에 유효하지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "속성이 IPv6 경로에 유효하지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
#, fuzzy
msgid "invalid priority"
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2526
#, fuzzy
msgid "missing table"
msgstr "누락된 설정"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532
#, fuzzy
msgid "invalid action"
msgstr "잘못된 옵션 ''"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2546
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "잘못된 포트 %d"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2556
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "잘못된 포트 %d"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2580
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "잘못된 값"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2596
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "잘못된 값"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2602
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "최소 소스 포트 [0]"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "잘못된 옵션 ''"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2621
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2728
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "중복 속성"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2742
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2764
#, fuzzy
msgid "missing \""
msgstr "누락된 설정"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2770
#, fuzzy
msgid "invalid \""
msgstr "유효하지 않은 DUID"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2967
#, fuzzy
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "지원되지 않는 오프로드 기능"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2974
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "지원되지 않는 tfilter 옵션 : '%s'."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "중복 VF 지수 %u"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3260
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3266
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "누락된 설정"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3278
#, fuzzy
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "잘못된 포트 %d"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3292
#, fuzzy
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "잘못된 포트 %d"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3301
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3361
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3455
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3438
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4925
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS 서버는 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4941
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP 주소가 유효하지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4962
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4976
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4985
msgid "gateway is invalid"
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4999
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5008
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5024
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5033
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5046
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s='은 ' > 0'와 호환하지 않습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널 모드가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "터널 키는 GRE 터널에 대해서만 지정할 수 있습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s'는 유효한 키가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "일부 플래그는 선택 모드에 유효하지 않습니다. %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "유선 설정이 모드에 허용되지 않음 %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "여러 개의 주소가 '%s=%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "메소드가 disabled로 설정된 경우 TRUE 여야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247
msgid "value is not a valid token"
msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269
msgid "invalid DUID"
msgstr "유효하지 않은 DUID"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "토큰이 표준 형식이 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
#, fuzzy
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr "메소드가 disabled로 설정된 경우 TRUE 여야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245
msgid "the key is empty"
msgstr "열쇠가 비어있다."

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "열쇠가 있어야합니다. %d 문자들"

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정 존재"

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "잘못된 포트 %d"

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "비 무차별 작업은 passthru 모드에서만 허용됩니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:786
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:176
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "'%s' 설정에 마스터가 없어야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' fail_mode에 허용되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "'%s' 설정에는 connection.type이 명시 적으로 설정해야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type \"system\"을 가질 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type을 가질 수 없습니다 \"%s\""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "'%s' 설정에는 마스터가 있어야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야하지만 \"%s\""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "'%s' 설정은 '패치'인터페이스 유형이어야하며 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215
#, c-format
msgid ""
"A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "ovs-interface.type과의 연결 '%s' 'ovs-patch'설정하기"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 설정"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 유형"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "'%s' 설정에는 마스터가 있어야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' vlan_mode에서 허용되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야하지만 %u"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' lacp에서는 허용되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' bond_mode에 허용되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d'는 유효한 범위  밖에 있습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "유효하지 않은 프록시 메소드"

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "이 속성은 메서드 none에 허용되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "스크립트가 너무 큽니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "스크립트가 유효하지 않습니다 utf8"

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "색인이있는 VF %u, 그러나 총 VF 수는 %u"

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "잘못된 VF %u: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "중복 VF 지수 %u"

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d 과 %d 오름차순 색인으로 정렬되지 않음"

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "데이터 누락"

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "중복 된 TC qdisc가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "값 '%s'이 범위 %d 밖에 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "있어야 할 곳에 없는 %s arp_ping 링크 감시자에서"

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318
#, fuzzy
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': 잘못된 모드"

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "누락된 설정"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118
#, fuzzy
msgid "key must be UTF8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "키에는 '.'이 필요합니다. 네임 스페이스에 대한"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "'' 값은  범위 밖에 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "최대 사용자 데이터 항목 수에 도달했습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "도달 한 최대 사용자 데이터 항목 수 (%u 대신에 %u)"

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:649
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
msgid "flags are invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:671
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "VLAN 설정은 이더넷 설정을 가져야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "VPN 설정을 위해 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "secret이 비어 있었습니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "설정에 이름이 빈 Secret이 포합되어 있습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "Secret 값이 비어 있었습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224
msgid "not a secret property"
msgstr "Secret 속성이 아님"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "Secret은 올바른 유형이 아닙니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756
#, fuzzy
msgid "secret flags property not found"
msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
msgid ""
"both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr "속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야하거나 둘 다 설정 해제되어야합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
#, fuzzy
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "잘못된 개인 키"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1629
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1659
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1742
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1757
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1777
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1913
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1950
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' 값은  범위 밖에 있습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:805
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "잘못된 값"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:934
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:943
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "알 수없는 플래그를 설정하려는 WOL (Wake-on-WLAN)"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:965
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "mac-address-randomization과 복제 된 mac 주소의 충돌하는 가치"

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting.c:919
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "중복 속성"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "알 수 없는 속성"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "속성 설정 실패: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115
msgid "secret not found"
msgstr "Secret을 찾을 수 없음"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "중복 속성"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "잘못된 필드 '%d'; 허용되는 필드: %s"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "value out or range"
msgstr "최소 소스 포트 [0]"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "'%s' lacp에서는 허용되지 않습니다."

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "missing link watcher"
msgstr "누락된 파일 이름"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "팀 구성이 크기 제한을 초과합니다."

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112
#, fuzzy, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9014
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "잘못된 옵션 ''"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2455
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "'%s' unexpected : 부모가 이미 지정되었습니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2493
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2555
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "지원되지 않는 qdisc 옵션 : '%s'."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "데이터 누락"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "지원되지 않는 작업 옵션 : '%s'."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
msgid "invalid action: "
msgstr "잘못된 옵션 ''"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "지원되지 않는 tfilter 옵션 : '%s'."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "파일이 아닙니다(%s)."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "잘못된 필드 '%d'; 허용되는 필드: %s"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s의 파일 권한"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3487
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s 거부"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3506
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "절대 경로가 아닙니다(%s)"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3520
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "플러그인 파일이 존재하지 않습니다(%s)"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다(%s)"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3538
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "립툴 아카이브가 지원되지 않습니다(%s)"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3620
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4494
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4515
#, fuzzy
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523
#, fuzzy
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "지원되지 않는 qdisc 옵션 : '%s'."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "동시에 비활성화 및 활성화 할 수 없습니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4561
#, fuzzy
msgid "WPS is required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4627
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. %lld"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4642
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. #%u 위치에 %lld"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702
#, fuzzy
msgid "interface name is missing"
msgstr "인터페이스 이름은 예약되어 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708
msgid "interface name is too short"
msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4717
msgid "interface name is reserved"
msgstr "인터페이스 이름은 예약되어 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4729
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4735
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5402
msgid "not valid utf-8"
msgstr "유효하지 않은 utf-8"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5423 ../libnm-core/nm-utils.c:5476
msgid "is not a JSON object"
msgstr "JSON 개체가 아닙니다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
msgid "value is NULL"
msgstr "값이 NULL 임"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
msgid "value is empty"
msgstr "값이 비어있다."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5464
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "위치에 잘못된 JSON %d (%s)"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5584 ../libnm-core/nm-utils.c:5604
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "종료되지 않은 이스케이프 시퀀스"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5629
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5644
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "누락 된 키 - 값 구분 기호 '%c' 이후 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5679
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5689
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 속성 '%s' 유형 '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6038
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VF %d 과 %d 오름차순 색인으로 정렬되지 않음"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6062
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "중복 VF 지수 %u"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6074
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\": %s"

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "%s(%s)(으)로부터 nm_vpn_editor_plugin_factory() 로드에 실패했습니다"

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "플러그인 %s(을)를 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 플러그인 이름 누락"

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 잘못된 서비스 이름"

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "플러그인에서 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "플러그인에서 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "누락된 파일 이름"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다(%s)"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 포함되어 있습니다(%s)"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "동일한 %s.%s 값이 포함된 충돌하는 플러그인(%s)이 존재합니다"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "동일한 이름을 가진 충돌하는 플러그인이 존재합니다(%s)"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인은 다시 로드하지 마십시오"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보를 로드하기 위한 파일 이름 누락"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플로그인 정보의 이름 누락"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"

#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-bond.c:108
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:134
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "연결은 Bluetooth NAP 유형입니다."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:155
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:164
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."

#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "차단 목록의 잘못된 MAC: %s."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단되었습니다."

#: ../libnm/nm-device-generic.c:88
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "연결이 일반 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "연결이 InfiniBand 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."

#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "연결이 IP 터널 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "MAC-VLAN 연결이 아닙니다."

#: ../libnm/nm-device-modem.c:178
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-modem.c:186
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "연결이 유효한 모뎀 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-modem.c:193
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 기능이 없습니다."

#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다."

#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다."

#: ../libnm/nm-device-team.c:135
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "연결이 팀 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-tun.c:206
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "연결이 tun 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않았습니다."

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VLAN 식별자가 일치하지 않습니다."

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."

#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VXLAN 식별자가 일치하지 않습니다."

#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655
msgid ""
"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."

#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."

#: ../libnm/nm-device.c:1383
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"

#: ../libnm/nm-device.c:1385
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC 메시"

#: ../libnm/nm-device.c:1387
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "vSwitch 인터페이스 열기"

#: ../libnm/nm-device.c:1389
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "vSwitch 포트 열기"

#: ../libnm/nm-device.c:1391
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "vSwitch Bridge 열기"

#: ../libnm/nm-device.c:1393
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../libnm/nm-device.c:1407
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"

#: ../libnm/nm-device.c:1409
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"

#: ../libnm/nm-device.c:1411
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"

#: ../libnm/nm-device.c:1413
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"

#: ../libnm/nm-device.c:1415
msgid "Tun"
msgstr "Tun"

#: ../libnm/nm-device.c:1417
msgid "Veth"
msgstr "Veth"

#: ../libnm/nm-device.c:1419
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"

#: ../libnm/nm-device.c:1421
msgid "Dummy"
msgstr "더미"

#: ../libnm/nm-device.c:1423
msgid "PPP"
msgstr "PPP"

#: ../libnm/nm-device.c:1425
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"

#: ../libnm/nm-device.c:1427
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"

#: ../libnm/nm-device.c:1429
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"

#: ../libnm/nm-device.c:1431
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi"

#: ../libnm/nm-device.c:1463
msgid "Wired"
msgstr "유선"

#: ../libnm/nm-device.c:1494
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../libnm/nm-device.c:1496
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#. 
#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: ../libnm/nm-device.c:2551
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"

#: ../libnm/nm-device.c:2560
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."

#: ../libnm/nm-manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"

#: ../libnm/nm-manager.c:998
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "활성 연결이 초기화되기 전에 제거되었습니다."

#: ../libnm/nm-remote-settings.c:284
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"

#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044
msgid "No service name specified"
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr "네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에서만 사용)"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi 장치 사용 여부"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "시스템 정책이 보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "시스템 정책이 열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "영구 글로벌 DNS 구성 수정"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금지합니다."

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr "시스템 정책은 검사 점 또는 롤백을 방지합니다."

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 활성화 또는 비활성화 방지"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "연결 확인 사용 또는 사용 안 함"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "시스템 정책으로 연결 확인을 사용하거나 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다."

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1500
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1514
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아닙니다"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1531
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1542
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어났습니다"

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "중복 VF 지수 %u"

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
#, fuzzy
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "누락된 설정"

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"

#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "속성이 IPv4 경로에 유효하지 않습니다."

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"

#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"

#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "

#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "

#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "

#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "

#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"

#: ../src/main.c:197
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "

#: ../src/main.c:199
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager 구성을 인쇄하고 종료합니다."

#: ../src/main.c:209
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
"연결할 수 있게 합니다."

#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"

#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"

#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"

#: ../src/main-utils.c:106
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"

#: ../src/main-utils.c:112
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"

#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 생성할 수 없음: %s"

#: ../src/main-utils.c:215
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다(pid %ld).\n"

#: ../src/main-utils.c:225
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "%s!을(를) 실행하려면 root여야 합니다.\n"

#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"

#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312
#, c-format
msgid "# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr "# %s에서 합침\n"
"\n"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 네트워크 "

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 설정을 지정할 수 없습니다"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 연결"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 연결"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 연결"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
msgid "connection does not match device"
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."

#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN 연결"

#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70
msgid "Bond connection"
msgstr "본딩 연결"

#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
msgid "Bridge connection"
msgstr "브리지 연결"

#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "ADSL 연결"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 연결"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
msgid "Wired connection"
msgstr "유선 연결"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "유선 연결 %d"

#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP 터널 연결"

#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 연결"

#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 연결"

#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
msgid "WPAN connection"
msgstr "PAN 연결"

#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
msgid "Team connection"
msgstr "팀 연결"

#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:964
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "커널 버그로 인해 WPA 애드혹이 비활성화됨"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP 사용자 이름에 'leap' 인증이 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 인증에 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 인증이 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 인증이 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화를 지정할 수 없습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "동적 WEP에는 '공개' 인증이 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 인증이 802.1x와 호환되지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다."

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 애드혹 모드 AP가 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'wpa' 프로토콜이 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'none' pairwise 암호가 필요합니다."

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA 애드혹에는 'tkip' 그룹 암호화가 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다."

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr "액세스 지점 모드는 애드혹이지만 설정에는 인프라 보안이 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "애드혹 모드에는 '공개' 인증이 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr "액세스 지점 모드는 인프라이지만 설정에는 애드혹 보안이 필요합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:591
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "연결이 액세스 지점과 일치하지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "연결이 액세스 지점과 일치하지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:662
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "액세스 지점이 암호화 해제되었지만 설정에서 보안을 지정합니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:751
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 인증은 비 EAP(원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:814
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP 보안 정보를 판별할 수 없습니다."

#: ../src/nm-config.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "

#: ../src/nm-config.c:593
msgid "Config file location"
msgstr "설정 파일 위치 "

#: ../src/nm-config.c:594
msgid "Config directory location"
msgstr "설정 디렉토리 위치 "

#: ../src/nm-config.c:595
msgid "System config directory location"
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"

#: ../src/nm-config.c:596
msgid "Internal config file location"
msgstr "내부 구성 파일 위치"

#: ../src/nm-config.c:597
msgid "State file location"
msgstr "상태 파일 위치 "

#: ../src/nm-config.c:598
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"

#: ../src/nm-config.c:599
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "

#: ../src/nm-config.c:600
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "초기 구성 후 종료"

#: ../src/nm-config.c:601 ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "

#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:604
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "

#: ../src/nm-config.c:605
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"

#: ../src/nm-config.c:606
msgid "The expected start of the response"
msgstr "예상되는 응답 시작 "

#: ../src/nm-config.c:613
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 권한"

#: ../src/nm-config.c:613
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 권한"

#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:274
msgid "The interface to manage"
msgstr "관리 인터페이스"

#: ../src/nm-iface-helper.c:275
msgid "Connection UUID"
msgstr "연결 UUID"

#: ../src/nm-iface-helper.c:276
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "안정적인 ID를위한 연결 토큰"

#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"

#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"

#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"

#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "현재 DHCPv4 주소"

#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"

#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"

#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"

#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "barbar"
msgstr "barbar"

#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"

#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"

#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"

#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"

# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "1024"
msgstr "1024"

#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "16 진수로 인코딩된 인터페이스 식별자"

#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"

#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr "로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인하십시오"

#: ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr "nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 소규모 독립 프로세스입니다."

#: ../src/nm-iface-helper.c:420
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "인터페이스 및 UUID가 필요합니다\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:427
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "%s(%s)의 인터페이스 인덱스를 찾는 데 실패했습니다\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:445
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:486
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:497
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): 잘못된 DHCP 클라이언트 ID %s\n"

#: ../src/nm-logging.c:298
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"

#: ../src/nm-logging.c:408
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"