Blob Blame History Raw
# Turkish translation for NetworkManager.
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2015.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 06:01-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n"

#: ../clients/cli/agent.c:22
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola "
"sorduğunda\n"
"bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n"
"ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n"
"Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu "
"kullanıcıya\n"
"sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak "
"çalıştırılır.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/agent.c:142
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n"

#: ../clients/cli/agent.c:144
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı"

#: ../clients/cli/agent.c:153
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n"

#: ../clients/cli/agent.c:176
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"

#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
#: ../clients/cli/connections.c:1523
msgid "GROUP"
msgstr "GRUP"

#: ../clients/cli/common.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"

#: ../clients/cli/common.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"

#: ../clients/cli/common.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"

#: ../clients/cli/common.c:728
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli "
"'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n"

#: ../clients/cli/common.c:1244
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."

#: ../clients/cli/common.c:1265
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."

#: ../clients/cli/common.c:1364
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1372
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1439
msgid "access denied"
msgstr ""

#: ../clients/cli/common.c:1441
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."

#: ../clients/cli/common.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."

#: ../clients/cli/common.c:1493 ../clients/cli/connections.c:67
#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:434
#: ../clients/cli/devices.c:526 ../clients/cli/devices.c:533
#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/cli/general.c:86
#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:252
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1747
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1778
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2708
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2766
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

#: ../clients/cli/common.c:1494
msgid "none"
msgstr "yok"

#: ../clients/cli/common.c:1495
msgid "portal"
msgstr "kapı"

#: ../clients/cli/common.c:1496
msgid "limited"
msgstr "sınırlı"

#: ../clients/cli/common.c:1497
msgid "full"
msgstr "tam"

#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Setting name? "
msgstr "İsim ayarlansın mı? "

#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Property name? "
msgstr "Özellik ismi? "

#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Bağlantı türünü girin: "

#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:56
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "

#: ../clients/cli/connections.c:57
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "

#: ../clients/cli/connections.c:58
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): "

#: ../clients/cli/connections.c:59
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): "

#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "activating"
msgstr "etkinleştiriliyor"

#: ../clients/cli/connections.c:69
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirildi"

#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
msgid "deactivating"
msgstr "etkisizleştiriliyor"

#: ../clients/cli/connections.c:71
msgid "deactivated"
msgstr "devre dışı"

#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"

#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"

#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN bağlantısı"

#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"

#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN bağlı"

#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN bağlantısı başarısız"

#: ../clients/cli/connections.c:84
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN bağlı değil"

#: ../clients/cli/connections.c:546
msgid "never"
msgstr "hiçbir zaman"

#: ../clients/cli/connections.c:907
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [--active]\n"
"\n"
"Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden "
"bazılarını\n"
"kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n"
"profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n"
"etkin bağlantılar görüntülenir.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
"<ID> ...\n"
"\n"
"Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem "
"statik\n"
"yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n"
"seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n"
"bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin "
"profiller\n"
"hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de "
"görüntüleyecektir.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:950
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<isim>] [passwd-dosyası <parola dosyası>]\n"
"\n"
"Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID "
"veya\n"
"D-Bus yolu ile belirtilir.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [passwd-dosyası "
"<parola dosyası>]\n"
"\n"
"Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager "
"tarafından\n"
"otomatik olarak seçilir.\n"
"\n"
"ifname      - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n"
"ap          - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz "
"bağlantı için)\n"
"nsp         - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n"
"passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren "
"dosya\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:971
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] <ID>\n"
"\n"
"Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik "
"etkinleştirme\n"
"listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n"
"D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:983
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
"\n"
"Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
"Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
"özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
"'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
" '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
"verir.\n"
"\n"
"Örnekler:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
"adı>]\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
"adı>]\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <dosya adı> [<dosya adı>...]\n"
"\n"
"Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n"
"bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n"
"son durumdan haberi olması için yapın.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1309
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:1356
msgid "Connection profile details"
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"

#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1470
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s"

#: ../clients/cli/connections.c:1458
msgid "Activate connection details"
msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir"

#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1501
#: ../clients/cli/devices.c:1515 ../clients/cli/devices.c:1529
#: ../clients/cli/devices.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1601
#: ../clients/cli/devices.c:1703
msgid "NAME"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:1665
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s"

#: ../clients/cli/connections.c:1675 ../clients/cli/connections.c:1683
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı"

#: ../clients/cli/connections.c:1943
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'%s' karakter dizisi '--order' seçeneği için hatalı"

#: ../clients/cli/connections.c:1968
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'%s' ögesi '--order' seçeneği için doğru değil"

#: ../clients/cli/connections.c:2006
msgid "No connection specified"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2017
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2035
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2064
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' parametresi eksik"

#: ../clients/cli/connections.c:2125
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager etkin profilleri"

#: ../clients/cli/connections.c:2126
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri"

#: ../clients/cli/connections.c:2178 ../clients/cli/connections.c:2857
#: ../clients/cli/connections.c:2870 ../clients/cli/connections.c:2883
#: ../clients/cli/connections.c:3115 ../clients/cli/connections.c:8982
#: ../clients/cli/connections.c:9004 ../clients/cli/devices.c:3137
#: ../clients/cli/devices.c:3150 ../clients/cli/devices.c:3162
#: ../clients/cli/devices.c:3455 ../clients/cli/devices.c:3466
#: ../clients/cli/devices.c:3484 ../clients/cli/devices.c:3493
#: ../clients/cli/devices.c:3514 ../clients/cli/devices.c:3525
#: ../clients/cli/devices.c:3543 ../clients/cli/devices.c:4063
#: ../clients/cli/devices.c:4074 ../clients/cli/devices.c:4083
#: ../clients/cli/devices.c:4097 ../clients/cli/devices.c:4114
#: ../clients/cli/devices.c:4123 ../clients/cli/devices.c:4269
#: ../clients/cli/devices.c:4280 ../clients/cli/devices.c:4496
#: ../clients/cli/devices.c:4668
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."

#: ../clients/cli/connections.c:2206
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok."

#: ../clients/cli/connections.c:2297 ../clients/cli/connections.c:2843
#: ../clients/cli/connections.c:2913 ../clients/cli/connections.c:8523
#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9109
#: ../clients/cli/devices.c:1801 ../clients/cli/devices.c:2069
#: ../clients/cli/devices.c:2239 ../clients/cli/devices.c:2366
#: ../clients/cli/devices.c:2557 ../clients/cli/devices.c:3334
#: ../clients/cli/devices.c:4233 ../clients/cli/devices.c:4675
#: ../clients/cli/general.c:997
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Hata: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4447
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"

#: ../clients/cli/connections.c:2397
msgid "no active connection or device"
msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"

#: ../clients/cli/connections.c:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"

#: ../clients/cli/connections.c:2450
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"

#: ../clients/cli/connections.c:2453
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"

#: ../clients/cli/connections.c:2504
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:2526 ../clients/cli/connections.c:2676
#: ../clients/cli/connections.c:6824
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:2533 ../clients/cli/connections.c:2655
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:2570
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:2743
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:2748
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi"

#: ../clients/cli/connections.c:2761
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:2767
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/connections.c:9015
#: ../clients/cli/devices.c:1759 ../clients/cli/devices.c:1807
#: ../clients/cli/devices.c:2245 ../clients/cli/devices.c:3197
#: ../clients/cli/devices.c:3556 ../clients/cli/devices.c:4133
#: ../clients/cli/devices.c:4286 ../clients/cli/devices.c:4506
#: ../clients/cli/devices.c:4680
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:2922
msgid "preparing"
msgstr "hazırlanıyor"

#: ../clients/cli/connections.c:3029
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:3045
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8712
#: ../clients/cli/connections.c:8743 ../clients/cli/connections.c:8906
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."

#: ../clients/cli/connections.c:3128
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:3129
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."

#: ../clients/cli/connections.c:3137
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı."

#: ../clients/cli/connections.c:3169
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:3427 ../clients/cli/connections.c:3485
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' [%s] arasında değil"

#. We should not really come here
#: ../clients/cli/connections.c:3447 ../clients/cli/connections.c:3506
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: ../clients/cli/connections.c:3640
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4000
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4015
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4057
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."

#: ../clients/cli/connections.c:4084
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4092
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4244
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "Hata: 'master' gereklidir."

#: ../clients/cli/connections.c:4335
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4366
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın."

#: ../clients/cli/connections.c:4660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Hata: '%s' ayarı zorunludur ve kaldırılamaz.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4670
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Hata: '%s' için değer eksik."

#: ../clients/cli/connections.c:4714
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Hata: <ayar>.<özellik> değişkeni eksik."

#: ../clients/cli/connections.c:4746
#, fuzzy
msgid "Error: missing setting."
msgstr "eksik ayar"

#: ../clients/cli/connections.c:4764
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:4792
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s."

#: ../clients/cli/connections.c:4841 ../clients/cli/connections.c:4857
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"

#: ../clients/cli/connections.c:4877
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:4915 ../clients/cli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:4933
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""

#: ../clients/cli/connections.c:4942
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:5004 ../clients/cli/connections.c:6930
#: ../clients/cli/connections.c:6931 ../clients/cli/devices.c:525
#: ../clients/cli/devices.c:532 ../clients/cli/devices.c:1250
#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:312
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2703
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:6930
#: ../clients/cli/connections.c:6931 ../clients/cli/devices.c:524
#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1250
#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:312
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2700
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: ../clients/cli/connections.c:5091
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""

#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:5193
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:5199
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s"

#: ../clients/cli/connections.c:5331 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Hata: '%s' değişkeni için değer gerekli."

#: ../clients/cli/connections.c:5338
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Hata: 'kaydet': %s."

#: ../clients/cli/connections.c:5423 ../clients/cli/connections.c:5434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir."

#: ../clients/cli/connections.c:6380
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6489
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Ana menü ]---\n"
"goto     [<ayar> | <özellik>]        :: bir ayara veya özelliğe git\n"
"remove   <ayar>[.<özellik>] | <prop> :: ayarı kaldır veya özellik değerini "
"sıfırla\n"
"set      [<ayar>.<özellik> <değer>]  :: özellik değerini ayarla\n"
"describe [<ayar>.<özellik>]          :: özelliği tanımla\n"
"print    [tümü | <ayar>[.<özellik>]]  :: bağlantıyı yazdır\n"
"verify   [tümü | fix]                 :: bağlantıyı doğrula\n"
"save     [kalıcı|geçici]      :: bağlantıyı kaydet\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: bağlantıyı etkinleştir\n"
"back                                 :: bir seviye yukarı çık (geri)\n"
"help/?   [<komut>]                 :: bu yardımı yazdır\n"
"nmcli    <yapılandırma-seçeneği> <değer>       :: nmcli yapılandırması\n"
"quit                                 :: çık nmcli\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6516
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <ayar>[.<özellik>] | <özellik>  :: düzenlemek için ayarı/özelliği "
"girin\n"
"\n"
"Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6523
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <ayar>[.<özellik>]  :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n"
"\n"
"Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n"
"onu varsayılan değerine sıfırlar.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6530
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<ayar>.<özellik> <değer>]  :: özelliğin değerini ayarla\n"
"\n"
"Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n"
"\n"
"Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6535
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<ayar>.<özellik>]  :: özellik tanımla\n"
"\n"
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6540
#, c-format
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all]  :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n"
"\n"
"Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n"
"\n"
"Örnek: nmcli ipv4> print all\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6545
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix]  :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n"
"\n"
"Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini "
"onaylar.\n"
"Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n"
"'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6554
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary]  :: bağlantıyı kaydet\n"
"\n"
"Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n"
"sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan "
"kullanmak\n"
"'save persistent'. anlamına gelir.\n"
"Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma "
"sonrasında da\n"
"geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya "
"geçici olabilir\n"
"ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n"
"Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n"
"bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6565
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: bağlantıyı etkinleştir\n"
"\n"
"Bağlantıyı etkinleştirir.\n"
"\n"
"Kullanılabilir seçenekler:\n"
"<ifname>    - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) (<ifname> belirtilmediğinde)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6572 ../clients/cli/connections.c:6730
#, c-format
msgid ""
"back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back  :: bir üst menüye git\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6575
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<komut>]  :: nmcli komutları için yardım\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<yapılandırma seçeneği> <değer>]  :: nmcli yapılandırması\n"
"\n"
"nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n"
"status-line yes | no        [varsayılan: no]\n"
"save-confirmation yes | no  [varsayılan yes]\n"
"show-secrets yes | no       [varsayılan: no]\n"
"prompt-color <0-8>          [varsayılan: 0]\n"
"%s\n"
"Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:6736
#, c-format
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit  :: nmcli uygulamasından çık\n"
"\n"
"Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse "
"çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6605 ../clients/cli/connections.c:6741
#: ../clients/cli/connections.c:7136 ../clients/cli/connections.c:8145
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6670
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Özelllek menüsü ]---\n"
"set      [<değer>]               :: yeni değer ata\n"
"add      [<değer>]               :: özelliğe yeni seçenek ekle\n"
"change                           :: mevcut değeri değiştir\n"
"remove   [<indeks> | <seçenek>]    :: değeri sil\n"
"describe                         :: özelliği tanımla\n"
"print    [ayar | bağlantı]  :: özellik (ayar/bağlantı) değerini yazdır\n"
"back                             :: bir üst seviyeye git\n"
"help/?   [<komut>]             :: bu yardımı veya komut tanımlamasını "
"yazdır\n"
"quit                             :: nmcli uygulamasından çık\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6695
#, c-format
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<değer>]  :: yeni değer ata\n"
"\n"
"Bu komut verilen <değeri> bu özelliğe atar\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<değer>]  :: özelliğe yeni bir değer ekler\n"
"\n"
"Eğer özellik bir kap çeşidi ise bu komut bu özelliğe verilen <değeri> ekler. "
"Tek değerli bir özellik ise bu değerin üzerine yazılır ('set' ile aynı "
"işlevi görür).\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6705
#, c-format
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change  :: mevcut değeri değiştir\n"
"\n"
"Mevcut değeri görüntüler ve düzenlenmesine izin verir.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<değer>|<indeks>|<seçenek adı>]  :: değeri sil\n"
"\n"
"Özelliğin değerini siler. Tek değerli özellikler için özelliğin varsayılan "
"değerini\n"
"geri yükler. Kap türündeki özellikler için özelliğin bütün değerlerini "
"siler\n"
"veya tek bir ögeyi ya da seçeneği silmesini sağlayacak parametre de\n"
"kullanabilirsiniz. Bu parametre bir değer veya silinecek ögenin indeksi\n"
"veya seçenek adı (seçenek adına sahip özellikler için) olabilir.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6720
#, c-format
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe  :: özellik tanımla\n"
"\n"
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6725
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Özellik değerlerini gösterir. Bir değişken belirterek, tüm ayar ve "
"bağlantılar için değerleri de gösterebilirsiniz.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6733
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<komut>]  :: nmcli komutları için yardım\n"
"\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6830
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi.\n"

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6928
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Tür: %s | İsim: %s | UUID: %s | Kirli: %s | Geçici: %s ]\n"

#: ../clients/cli/connections.c:6964
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Bağlantı kaydedilmedi. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? %s"

#: ../clients/cli/connections.c:7005
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. Ama menüden 'kaydet'e "
"tıklayarak geri yükleyebilirsiniz.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7039 ../clients/cli/connections.c:7433
#: ../clients/cli/connections.c:7497
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' özelliği için izin verilen değerler: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7437
#: ../clients/cli/connections.c:7501
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' değerini girin: "

#: ../clients/cli/connections.c:7057 ../clients/cli/connections.c:7075
#: ../clients/cli/connections.c:7446 ../clients/cli/connections.c:7514
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7066
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' değerini düzenle: "

#: ../clients/cli/connections.c:7089 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7108
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen komut değişkeni: '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7200
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Kullanılabilir ayarlar: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7212
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7229
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Kullanılabilir özellikler: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7238
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Hata: özellik %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7282
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Bağlantı 'autoconnect=yes' ile kaydediliyor. Bu bağlantının hemen "
"etkinleştirilmesine neden olur.\n"
"Yine de kaydetmek istiyor musunuz? %s"

#: ../clients/cli/connections.c:7367
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Bu ayarları değiştirebilirsiniz: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7398
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. 'Kaydet' ile geri "
"yükleyebilirsiniz.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7725
#: ../clients/cli/connections.c:7757
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: hiç ayar seçilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7451
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7466 ../clients/cli/connections.c:7643
#: ../clients/cli/connections.c:7747
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7475
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Hata: '%s' özelliği için eksik ayar.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7482
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7571
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Aşağıdaki özellikleri düzenleyebilirsiniz: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7616 ../clients/cli/connections.c:7675
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7621
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: hiç değişken verilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7640
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7701
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Hata: %s özellikleri veya bu bir ayar adı.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7726 ../clients/cli/connections.c:7758
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "ilk olarak 'goto <ayar>' kullan ya da 'describe <ayar>.<özellik>'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7781
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s geçerli bir ayar adı değil.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7811
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar: '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7816
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Hata: '%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7847
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s%s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7849
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", ya da geçersiz ayar adı"

#: ../clients/cli/connections.c:7865
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Geçersiz onaylama seçeneği: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ayarını onaylayın: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7890
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Bağlantıyı onayla: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7893
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Hata otomatik olarak onarılamadı.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7913
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7963
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7969
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla kaydedildi.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:7975
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8008
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8009
msgid "(unknown error)"
msgstr "(bilinmeyen hata)"

#: ../clients/cli/connections.c:8010
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Hataları düzeltmek için 'onarmayı doğrula' 'yı çalıştırabilirsiniz.\n"

#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8033
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Hata: bağlantı kaydedilmedi. İlk olarak 'kaydet' yazın.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8037
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8047
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8056
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hata: Yeni bağlantı '%s' (%s) etkinleştirme başarısız: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8063
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Bağlantı izleme etkinleştirme (devam etmek için herhangi bir tuşa basın)\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8099
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Hata: durum-çizgisi: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8107
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Hata: kayıt onaylaması: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8115
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Hata: 'gizi bilgi gösterimi':%s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8122
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8130
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Geçersiz yapılandırma seçeneği '%s'; izin verilenler [%s]\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8352
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Hata: 'id', uuid ya da 'path' bunlardan biri sağlanabilir."

#: ../clients/cli/connections.c:8367 ../clients/cli/connections.c:8531
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:8384
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'type' değişkeni yoksayıldı\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8387
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'con-name' değişkeni yoksayıldı\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8414
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Geçerli bağlantı türleri: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8416
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8452
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli etkileşimli bağlantı düzenleyicisi |==="

#: ../clients/cli/connections.c:8455
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Mevcut '%s' bağlantısı düzenleme: '%s'"

#: ../clients/cli/connections.c:8457
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Bir yeni '%s' bağlantı ekleniyor"

#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Kullanılabilir komutlar için 'help' veya '?' kullanmayı deneyin."

#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8463
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: ../clients/cli/connections.c:8466
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "Detaylı özellik tanımlaması için 'describe [<ayar>.<özellik>]' yazın."

#: ../clients/cli/connections.c:8494
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Hata: Bağlantı düzenleme başarısız '%s': %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8500
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla düzenlendi.\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8567
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8627
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Yeni Bağlantı"

#: ../clients/cli/connections.c:8629
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."

#: ../clients/cli/connections.c:8635 ../clients/cli/connections.c:9120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."

#: ../clients/cli/connections.c:8667
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."

#: ../clients/cli/connections.c:8668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8844
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:8725 ../clients/cli/connections.c:8845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."

#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8776
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı(lar) silinemedi: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"

#: ../clients/cli/connections.c:8811
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"

#: ../clients/cli/connections.c:8820
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "bağlantı kaldırıldı"

#: ../clients/cli/connections.c:8890
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Hata: bağlantılar yeniden yüklenemedi: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8920
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:8928
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"

#: ../clients/cli/connections.c:8932
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Şifrelenemedi: %d."

#: ../clients/cli/connections.c:8965
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Hata: Değişken sağlanamadı."

#: ../clients/cli/connections.c:8998
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:9013
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/connections.c:9027
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir."

#: ../clients/cli/connections.c:9032
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."

#: ../clients/cli/connections.c:9042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:9060
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."

#: ../clients/cli/connections.c:9127
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "dosya adı"

#: ../clients/cli/connections.c:9132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:9154
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"

#: ../clients/cli/connections.c:9162
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"

#: ../clients/cli/connections.c:9174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"

#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:23
msgid "Interface: "
msgstr "Arayüz: "

#: ../clients/cli/devices.c:24
msgid "Interface(s): "
msgstr "Arayüz(ler): "

#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1278
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"

#: ../clients/cli/devices.c:329
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:330
msgid "<invisible>"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:431
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../clients/cli/devices.c:732
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:756
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli aygıt durumu { yardımı }\n"
"\n"
"Tüm aygıtlar için durumları göster\n"
"Varsayılan olarak aşağıdaki sütınlar gösterilecektir:\n"
" AYGIT     - arayüz adı\n"
" TİP       - aygıt tipi\n"
" DURUM      - aygıt durumu\n"
" BAĞLANTI - aygıttaki etkin bağlantılar (eğer varsa)\n"
"Gösterilen kolonlar '--fields' genel seçeneği kullanılarak değiştirilebilir. "
"'status' is\n"
"varsayılan komut, 'nmcli device' çağrıları 'nmcli device status'.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:771
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
"\n"
"Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
"Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:782
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device connect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
"\n"
"Aygıta bağlan.\n"
"NetworkManager etkinleştirmek için uygun bir bağlantı arıyacaktır.\n"
"Ayrıca otomatik bağlanma ayarlarınıda göz önünde bulunduracaktır.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
"Aygıtların bağlantısını kes.\n"
"Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
"müdahale\n"
"olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
"\n"
"Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
"Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
"özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
"'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
" '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
"verir.\n"
"\n"
"Örnekler:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:825
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
"Aygıtların bağlantısını kes.\n"
"Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
"müdahale\n"
"olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
"Yazılımsal aygıtları siler.\n"
"Bu komut arayüzleri siler. Sadece yazılımsal aygıtlar için çalışır\n"
"(köprüler, atlamalar, vb.). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
"silinemezler.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:850
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
"\n"
"Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
"Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:875
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"WiMAX aygıtları üzerinde işlemler yürütür.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [nsp <isim>]]\n"
"\n"
"Kullanılabilir WiMAX NSP leri listeler. 'ifname' ve 'nsp' seçenekleri "
"belirli bir arayüz\n"
"ya da NSP için ağları listeler.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1021
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Hata: Belirtilen bir arayüz yok."

#: ../clients/cli/devices.c:1044
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Uyarı: '%s' argümanı tekrarlanmış.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1047
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1048
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Hata: tüm aygıtlar bulunamadı."

#: ../clients/cli/devices.c:1079
msgid "No interface specified"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1098
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1194
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"

#: ../clients/cli/devices.c:1195
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"

#: ../clients/cli/devices.c:1237
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: ../clients/cli/devices.c:1238
msgid "Infra"
msgstr "Infra"

#: ../clients/cli/devices.c:1239 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#: ../clients/cli/devices.c:1240
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../clients/cli/devices.c:1435
msgid "Device details"
msgstr "Aygıt ayrıntıları"

#: ../clients/cli/devices.c:1447
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Hata: 'device show': %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1776
msgid "Status of devices"
msgstr "Aygıtların durumu"

#: ../clients/cli/devices.c:1780
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1842 ../clients/cli/general.c:511
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."

#: ../clients/cli/devices.c:1914
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1919
#, c-format
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:1923
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1956
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2024
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Hata: Aygıt etkinleştirilemedi: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:2075
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'."

#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
#: ../clients/cli/devices.c:2416
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2147 ../clients/cli/devices.c:2489
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "'%s' aygıtı başarıyla kaldırıldı.\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2209 ../clients/cli/devices.c:2288
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2323
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:2400
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Hata: tüm aygıtların bağlantısı kesilemedi."

#: ../clients/cli/devices.c:2401
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2480
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Hata: tüm aygıtlar silinmedi."

#: ../clients/cli/devices.c:2481
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."

#: ../clients/cli/devices.c:2579 ../clients/cli/devices.c:2598
#: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."

#: ../clients/cli/devices.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Hata: 'kip': %s."

#: ../clients/cli/devices.c:2605
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s."

#: ../clients/cli/devices.c:2614 ../clients/cli/general.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."

#: ../clients/cli/devices.c:2660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"

#: ../clients/cli/devices.c:2686
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:2693
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"

#: ../clients/cli/devices.c:2872
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi tarama listesi"

#: ../clients/cli/devices.c:2990 ../clients/cli/devices.c:3267
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."

#: ../clients/cli/devices.c:3190
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Hata: 'wifi aygıtı': %s"

#: ../clients/cli/devices.c:3209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"

#: ../clients/cli/devices.c:3248
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."

#: ../clients/cli/devices.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı olarak tanınmadı; NetworkManager Wi-Fi "
"eklentisini kontrol edin."

#: ../clients/cli/devices.c:3257 ../clients/cli/devices.c:3586
#: ../clients/cli/devices.c:4175 ../clients/cli/devices.c:4302
#: ../clients/cli/devices.c:4435
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."

#: ../clients/cli/devices.c:3433
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID veya BSSID: "

#: ../clients/cli/devices.c:3438
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik."

#: ../clients/cli/devices.c:3475
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir."

#: ../clients/cli/devices.c:3505
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
"kullanın."

#: ../clients/cli/devices.c:3532 ../clients/cli/devices.c:3550
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Error: %s: %s."

#: ../clients/cli/devices.c:3569
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Hata: (%s) bağlantı için verilen BSSID değişkenden (%s) farklı."

#: ../clients/cli/devices.c:3575
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Hata: '%s' parametresi SSID ya da BSSID değil."

#: ../clients/cli/devices.c:3588 ../clients/cli/devices.c:4177
#: ../clients/cli/devices.c:4304 ../clients/cli/devices.c:4540
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı."

#: ../clients/cli/devices.c:3608
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"

#: ../clients/cli/devices.c:3635
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı."

#: ../clients/cli/devices.c:3637
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı."

#: ../clients/cli/devices.c:3664
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3707
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:3748
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "

#: ../clients/cli/devices.c:3887
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"

#: ../clients/cli/devices.c:3904
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"

#: ../clients/cli/devices.c:3920
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."

#: ../clients/cli/devices.c:4105
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
"kullanın."

#: ../clients/cli/devices.c:4156
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."

#: ../clients/cli/devices.c:4162
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."

#: ../clients/cli/devices.c:4189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."

#: ../clients/cli/devices.c:4211
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."

#: ../clients/cli/devices.c:4262 ../clients/cli/devices.c:4487
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."

#: ../clients/cli/devices.c:4393 ../clients/cli/devices.c:4397
#: ../clients/cli/devices.c:4402 ../clients/cli/devices.c:4405
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: ../clients/cli/devices.c:4393
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../clients/cli/devices.c:4409 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:151
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:160 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:298
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../clients/cli/devices.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:4581
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""

#: ../clients/cli/devices.c:4698
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"

#: ../clients/cli/general.c:32
msgid "asleep"
msgstr "uykuda"

#: ../clients/cli/general.c:33
msgid "connecting"
msgstr "bağlanıyor"

#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "bağlandı (sadece yerel)"

#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "connected (site only)"
msgstr "bağlandı (sadece siteye)"

#: ../clients/cli/general.c:36 ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "connected"
msgstr "bağlandı"

#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "disconnecting"
msgstr "bağlantı kesiliyor"

#: ../clients/cli/general.c:38 ../clients/common/nm-client-utils.c:255
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"

#: ../clients/cli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "yetkilendirme"

#: ../clients/cli/general.c:123
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"

#: ../clients/cli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr "başlatılıyor"

#: ../clients/cli/general.c:137
msgid "started"
msgstr "başlatıldı"

#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "enabled"
msgstr "etkin"

#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "disabled"
msgstr "etkin değil"

#: ../clients/cli/general.c:289
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<makine_adi>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:300
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager için genel durumları gösterir.\n"
"'status' varsayılan eylemdir, yani 'nmcli gen' aslında 'nmcli gen status' "
"komutunu çağırır\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:309
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general hostname { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<makine_adi>]\n"
"\n"
"Sistem makine adını getirir ya da değiştirir.\n"
"Hiç değişken verilmez ise sistemde kayıtlı makine adını döndürür. Bir makine "
"adı girerseniz\n"
"NetworkManager yeni makine adını ayarlayacaktır.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Doğrulanmış işlemler için çağrıcı izinlerini gösterir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
"  'conf'        Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
"                disk. Note that this does not include connections, which\n"
"                can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
"  'dns-rc'      Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
"                /etc/resolv.conf anew.\n"
"\n"
"  'dns-full'    Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
"                using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
"                in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
"                you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
"                interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:361
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general logging { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
"\n"
"NetworkManager için loglama seviyesini ve alanlarını getirir ya da "
"değiştirir.\n"
"Bir değişken kullanılmaz ise log durumunu değiştirmek, seviye ve/veya alan\n"
"ayarlamak yerine mevcut loglama seviyesi ve alanları gösterilir. Uygun "
"loglama\n"
"alanlarını listeletmek için, lütfen kılavuz sayfasına göz atın.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:374
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Ağı etkinleştirir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Ağı etkinsizleştirir.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking connectivity { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [check]\n"
"\n"
"Ağın bağlantı durumunu gösterir.\n"
"İsteğe bağlı değişken 'check' ile NetworkManager bağlantıyı yeniden kontrol "
"eder.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:412
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:421
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio all { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Tüm radyo anahtarlarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:431
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapar.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio wwan { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Mobil geniş bant radyo anahtarınının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
"\n"

#: ../clients/cli/general.c:451
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:481
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager durumu"

#: ../clients/cli/general.c:485
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Hata: sadece bu alanlar kullanılabilir: %s"

#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246
#, c-format
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."

#: ../clients/cli/general.c:563
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager izinleri"

#: ../clients/cli/general.c:567
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Hata: 'genel izinler': %s"

#: ../clients/cli/general.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"

#: ../clients/cli/general.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."

#: ../clients/cli/general.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"

#: ../clients/cli/general.c:708
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager günlükleme"

#: ../clients/cli/general.c:712
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Hata: 'genel loglama': %s"

#: ../clients/cli/general.c:744
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"

#: ../clients/cli/general.c:834
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"

#: ../clients/cli/general.c:895
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Hata: '--fields' değeri '%s' burada geçerli değil (izinli alan: %s)"

#: ../clients/cli/general.c:920
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Hata: geçersiz '%s' değişkeni: '%s' (on/off kullanın)"

#: ../clients/cli/general.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"

#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:988 ../clients/cli/general.c:1000
msgid "Connectivity"
msgstr "Bağlanabilirlik"

#: ../clients/cli/general.c:1003
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'networking' komutu '%s' geçerli değil."

#: ../clients/cli/general.c:1015
msgid "Networking"
msgstr "Ağ"

#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:1043
msgid "Radio switches"
msgstr "Radyo anahtarları"

#: ../clients/cli/general.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: ../clients/cli/general.c:1086
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi radyo anahtarı"

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1122
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN radyo anahtarı"

#: ../clients/cli/general.c:1162
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager durumu"

#: ../clients/cli/general.c:1162
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager durumu"

#: ../clients/cli/general.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"

#: ../clients/cli/general.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"

#: ../clients/cli/general.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Takım bağlantı"

#: ../clients/cli/general.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Bağlanabilirlik"

#: ../clients/cli/general.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."

#: ../clients/cli/general.c:1236
msgid "connection available"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1238
msgid "connections available"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1256
msgid "autoconnect"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1258
msgid "fw missing"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1263
msgid "plugin missing"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1273 ../clients/cli/general.c:1287
#, fuzzy
msgid "sw disabled"
msgstr "etkin değil"

#: ../clients/cli/general.c:1278 ../clients/cli/general.c:1292
#, fuzzy
msgid "hw disabled"
msgstr "etkin değil"

#: ../clients/cli/general.c:1303
msgid "sw"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1305
msgid "hw"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1310
msgid "iface"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1313
msgid "port"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1316
msgid "mtu"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1333
msgid "master"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1337 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:230
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../clients/cli/general.c:1339
msgid "ip4 default"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1341
msgid "ip6 default"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1417
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
#: ../clients/cli/general.c:1436
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state>"
#: ../clients/cli/general.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "Error: %s: %s."

#: ../clients/cli/general.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/general.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."

#: ../clients/cli/general.c:1521
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."

#: ../clients/cli/nmcli.c:233
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:308
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."

#: ../clients/cli/nmcli.c:621
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:629
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"

#: ../clients/cli/nmcli.c:655
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:761
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."

#: ../clients/cli/nmcli.c:766
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."

#: ../clients/cli/nmcli.c:774
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."

#: ../clients/cli/nmcli.c:779
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."

#: ../clients/cli/nmcli.c:794
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:808 ../clients/cli/nmcli.c:820
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s', '%s'  seçeneği için geçerli bir değişken değil."

#: ../clients/cli/nmcli.c:844
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:851
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"

#: ../clients/cli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."

#: ../clients/cli/nmcli.c:915 ../clients/cli/nmcli.c:922
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""

#: ../clients/cli/nmcli.c:990
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: ../clients/cli/polkit-agent.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"

#: ../clients/cli/polkit-agent.c:99
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Uyarı: polkit aracı oluşturma başarısız: %s\n"

#: ../clients/cli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Ayrıca şunu: '%s' şu şekilde: '%s' ayarlamak istiyor musunuz? [evet]: "

#: ../clients/cli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Ayrıca '%s' temizlemek istiyor musunuz? [yes]: "

#: ../clients/cli/settings.c:229
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Uyarı: %s.%s şu olarak: '%s' ayarlandı, ancak altyapı kipi tarafından "
"yoksayılabilir\n"

#: ../clients/cli/settings.c:248
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Uyarı: %s.%s ayarı, iv4 ve ipv6 ayarlarının silinmesini gerektiriyor.\n"

#: ../clients/cli/settings.c:250
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Bunları kaldırmak istiyor musunuz? [evet] "

#: ../clients/cli/settings.c:338
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Uyarı: %s herhangi bir mevcut bağlantı profilinin UUID 'si değil\n"

#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"

#: ../clients/cli/settings.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' mevcut bir profilin adı değil"

#: ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/settings.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"

#: ../clients/cli/settings.c:488
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "özellik değerinin nasıl alınacağı bilinmiyor"

#: ../clients/cli/settings.c:578
msgid "the property can't be changed"
msgstr "özellik değişemedi"

#: ../clients/cli/settings.c:656
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM özellik açıklaması]"

#: ../clients/cli/settings.c:666
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli belirli açıklaması]"

#: ../clients/cli/utils.c:304
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Hata: '%s' değeri bekleniyordu, ancak '%s' alındı."

#: ../clients/cli/utils.c:307
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"

#: ../clients/cli/utils.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"

#: ../clients/cli/utils.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"

#: ../clients/cli/utils.c:1427
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.c:1458
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.c:1514 ../clients/cli/utils.c:1518
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.h:306
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"

#: ../clients/cli/utils.h:318 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4182
msgid "on"
msgstr "açık"

#: ../clients/cli/utils.h:318 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4183
msgid "off"
msgstr "kapalı"

#: ../clients/cli/utils.h:344
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""

#: ../clients/cli/utils.h:351
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:109
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:119
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "unmanaged"
msgstr "yönetilmeyen"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
msgid "unavailable"
msgstr "mevcut değil"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:275
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
#, fuzzy
msgid "connecting (externally)"
msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
#, fuzzy
msgid "connected (externally)"
msgstr "bağlandı (sadece siteye)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, fuzzy
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "etkisizleştiriliyor"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
#, fuzzy
msgid "yes (guessed)"
msgstr "evet (%u)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "no (guessed)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1628
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "No reason given"
msgstr "Açıklama verilmedi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "Device is now managed"
msgstr "Aygıt yönetiliyor"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Aygıt yönetilmiyor"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi "
"nedenlerle)"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X iletişimi koptu"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X iletişimi başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP hizmeti koptu"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP istemci hatası"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP istemcisi başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP hizmet hatası"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP hizmeti başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "The line is busy"
msgstr "Hat meşgul"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "No dial tone"
msgstr "Arama tonu yok"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Arama girişimi başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Modem kurulumu başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "Network registration denied"
msgstr "Ağa katılım engellendi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN sorgulaması başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "The device was removed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager uyudu"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Operatör/bağlantı değişti"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "İletişim şimdi uygun"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modem bulunamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager kullanılabilir değil"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd kontrolü başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN hatalı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "bilinmeyen neden"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi."

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "bağlantı kaldırıldı"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:722
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:738
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:743
#, fuzzy
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:753
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:764
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:780
#, fuzzy
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "Özellik ismi? "

#: ../clients/common/nm-client-utils.c:795
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:802
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "secret ayarlı değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı boş olmalı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:276
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:337
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:284
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:309
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:354
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:402
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:468
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:488
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:491
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:544
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:551
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1036
msgid "auto"
msgstr "otomatik"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1188
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1352
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1361
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1418
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1464
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1595
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1714
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (anahtar)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1716
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (parola)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (bilinmeyen)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1732
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (YOK)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1738
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDENSIRALA, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1740
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1765
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (hiçbiri)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1771
msgid "agent-owned, "
msgstr "uygulamaya-ait, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1773
msgid "not saved, "
msgstr "kaydedilmemiş, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1775
msgid "not required, "
msgstr "gerekli değil, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1975
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' geçerli değil; <seçenek>=<değer> kullanın"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "gizli bir özellik değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2061
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' geçerli bir sayı değil (sınırların dışında)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2082
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4079
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:549
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' geçerli değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2159
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "geçerli bir arayüz ismi değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2206
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' geçerli bir on altılık karakter değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2285
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unset bond option \"%s\""
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2406
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2432
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Bağlama seçeneklerini aşağıdaki biçimde listeleyin:\n"
"  seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,... \n"
"Geçerli seçenekler: %s\n"
"'kip' ismiyle veya numarasıyla kullanılabilir:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Örnek: mode=2,miimon=120\n"

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2753
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (devre dışı)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759
msgid "enabled, "
msgstr "etkin, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761
msgid "advertise, "
msgstr "duyur, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2763
msgid "willing, "
msgstr "hazır, "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2879
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "virgül ile ayrılmış 8 numara bulunmak zorundadır"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2893
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s', 0 ile %u (dahil) ya da %u arasında bir sayu değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' 0 ve %u(kendisi dahil) arasında bir sayı değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"Uyarı: değişiklikler '%s' 1 (etkin) içermediği sürece etkili olmayacaktır\n"
"\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2947
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "bant genişliği yüzdeleri toplam 100%% olmak zorundadır"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3018
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' geçerli bir IBoIP P_Key değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3071
msgid "default"
msgstr "varsayılan"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3362
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "geçersiz ağ geçidi adresi '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3514
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil; <1-13> kullanın"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3594
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3618
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3698
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3643
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3839
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3931
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3970
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"S/390 seçeneklerinin listesini şu biçimde girin:\n"
"  seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,...\n"
"Geçerli seçenekler: %s\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4005
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4011
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' geçerli bir kanal değil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:765
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:831
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:874 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:899
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:915
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4088
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s' şunla uyumlu değil %s '%s', lütfen anahtar değişin ya da önce %s "
"ayarlayın."

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4098
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "WEP anahtarı '%s' olarak tahmin edildi\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4103
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP key dizini '%d' olarak ayarlandı\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4142
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"Uyarı: '%s', '%s' tipi ile uyumlu değil, lütfen anahtarı değiştirin ya da "
"silin.\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: "

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4304
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4313
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4321
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4329
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4337
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4345
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4353
#, fuzzy
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: "

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli JSON yapılandırma verisi ve yapılandırma içeren bir dosyayı kabul "
"edebilir. İkinci durumda dosya okunur ve içeriği bu özelliğe konur.\n"
"\n"
"Örnekler: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4528
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4577
#, fuzzy
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4613
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
"  [file://]<dosya yolu>\n"
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
"unutmayın.\n"
"Örnek: /home/cimrman/cacert.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4655
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"İstemci sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
"  [file://]<dosya yolu>\n"
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
"unutmayın.\n"
"Örnek: /home/cimrman/jara.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"İç kimlik kanıtlaması için CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// "
"şeklinde).\n"
"  [file://]<dosya yolu>\n"
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
"unutmayın.\n"
"Örnek: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4755
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"İç kimlik kanıtlaması için istemci sertifikasının yolunu girin (tercihen "
"file:// şeklinde).\n"
"  [file://]<dosya yolu>\n"
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
"unutmayın.\n"
"Örnek: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Onaltılık değerlerin bir listesi olarak baytlar girin\n"
"İki biçim kabul ediliyor:\n"
"(a) onaltılık sayılarından bir karakter dizisi, her iki sayı bir bayta denk "
"gelir\n"
"(b) boşlık ile ayrılmış onaltılık sayılardan oluşan bir liste (tercihen "
"0x/0X öneki ile ve tercihen 0 ile başlayan).\n"
"\n"
"Örneğin: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4799
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n"
"  [file://]<dosya yolu> [<parola>]\n"
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
"unutmayın.\n"
"Örnek: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4856
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4862
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5146
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5573
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6561
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "Parola [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4908
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Bluetooth aygıt adresi: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4956
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5626
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7269
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7307
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7489
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7722
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4962
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "STP %s etkinleştir"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4968
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP önceliği [32768]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4974
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "İletim gecikmesi [15]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "En fazla yaş [20]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5002
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5102
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5108
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5114
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin kipi"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5140
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5567
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5242
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Kullanıcı izinlerinin listesini girin. Bu listedeki isimler şu şekilde "
"biçimlendirilmelidir:\n"
"  [user:]<kullanici adi 1>, [user:]<kullanici adi 2>,...\n"
"Öğeler virgül ve ya boşluk ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
"\n"
"Örneğin: ali ayşe deniz\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5295
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"İkincil bağlantıları girin ki bu bağlantı etkinleştiğinde o da etkinleşmiş "
"olmalıdır.\n"
"Bağlantılar UUID ya da ID (isim) ile belirtilebilirler. nmcli şeffaf bir "
"biçimde\n"
"isimleri UUID olarak çevirir. NetworkManager sadece VPN leri\n"
"ikincil bağlantı olarak kabul edebilirler.\n"
"Ögeler virgül veya boşluklar ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
"\n"
"Örneğin: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5318
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5635
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7338
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7529
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [otomatik]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5663
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS sunucuların IPv4 adres listesini girin.\n"
"\n"
"Örnek: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5738
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5740
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n"
"  ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
"Eksik ön ek var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
"\n"
"Örneğin: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5759
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Eksik önek 32 olarak kabul edilir.\n"
"Eksik sonraki-atlama 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
"Eksik metrik ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel "
"varsayılan değeri ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5807
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS sunucunlarının IPv6 adreslerinin listesini girin.  Eğer IPv6 "
"yapılandırma yöntemi 'auto' olarak ayarlanmış ise, DNS sunucları "
"yapılandırmadan(var ise) otomatik olarak girilir.  DNS sunucuları 'shared' "
"ya da 'link-local' IPv6 ayarlama yöntemlerini bir üst ağ olarak kullanamaz. "
"Tüm diğer IPv6 yapılandırma yöntemlerinde, bu DNS sunucları bu bağlantı için "
"sadece DNS sunucusu olarak kullanılırlar.\n"
"\n"
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5968
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5970
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
"  ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
"Eksik ön ek ögesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
"\n"
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5989
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5997
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Eksik ön ek 128 olarak kabul edilir.\n"
"Eksik sonraki atlama \"::\" olarak kabul edilir.\n"
"Eksik ölçü 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6037
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7168
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6150
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6157
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7188
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Sil"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6239
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6245
msgid "SCI port [1]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6271
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6292
msgid "Tap [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6359
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7443
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6368
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6377
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6542
#, fuzzy
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6548
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "Servis [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE kullanıcı adı: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6591
msgid "Browser only [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6597
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6603
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6727
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6915
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7018
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7030
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "STP %s etkinleştir"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7036
#, fuzzy
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "STP %s etkinleştir"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7042
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7055
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7077
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7155
#, fuzzy
msgid "Table [0]"
msgstr "STP %s etkinleştir"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7175
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7181
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Hedef"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7246
msgid "Peer"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP adı: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7313
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7494
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: "

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7346
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Alt kanalların listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
"\n"
"Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP anahtarları tipinde birşey girin. Kabul edilen değerler: 0 ve ya "
"bilinmeyen, 1 ve ya anahtar, 2 ve ya parola.\n"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7730
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7746
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7761
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "(varsayılan)"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7775
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7910
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7911
msgid "802-1x settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7912
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Bond bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7914
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "Ethernet aygıtı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7915
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Ethernet aygıtı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7916
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Köprü"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7917
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7918
msgid "General settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7919
msgid "DCB settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7920
msgid "Dummy settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7921
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7922
msgid "Generic settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7923
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7924
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7925
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7926
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7927
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7928
msgid "MACsec connection"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7929
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Bond bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7930
msgid "Match"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7931
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7932
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7933
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "eksik ayar"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7934
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7935
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7936
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7937
msgid "PPP settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7938
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7939
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7940
msgid "Serial settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7941
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7942
msgid "Traffic controls"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7943
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7944
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Takım"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7945
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7946
msgid "User settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7947
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN bağlatısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7948 ../src/nm-manager.c:5714
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7949
#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "VPN bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN bağlatısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA bağlantısı"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d"

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957
msgid "WPAN settings"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8334
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:368
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
#, fuzzy
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "geçersiz özel anahtar"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor."

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulaması"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekiyor"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil geniş ağ parolası"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "Kablolu"

#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "PIN kodu gerekiyor"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Özel anahtar parolası"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Parolayı göster"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:152
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:161
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "Parolayı göster"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:167 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "Gateway"
msgstr "Geçit"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:168
msgid "Cookie"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:169
#, fuzzy
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "geçersiz sertifika biçimi"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:388
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"

#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"

#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network to "
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
"compatible.  This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
"\".  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network.  NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Key management used for the connection.  One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE), \"owe"
"\" (Opportunistic Wireless Encryption) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise).  "
"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are "
"currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob scheme "
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-certs "
"will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is "
"not a directory."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property.  Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users.  Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods.  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection.  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list.  When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session.  Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and "
"reserved for future use.  [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use.  All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret-key. "
"The '$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid "Array of IP addresses."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4).  When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-names"
"\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". "
"The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name "
"servers to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" "
"enabled."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
"defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. "
"Note that the priority is to order DNS settings for multiple active "
"connections.  It does not disambiguate multiple DNS servers within the same "
"connection profile. When using dns=default, servers with higher priority "
"will be on top of resolv.conf.  To prioritize a given server over another "
"one within the same connection, just specify them in the desired order.  "
"When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will "
"be considered first, then devices with the best (lowest metric) default "
"route and then all other devices.  Negative values have the special effect "
"of excluding other configurations with a greater priority value; so in "
"presence of at least one negative priority, only DNS servers from "
"connections with the lowest priority value will be used. When using a DNS "
"resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved, each connection is used to query domains in its search list.  "
"Queries for domains not present in any search list are routed through "
"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added "
"automatically to connections with the default route (or can be added "
"manually).  When multiple connections specify the same domain, the one with "
"the highest priority (lowest numerical value) wins.  If a connection "
"specifies a domain which is subdomain of another domain with a negative DNS "
"priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
"that is added on to the information returned from automatic configuration.  "
"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
"the uplink which is shared."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!foo"
"\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element (after "
"the optional special characters) to escape the start of the pattern. For "
"example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or if prefixed with "
"the exclamation mark unset). The argument must either be a single word, or "
"an assignment (i.e. two words, separated \"=\"). In the former case the "
"kernel command line is searched for the word appearing as is, or as left "
"hand side of an assignment. In the latter case, the exact assignment is "
"looked for with right and left hand side matching. See NMSettingMatch:"
"interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used "
"for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
#, fuzzy
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Wi-Fi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
#, fuzzy
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Wi-Fi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate.  This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "PAC script for the connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:415
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:416
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""

#: ../clients/common/settings-docs.h.in:417
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""

#: ../clients/nm-online.c:77
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"

#: ../clients/nm-online.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."

#: ../clients/nm-online.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."

#: ../clients/nm-online.c:240
msgid "Don't print anything"
msgstr "Herhangi bir şey yazdırma"

#: ../clients/nm-online.c:241
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Bağlantı yerine NetworkManager başlaması bekleniyor"

#: ../clients/nm-online.c:242
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (seçenek olmadan, varsayılan "
"30)"

#: ../clients/nm-online.c:243
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık"

#: ../clients/nm-online.c:265
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager 'ın ağ bağlantıları etkinleştirmesinin bitmesi bekleniyor."

#: ../clients/nm-online.c:272 ../clients/nm-online.c:278
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
"parametresini kullanın."

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
#: ../clients/tui/nmtui.c:123
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Düzenleyici başarısız: %s"

#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Dosya yeniden okunamadı: %s"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:135 ../libnm/nm-device.c:1567
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:139
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Eternet bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:143 ../libnm/nm-device.c:1569
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-core/nm-connection.c:2713
#: ../libnm/nm-device.c:1585
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm/nm-device.c:1583
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobil Geniş Bant"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:174
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705
#: ../libnm/nm-device.c:1587
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5242
msgid "Bond"
msgstr "Bağ"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709
#: ../libnm/nm-device.c:1591
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5625
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Köprü bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707
#: ../libnm/nm-device.c:1589
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5315
msgid "Team"
msgstr "Takım"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Takım bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2711 ../libnm/nm-device.c:1593
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN bağlatısı %d"

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN bağlantısı %d"

#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."

#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' türünde oluşturulamadı."

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Geçersiz bağlantı '%s' için bir düzenleyici oluşturulamadı."

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
msgid "Edit Connection"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Bağlantı kaydedilemedi: %s"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi: %s"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
msgid "Profile name"
msgstr "Profil adı"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet aygıtı"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
msgid "Automatically connect"
msgstr "Otomatik bağlan"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
msgid "Available to all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar kullanabilir"

#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
msgid "(default)"
msgstr "(varsayılan)"

#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
msgid "bytes"
msgstr "bayt"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Active Backup"
msgstr "Etkin Yedek"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Broadcast"
msgstr "Çoklu gönderim"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Uyarlanabilir İletim Yük Dengelemesi (tlb)"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Uyarlanabilir Yük Dengelemesi (alb)"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (önerilen)"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
msgid "BOND"
msgstr "BOND"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
msgid "Slaves"
msgstr "Bağımlılar"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
msgid "Mode"
msgstr "Kip"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link monitoring"
msgstr "Bağlantı izleme"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:429
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "İzleme sıklığı"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Link up delay"
msgstr "Giden bağlantı gecikmesi:"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:422
msgid "Link down delay"
msgstr "Gelen bağlantı gecikmesi"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:435
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP hedefleri"

#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:442 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:354
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Klonlanmış MAC adresi"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "KÖPRÜ PORTU"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "Path cost"
msgstr "Yol maliyeti"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin kipi"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
msgid "BRIDGE"
msgstr "KÖPRÜ"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
msgid "Aging time"
msgstr "Yaşlandırma zamanı"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP gözetlemeyi (snooping) etkinleştir"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP Etkinleştir (Yayılım Ağacı Protokolü)"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
msgid "Forward delay"
msgstr "İletme gecikmesi"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
msgid "Hello time"
msgstr "Merhaba zamanı"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
msgid "Max age"
msgstr "En fazla yaş"

#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Group forward mask"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"

#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
msgid "Datagram"
msgstr "Veri birimi"

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"

#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75
msgid "Transport mode"
msgstr "Aktarım kipi"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Link-Local"
msgstr "Yerel Bağlantı"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Manual"
msgstr "Elle"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29
msgid "Shared"
msgstr "Paylaşılmış"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d özel yönlendirme"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 YAPILANDIRMASI"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS sunucuları"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Search domains"
msgstr "Alan adlarını ara"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Routing"
msgstr "Yönlendirme"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Bu ağı varsayılan yönlendirme olarak asla kullanma"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Bu bağlantı için IPv4 adresleme gerekir"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Otomatik (sadece DHCP)"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 YAPILANDIRMASI"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Bu bağlantı IPv6 adreslemesi gerektiriyor"

#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
msgid "Parent"
msgstr "Üst"

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Input key"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Output key"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP YAPILANDIRMASI"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama yöntemleri:"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Uçtan uca şifreleme kullan (MPPE)"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128-bit şifreleme gerektiriyor"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Durumlu MPPE kullan"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD veri sıkıştırmasına izin ver"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP başlık sıkıştırması kullan"

#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP yankı paketleri gönder"

#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TAKIM PORTU"

#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON yapılandırması"

#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
msgid "TEAM"
msgstr "TAKIM"

#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN kimliği"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "İstemci"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "Erişim Noktası"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc Ağ"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Kurumsal"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex veya ASCII)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parola"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Varsayılan)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Open System"
msgstr "Açık Sistem"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "Shared Key"
msgstr "Paylaşılan Anahtar"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
msgid "WI-FI"
msgstr "Kablosuz"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:272
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Henüz wpa-enterprise desteği yok...)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301
msgid "WEP index"
msgstr "WEP indeks"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:315
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Henüz dynamic-wep için destek yok...)"

#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:348
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Bu parolayı her zaman sor"

#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
msgid "Show password"
msgstr "Parolayı göster"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Prefix"
msgstr "Ön ek"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
msgid "Next Hop"
msgstr "Sonraki Atlama"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Metric"
msgstr "Ölçü"

#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Tanımlanmış bir özel yönlendirme yok."

#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Eklemek istediğiniz ikincil bağlantının türünü seçin."

#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."

#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Etkinleştirme başarısız"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:290 ../clients/tui/nmtui-connect.c:327
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:389 ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391
msgid "Deactivate"
msgstr "Devre Dışı Bırak"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:466
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "'%s' gibi bir bağlantı yok"

#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
msgid "Connection is already active"
msgstr "Bağlantı zaten etkin"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Oluşturmak istediğiniz bağlantı tipini seçin."

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Bir VPN oluşturuyorsanız, ve VPN bağlantısı listede gözükmüyor ise, doğru "
"VPN eklentisini kuramamış olabilirsiniz."

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "Yeni Bağlantı"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "'%s' bağlantısı silinemedi: %s"

#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "'%s' bağlantısını silmek istediğinize emin misiniz?"

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
msgid "Set Hostname"
msgstr "Makine Adını Ayarla"

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
msgid "Hostname"
msgstr "Makine Adı"

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"

#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Makine adı ayarlanamadı: %s"

#: ../clients/tui/nmtui.c:40 ../clients/tui/nmtui.c:43
msgid "connection"
msgstr "bağlantı"

#: ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "Edit a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı düzenle"

#: ../clients/tui/nmtui.c:44
msgid "Activate a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı etkinleştir"

#: ../clients/tui/nmtui.c:46
msgid "new hostname"
msgstr "yeni makine adı"

#: ../clients/tui/nmtui.c:47
msgid "Set system hostname"
msgstr "Sistem makine adını ayarla"

#: ../clients/tui/nmtui.c:91
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"

#: ../clients/tui/nmtui.c:99
msgid "Please select an option"
msgstr "Lütfen bir seçenek seçin"

#: ../clients/tui/nmtui.c:147
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"

#: ../clients/tui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"

#: ../clients/tui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager ile bağlantı kurulamadı: %s.\n"

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Özel anahtar çözülemedi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
#, fuzzy
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Sertifika çözülemedi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Sertifika çözülemedi."

#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "geçersiz özel anahtar"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:114
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Şifre çözümleme bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:219
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:274
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Şifreleme anahtarı bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Veri şifreleme başarısız oldu: %s (%s)"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:67
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:133
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için  simetrik anahtar ayarlama başarısız."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:153
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:161
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:177
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:185
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:285
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:293
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:301
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:309
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:332
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Şifrelenemedi: %d."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:340
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:424
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Parola UTF-8 olmalı"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"

#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:523
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Rastgele veri üretilemedi."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı."

#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
msgid "unknown setting name"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1424
msgid "setting not found"
msgstr "ayar bulunamadı"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1476 ../libnm-core/nm-connection.c:1501
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1526
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "ikincil olmayan bağlantılar için ayarlar gerekli"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "ikincil bağlantıda ayara izin verilmiyor"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1707
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:1743
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-connection.c:2569 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2610
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2627 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2658
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1252
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5072
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
msgid "property is missing"
msgstr "özellik eksik"

#: ../libnm-core/nm-connection.c:2716
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Yöntem '%s' türünü döndürdü, fakar '%s' bekleniyordu"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:171
#, c-format
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:307
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:272
msgid "ignoring missing number"
msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:284
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:313
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:360
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:392
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:567
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:583
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:598
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:615
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:625
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:648
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:660
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1002
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv4 adresi '%s' gözardı ediliyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1133
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1392
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1410
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1555
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1569
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1593
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1689
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' mevcut değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1605
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1653
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1665
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1704
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1809
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1827
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1848
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1933
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1982
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"geçersiz bayt ögesi '%d' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "'%s' bir numara değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "'%s' bir numara değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s' bir numara değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "'%s' geçerli değil"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' bir numara değil"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
#, fuzzy
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:276
#, fuzzy
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:293
#, fuzzy
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "özellik değişemedi"

#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:304
#, fuzzy
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:345
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:217
msgid "binary data missing"
msgstr "ikili veri eksik"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:245
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:254
msgid "URI is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:280
msgid "data missing"
msgstr "veri eksik"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:303 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:670
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:525
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:541
msgid "invalid certificate format"
msgstr "geçersiz sertifika biçimi"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2665 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2735
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2753 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2765
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2790 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:982
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1016
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1224
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:195
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:570
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1257
msgid "property is empty"
msgstr "özellik boş"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2647 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2695
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2867
#, fuzzy
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2885
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:179
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:792 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:802
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1008
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1120
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:853
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:862
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:873 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664
msgid "property is invalid"
msgstr "özellik geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2938 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2965
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2980 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:462
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' seçeneği boş"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:471
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir IPv4 adresi değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "missing option name"
msgstr "eksik seçenek"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:798
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:808
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:825
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:845
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:858
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s=%s' için geçerli"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:886 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:918 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:932
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:949
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:961
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:984
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı"

#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:303
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:269
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:314
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:290
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1172
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1189
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1230
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1250
#, fuzzy
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1262
#, fuzzy
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1275
#, fuzzy
msgid "is not a valid option"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' seçeneği boş"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:952
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:991
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1027
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1202
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1233
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1239
#, fuzzy
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1261
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1276
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."

#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:486
msgid "flags invalid"
msgstr "bayraklar geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:495
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış"

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:570
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)"

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530
msgid "element invalid"
msgstr "öğe geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545
msgid "sum not 100%"
msgstr "toplam %100 etmiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:611
msgid "property invalid"
msgstr "özellik geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601
msgid "property missing"
msgstr "özellik eksik"

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:302
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:311
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:323
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:328
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' bir numara değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "özellik boş"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
#, fuzzy
msgid "property must contain only digits"
msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:422
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır"

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:204
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş"

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:227
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak "
"zorundadır ('%s' yerine)"

#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:115
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:115
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Geçersiz IPv6 adresi '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:130
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:130
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:145
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1273
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1283
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1295
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "route scope is invalid"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
#, fuzzy
msgid "invalid priority"
msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2562
#, fuzzy
msgid "missing table"
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
#, fuzzy
msgid "invalid action"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2582
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2587
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2592
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2599
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2611
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2624
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2632
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2638
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2644
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2652
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2657
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2791
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2800
#, fuzzy
msgid "missing \""
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2806
#, fuzzy
msgid "invalid \""
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3003
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3010
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3287
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3297
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3303
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3315
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3329
#, fuzzy
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3338
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3398
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3492
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3475
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4750
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5092
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5108
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP adresi geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5120
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5129
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5143
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5152
msgid "gateway is invalid"
msgstr "ağ geçidi geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5167
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5177
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5196
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5205
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5219
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5233
#, fuzzy, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5257
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5272
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5287
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:356
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:393
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:406
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:434
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:447
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:133
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:178
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:145
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:213
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:225
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:241
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:255
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274
#, fuzzy
msgid "invalid DUID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:286
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:299
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
msgid "the key is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:710 ../libnm-core/nm-setting-match.c:724
#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:738 ../libnm-core/nm-setting-match.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "is empty"
msgstr "özellik boş"

#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:792
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte"

#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr ""
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:132
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:144
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:237
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:278
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>"

#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:129
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:139 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:159
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:175
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1070
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1114
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:423
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "özellik eksik"

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:431
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:715
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "veri eksik"

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1293
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1313
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."

#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
#, fuzzy
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
#, fuzzy
msgid "key must be UTF8"
msgstr "Parola UTF-8 olmalı"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "özellik eksik"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
#, fuzzy
msgid "value is too large"
msgstr "'%d' değeri geçerli aralığın dışında <0-3>"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
msgid "flags are invalid"
msgstr "bayraklar geçersiz"

#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vrf.c:75
#, fuzzy
msgid "table cannot be zero"
msgstr "'%s' seçeneği boş"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2138
msgid "not a secret property"
msgstr "gizli bir özellik değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "gizli bilgi doğru türde değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:749 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "'%s' seçeneği boş"

#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:765
#, fuzzy
msgid "secret flags property not found"
msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:818
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:856
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:865
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:891
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:892
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:767
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:771
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:780
#, fuzzy
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "geçersiz özel anahtar"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:798
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:817
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1593
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1618
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1648
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1731
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1746
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1766
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1902
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1925
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1939
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' değeri geçerli aralığın dışında <0-3>"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' sadece şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1053
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:821
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:930 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:940
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:949
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:960
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:982
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting.c:809
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-setting.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "bilinmeyen hata"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:914 ../libnm-core/nm-setting.c:963
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:933 ../libnm-core/nm-setting.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "gizli bir özellik değil"

#: ../libnm-core/nm-setting.c:2029
msgid "secret not found"
msgstr "gizli bilgi bulunamadı"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1322 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "gizli bir özellik değil"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1982
#, fuzzy, c-format
msgid "value out or range"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2012
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s=%s' için geçerli"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2064
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2073
#, fuzzy, c-format
msgid "missing link watcher"
msgstr "eksik seçenek"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2095
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2107
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2461
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2483
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "Servis adı belirtilmedi"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2545
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "veri eksik"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3445
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3454
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3465
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3486
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3505
#, fuzzy, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3519
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3537
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:3619
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4615
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4625
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4636
#, fuzzy
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4644
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4674
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4682
#, fuzzy
msgid "WPS is required"
msgstr "PIN kodu gerekiyor"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4748
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:4763
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5453
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5527
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5503
msgid "value is NULL"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5503
msgid "value is empty"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5515
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5646 ../libnm-core/nm-utils.c:5666
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'."

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5706
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5722
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5731
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5740
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5749
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5759
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:5769
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6070
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6094
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6106
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6166
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6177
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-utils.c:6186
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "eksik seçenek"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:119
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:128
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:457
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "eksik ayar"

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1055
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1131
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1143
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""

#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1152
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-client.c:3710
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-bond.c:105
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi."

#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor."

#: ../libnm/nm-device-dummy.c:61
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68 ../libnm/nm-device-generic.c:85
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
#, fuzzy
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."

#: ../libnm/nm-device-generic.c:78
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi."

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi."

#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:152
#, fuzzy
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."

#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:101
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-team.c:125
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-vlan.c:144
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-vrf.c:63
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-vrf.c:70
#, fuzzy
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
#, fuzzy
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor."

#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor."

#: ../libnm/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."

#: ../libnm/nm-device.c:1571
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../libnm/nm-device.c:1573
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"

#: ../libnm/nm-device.c:1575
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1577
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1579
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1581
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../libnm/nm-device.c:1595
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"

#: ../libnm/nm-device.c:1597
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"

#: ../libnm/nm-device.c:1599
msgid "VXLAN"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1601
msgid "IPTunnel"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1603
msgid "Tun"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1605
msgid "Veth"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1607
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1609
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1611
#, fuzzy
msgid "PPP"
msgstr "PPPoE"

#: ../libnm/nm-device.c:1613
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1615
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1617
#, fuzzy
msgid "WireGuard"
msgstr "Kablolu"

#: ../libnm/nm-device.c:1619
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Kablosuz"

#: ../libnm/nm-device.c:1621
msgid "VRF"
msgstr ""

#: ../libnm/nm-device.c:1653
msgid "Wired"
msgstr "Kablolu"

#: ../libnm/nm-device.c:1685
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../libnm/nm-device.c:1687
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm/nm-device.c:1987 ../libnm/nm-device.c:2006
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: ../libnm/nm-device.c:2683
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s"

#: ../libnm/nm-device.c:2692
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."

#: ../libnm/nm-secret-agent-old.c:1412
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "Ağa katılım engellendi"

#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
msgid "No service name specified"
msgstr "Servis adı belirtilmedi"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
"yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
"uyandırmayı engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, Wi-Fi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr ""
"Sistem kuralları, Wi-Fi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Korumalı bir Wi-Fi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
"vermiyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"

#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2346
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2353
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2360
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2368
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2388
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4952
#, fuzzy
msgid "interface name is missing"
msgstr "veri eksik"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4958
msgid "interface name is too short"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4967
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4979
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4985
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5008
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5021
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5042
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5059
msgid "interface name must not be empty"
msgstr ""

#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5065
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:109
#, fuzzy, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %d"

#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"

#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"

#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bir servis haline gelme"

#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:304
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Günlükleme seviyesi: bir ['%s']"

#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:306
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Günlükleme alanlar ',' ile ayrılmıştır: herhangi bi [%s]"

#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:308
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"

#: ../src/main.c:191
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin"

#: ../src/main.c:193
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"

#: ../src/main.c:203
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını "
"otomatik\n"
"olarak seçer.  Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n"
"kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n"
"izin verir."

#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:449
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
"kullanın.\n"

#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:462
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Artalan işlemi yapılamadı: %s [hata %u]\n"

#: ../src/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s açılması başarısız: %s\n"

#: ../src/main-utils.c:92
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n"

#: ../src/main-utils.c:98
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"

#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s"

#: ../src/main-utils.c:201
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %ld)\n"

#: ../src/main-utils.c:211
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "%s uygulamasını çalıştırmak için root olmalısınız!\n"

#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:326
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"

#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:339
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s'den birleşmiş\n"
"\n"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s Ağı"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN bağlantısı"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:797
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM bağlantısı"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:822
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA bağlantısı"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"

#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
msgid "connection does not match device"
msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor"

#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "PAN bağlantısı"

#: ../src/devices/nm-device-bond.c:57
msgid "Bond connection"
msgstr "Bond bağlantısı"

#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
msgid "Bridge connection"
msgstr "Köprü bağlantısı"

#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "ADSL bağlantısı"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE bağlantısı"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
msgid "Wired connection"
msgstr "Kablolu bağlantı"

#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kablolu bağlantı %d"

#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:408
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "PAN bağlantısı"

#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN bağlatısı"

#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN bağlantısı"

#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "WPAN connection"
msgstr "PAN bağlantısı"

#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:89
msgid "Team connection"
msgstr "Takım bağlantı"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP kimli doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi "
"kullanamaz"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini kullanamaz"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifresi belirtemez"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'wpa' protokolü istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'none ' ikili şifrelemesi istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc 'tkip' grup şifrelemesi istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu "
"değil"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil"

#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:783
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız"

#: ../src/nm-config.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "'%s' seçeneği boş"

#: ../src/nm-config.c:578
msgid "Config file location"
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"

#: ../src/nm-config.c:579
msgid "Config directory location"
msgstr "Yapılandırma dizini konumu"

#: ../src/nm-config.c:580
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Yapılandırma dizini konumu"

#: ../src/nm-config.c:581
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"

#: ../src/nm-config.c:582
msgid "State file location"
msgstr "Durum dosyası konumu"

#: ../src/nm-config.c:583
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""

#: ../src/nm-config.c:584
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"

#: ../src/nm-config.c:585
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"

#: ../src/nm-config.c:586 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Artalan işlemi olma be stderr üstüne günlükle"

#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:589
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi"

#: ../src/nm-config.c:590
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)"

#: ../src/nm-config.c:591
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı"

#: ../src/nm-config.c:598
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager izinleri"

#: ../src/nm-config.c:598
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager izinleri"

#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "The interface to manage"
msgstr "Yönetilecek arayüz"

#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Connection UUID"
msgstr "Bağlantı UUID"

#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "IPv6 SLAAC yönetiminin olup olmayacağı"

#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC'ın başarılı olmasının gerekip gerekmediği"

#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Bir geçici IPv6 gizli adresi kullan"

#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Mevcut DHCPv4 adresi"

#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4'ün başarılı olmasının gerekip gerekmemesi"

#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Onaltılık-kodlanmış DHCPv4 istemci kimliği"

#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"

#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "barbar"
msgstr "barbar"

#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"

#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "host.domain.org"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4 için yönlendirme önceliği"

#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6 için yönlendirme önceliği"

#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "1024"
msgstr "1024"

#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Onaltılık-kodlanmış Arayüz Tanımlayıcısı"

#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""

#: ../src/nm-iface-helper.c:318
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
"nm-iface-helper küçük, tek başına çalışan ve tek bir ağ arayüzünü "
"yönetebilen bir süreçtir."

#: ../src/nm-iface-helper.c:429
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Bir arayüz adı ve UUID gereklidir\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:436
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "%s için arayüz dizini bulunamadı (%s)\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:454
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Komut satırına geçilen tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
"sayılıyor.\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:500
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"

#: ../src/nm-iface-helper.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"

#: ../src/nm-logging.c:253
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'"

#: ../src/nm-logging.c:363
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"

#, c-format
#~ msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
#~ msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik"

#, c-format
#~ msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
#~ msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik"

#, c-format
#~ msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
#~ msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim"

#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
#~ msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
#~ msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"

#, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "Kimlik doğrulama iletisi: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "'%s' geçerli bir ana bağlantı değil; ifname ya da UUID kullanın"

#~ msgid "An authentication session is already underway."
#~ msgstr "Bir kimlik doğrulama oturu zaten var. "

#, c-format
#~ msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"

#, c-format
#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
#~ msgstr "sadece şunlardan biri ayarlanabilir; '%s' ve '%s'"

#, c-format
#~ msgid "%d. route cannot be a default route"
#~ msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz"

#, c-format
#~ msgid "secret was empty"
#~ msgstr "gizli bilgi boş"

#, c-format
#~ msgid "secret value was empty"
#~ msgstr "gizli değer boş"

#, c-format
#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
#~ msgstr "'%s' bağlantıları için bu özellikte '%s' gerekli"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing runner"
#~ msgstr "eksik ayar"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown link watcher \"%s\""
#~ msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing target host"
#~ msgstr "eksik ayar"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing source address"
#~ msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"

#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
#~ msgstr "Bağlantı bir WiMAX bağlantısı değildi."

#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
#~ msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."

#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
#~ msgstr "Etkin bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."

#~ msgid "Connection removed before it was initialized"
#~ msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."

#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
#~ msgstr "WPA Ad-Hoc çekirdek hataları nedeniyle kapatıldı"

#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
#~ msgstr "WPA Ad-Hoc kimli doğrulaması, bir Ad-Hoc kipi AP istiyor"

#~ msgid ""
#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
#~ msgstr "Erişim noktası kipi Ad-Hoc ancak ayar altyapı güvenliği istiyor"

#~ msgid ""
#~ "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
#~ msgstr ""
#~ "Erişim noktası kipi bir altyapı ancak ayar için Ad-Hoc güvenliği gerekli"

#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
#~ msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s."

#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"

#~ msgid "WPA1"
#~ msgstr "WPA1"

#~ msgid "WPA2"
#~ msgstr "WPA2"

#~ msgid "802.1X"
#~ msgstr "802.1X"

#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
#~ msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)"

#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)"

#~ msgid "no item to remove"
#~ msgstr "silinecek öge yok"

#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
#~ msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığında değil"

#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
#~ msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değil"

#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"

#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
#~ msgstr "özellik diğer bir başlık eşleşmesi '%s' içermiyor."

#~ msgid ""
#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
#~ msgstr "özellik diğer bir \"phase2\" başlık eşleşmesi '%s' içermiyor. "

#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' izinini içermiyor"

#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
#~ msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"

#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' DNS sunucusunu içermiyor"

#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
#~ msgstr "özellik, DNS arama alanı '%s' içermiyor"

#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
#~ msgstr "bu özellik, '%s' DNS seçeneğini içermiyor"

#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
#~ msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor"

#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"

#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
#~ msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
#~ msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
#~ msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: aynı anda sadece bir haritalama işlemi destekleniyor; birincisi "
#~ "seçiliyor (%s)\n"

#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
#~ msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"

#~ msgid "no priority to remove"
#~ msgstr "silmek için öncelik yok"

#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
#~ msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığı içinde değil"

#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor"

#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"

#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
#~ msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"

#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi"

#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."

#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."

#~ msgid "Hash length too long (%d > %d)."
#~ msgstr "Sağlama uzunluğu çok yüksek (%d > %d)"

#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "MD5 motorunu ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
#~ msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."

#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
#~ msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."

#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
#~ msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"

#~ msgid "invalid phase2 private key"
#~ msgstr "geçersiz faz2 özel anahtarı"

#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
#~ msgstr "'%s' ya da '%s' ayarı gerekli"

#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
#~ msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir arayüz ismi değil"

#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
#~ msgstr "bağlantıda var olan '%s' ayarı gerekli"

#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"

#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"

#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip"

#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz"

#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"

#~ msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
#~ msgstr "'%s' değerini '%s' uint olarak dönüştürme başarısız"

#~ msgid "Secret flags property '%s' not found"
#~ msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"

#~ msgid "requires setting '%s' property"
#~ msgstr "'%s' ayarı özelliği gerekli"

#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
#~ msgstr "GSM mobile geniş bant bağlantısı 'gsm' ayarı istiyor"

#~ msgid ""
#~ "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus "
#~ "active path: %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini "
#~ "bekliyor) (D-Bus etkin yolu: %s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
#~ msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"

#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
#~ msgstr ""
#~ "Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata"

#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde "
#~ "etkinleştirildi\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde "
#~ "etkinleştirildi\n"

#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
#~ msgstr "'%s' aygıtı başarıyla bağlandı.\n"

#~ msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
#~ msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"

#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
#~ msgstr "'%s' geçerli bayrak sayısı değil: <0-%d> kullanın"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set"
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: '%s' toplamı tüm bayraklardan büyük => tüm bayraklar ayarlandı\n"

#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "%d (devre dışı)"

#~ msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
#~ msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)"

#~ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
#~ msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)"

#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (bilinmeyen)"

#~ msgid "Editor failed with status %d"
#~ msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"

#~ msgid "Editor failed with signal %d"
#~ msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"

#~ msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv6 adresi '%s' gözardı ediliyor"

#~ msgid "invalid negative value (%i)"
#~ msgstr "geçersiz sıfırdan küçük değer (%i)"

#~ msgid "invalid char value (%i)"
#~ msgstr "geçersiz char değeri (%i)"

#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
#~ msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"

#~ msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
#~ msgstr "fazla büyük FLAGS özelliği '%s' (%llu)"

#~ msgid "unhandled setting property type '%s'"
#~ msgstr "işlenmemiş ayar özelliği türü '%s'"

#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint"
#~ msgstr "'%s' değeri uint'e dönüştürülemedi"

#~ msgid "Error in configuration file: %s.\n"
#~ msgstr "Yapılandırma dosyasında hata: %s\n"

#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma dosyalarındaki tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
#~ "sayılıyor.\n"