# Petr Lautrbach , 2016. #zanata # Parag , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-04 13:42+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:57+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Kannada\n" "Language: kn\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../audit2allow/audit2allow:239 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** ಪ್ರಮುಖ ಅಂಶ ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:240 #, python-format msgid "To make this policy package active, execute:\n" "\n" "semodule -i %s\n" "\n" msgstr "" #: ../chcat/chcat:110 ../chcat/chcat:191 msgid "Requires at least one category" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ವರ್ಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 #, python-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "" "%s ನಲ್ಲಿ '+' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂವೇದನಾ(sensitivity) ಮಟ್ಟಗಳನ್ನು " "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../chcat/chcat:128 #, python-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s ವು %s ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 #, python-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s ವು %s ನಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "ಇತರೆ ಬಗೆಯ ವರ್ಗಗಳೊಂದಿಗೆ +/- ಅನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../chcat/chcat:346 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "ಅನೇಕ ಸಂವೇದನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../chcat/chcat:353 #, python-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "ಬಳಕೆ %s CATEGORY File ..." #: ../chcat/chcat:354 #, python-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "ಬಳಕೆ %s -l CATEGORY user ..." #: ../chcat/chcat:355 #, python-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:356 #, python-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:357 #, python-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "ಬಳಕೆ %s -d File ..." #: ../chcat/chcat:358 #, python-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "ಬಳಕೆ %s -l -d user ..." #: ../chcat/chcat:359 #, python-format msgid "Usage %s -L" msgstr "ಬಳಕೆ %s -L" #: ../chcat/chcat:360 #, python-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "ಬಳಕೆ %s -L -l user" #: ../chcat/chcat:361 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "ಆಯ್ಕಾ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ -- ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ" #: ../chcat/chcat:362 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../chcat/chcat:363 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../chcat/chcat:433 #, python-format msgid "Options Error %s " msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ದೋಷ %s " #: ../semanage/semanage:192 msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" msgstr "" #: ../semanage/semanage:196 msgid "Select a priority for module operations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:200 #, python-format msgid "Do not print heading when listing %s object types" msgstr "" #: ../semanage/semanage:204 msgid "Do not reload policy after commit" msgstr "" #: ../semanage/semanage:208 #, python-format msgid "List %s local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:212 #, python-format msgid "Add a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:216 msgid "SELinux Type for the object" msgstr "" #: ../semanage/semanage:220 msgid "" "Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:225 msgid "" "\n" "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" "SELinux Range for SELinux login mapping\n" "defaults to the SELinux user record range.\n" "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:234 msgid "" "\n" " Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n" " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:240 msgid "\n" " Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:245 msgid "\n" " Name for the specified infiniband end port.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:250 #, python-format msgid "Modify a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:254 #, python-format msgid "List records of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:258 #, python-format msgid "Delete a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:262 msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" msgstr "" #: ../semanage/semanage:266 #, python-format msgid "Remove all %s objects local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:270 msgid "SELinux user name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:275 msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" msgstr "" #: ../semanage/semanage:292 #, python-format msgid "login_name | %%groupname" msgstr "" #: ../semanage/semanage:344 msgid "Manage file context mapping definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:358 msgid "" "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" " label. " "This is used with fcontext. Requires source and target\n" " path " "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" " made " "equivalent to that defined for the source." msgstr "" #: ../semanage/semanage:366 msgid "file_spec" msgstr "" #: ../semanage/semanage:394 msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:412 msgid "" "\n" "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " "spaces. Or specify -R multiple times.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:416 msgid "selinux_name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:444 msgid "Manage network port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:460 msgid "port | port_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:489 msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:505 msgid "pkey | pkey_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:532 msgid "Manage infiniband end port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:548 msgid "ibendport" msgstr "" #: ../semanage/semanage:575 msgid "Manage network interface type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:590 msgid "interface_spec" msgstr "" #: ../semanage/semanage:615 msgid "Manage SELinux policy modules" msgstr "" #: ../semanage/semanage:626 msgid "Add a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:627 msgid "Remove a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:628 msgid "Disable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:629 msgid "Enable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:656 msgid "Manage network node type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:670 msgid "Network Mask" msgstr "" #: ../semanage/semanage:674 msgid "node" msgstr "ನೋಡ್" #: ../semanage/semanage:699 msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" msgstr "" #: ../semanage/semanage:704 msgid "boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:714 msgid "Enable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:715 msgid "Disable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:736 msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:740 msgid "Manage process type enforcement mode" msgstr "" #: ../semanage/semanage:752 ../semanage/seobject.py:2660 msgid "type" msgstr "ಬಗೆ" #: ../semanage/semanage:763 msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" msgstr "" #: ../semanage/semanage:783 msgid "Output local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:785 msgid "Output file" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತ" #: ../semanage/semanage:864 msgid "Import local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:867 msgid "Input file" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:277 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "semanage ಹ್ಯಾಂಡಲನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:285 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "" "SELinux ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../semanage/seobject.py:290 msgid "Cannot read policy store." msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../semanage/seobject.py:295 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:306 ../semanage/seobject.py:322 msgid "Not yet implemented" msgstr "ಇನ್ನೂ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:310 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "ಸೆಮನೇಜ್ ವ್ಯವಹಾರವು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:319 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage ವಹಿವಾಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:333 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage ವಹಿವಾಟನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:338 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "ಸೆಮನೇಜ್ ವ್ಯವಹಾರವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:472 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:359 msgid "Could not get module name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "Could not get module enabled" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:367 msgid "Could not get module priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:371 msgid "Could not get module lang_ext" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:392 msgid "Module Name" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲಿನ ಹೆಸರು" #: ../semanage/seobject.py:392 msgid "Priority" msgstr "ಆದ್ಯತೆ" #: ../semanage/seobject.py:392 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" #: ../semanage/seobject.py:395 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3431 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" #: ../semanage/seobject.py:404 #, python-format msgid "Module does not exist: %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:408 ../semanage/seobject.py:435 #, python-format msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:418 msgid "Could not create module key" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:422 msgid "Could not set module key name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:427 #, python-format msgid "Could not enable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:429 #, python-format msgid "Could not disable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:440 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ (ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ)" #: ../semanage/seobject.py:457 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit ಗೆ 'on' ಅಥವ 'off' ಇವೆರಡರಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:490 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಅನುಮತಿಯ ಬಗೆಗಳು" #: ../semanage/seobject.py:500 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅನುಮತಿಯ ಬಗೆಗಳು" #: ../semanage/seobject.py:508 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:518 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "" "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಡೊಮೈನ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ)" #: ../semanage/seobject.py:524 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "" "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ (ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ)" #: ../semanage/seobject.py:561 ../semanage/seobject.py:631 #: ../semanage/seobject.py:676 ../semanage/seobject.py:795 #: ../semanage/seobject.py:825 ../semanage/seobject.py:890 #: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:1220 #: ../semanage/seobject.py:1486 ../semanage/seobject.py:2488 #: ../semanage/seobject.py:2558 ../semanage/seobject.py:2582 #: ../semanage/seobject.py:2713 ../semanage/seobject.py:2764 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:565 ../semanage/seobject.py:635 #: ../semanage/seobject.py:680 ../semanage/seobject.py:686 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "%s ಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:567 #, python-format msgid "Login mapping for %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux ಸಮೂಹ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:577 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux ಬಳಕೆದಾರ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:581 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:585 ../semanage/seobject.py:839 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:590 ../semanage/seobject.py:849 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ MLS ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:594 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:598 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:614 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser ಅಥವ serange ದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:637 ../semanage/seobject.py:682 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:641 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "seuser ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:656 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:688 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:692 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:711 ../semanage/seobject.py:743 #: ../semanage/seobject.py:989 msgid "Could not list login mappings" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:770 ../semanage/seobject.py:782 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 msgid "Login Name" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು" #: ../semanage/seobject.py:770 ../semanage/seobject.py:782 #: ../semanage/seobject.py:1039 ../semanage/seobject.py:1044 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3260 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4915 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ" #: ../semanage/seobject.py:770 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../semanage/seobject.py:770 msgid "Service" msgstr "ಸೇವೆ" #: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:829 #: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:950 #: ../semanage/seobject.py:956 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:801 ../semanage/seobject.py:900 #: ../semanage/seobject.py:962 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:821 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು" #: ../semanage/seobject.py:831 #, python-format msgid "SELinux user %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:835 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "%s SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:844 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "ಪಾತ್ರ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:853 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ MLS ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:856 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:859 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ(extract)" #: ../semanage/seobject.py:863 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:884 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ, ಪಾತ್ರಗಳು, ಮಟ್ಟ ಅಥವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:886 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ ಅಥವ ಪಾತ್ರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:925 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:958 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:969 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ %s ನನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1007 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1013 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ನಿಗೆ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1038 msgid "Labeling" msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1038 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:1039 msgid "Prefix" msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" #: ../semanage/seobject.py:1039 msgid "MCS Level" msgstr "MCS ಮಟ್ಟ" #: ../semanage/seobject.py:1039 msgid "MCS Range" msgstr "MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../semanage/seobject.py:1039 ../semanage/seobject.py:1044 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5400 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux ಪಾತ್ರಗಳು" #: ../semanage/seobject.py:1069 msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1071 msgid "Port is required" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1081 msgid "Invalid Port" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../semanage/seobject.py:1085 ../semanage/seobject.py:1359 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1096 ../semanage/seobject.py:1370 #: ../semanage/seobject.py:1625 msgid "Type is required" msgstr "ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1101 ../semanage/seobject.py:1166 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "%s ಬಗೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 #: ../semanage/seobject.py:1238 ../semanage/seobject.py:1244 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "%s/%s ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1109 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s/%s ವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1113 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1119 ../semanage/seobject.py:1393 #: ../semanage/seobject.py:1647 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1123 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1127 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1131 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1136 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ mls ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1140 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "%s/%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1144 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "%s/%s ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1160 ../semanage/seobject.py:1432 #: ../semanage/seobject.py:1686 ../semanage/seobject.py:1955 #: ../semanage/seobject.py:2162 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype ಅಥವ serange ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1162 ../semanage/seobject.py:1434 #: ../semanage/seobject.py:1688 msgid "Requires setype" msgstr "setype ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1174 ../semanage/seobject.py:1240 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ವು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1178 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1192 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list the ports" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1224 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1246 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s/%s ವನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1250 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s/%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1268 ../semanage/seobject.py:1288 msgid "Could not list ports" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4648 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನದ ಬಗೆ" #: ../semanage/seobject.py:1323 msgid "Proto" msgstr "Proto" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413 msgid "Port Number" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../semanage/seobject.py:1345 msgid "Subnet Prefix is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1355 msgid "Invalid Pkey" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1375 ../semanage/seobject.py:1439 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 #: ../semanage/seobject.py:1499 ../semanage/seobject.py:1505 #, python-format msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1383 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1387 #, python-format msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1397 #, python-format msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1401 #, python-format msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1405 #, python-format msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1410 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1414 #, python-format msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1418 #, python-format msgid "Could not add ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1447 ../semanage/seobject.py:1501 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1451 #, python-format msgid "Could not query ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1462 #, python-format msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1475 msgid "Could not list the ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1490 #, python-format msgid "Could not delete the ibpkey %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1507 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1511 #, python-format msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1548 msgid "Could not list ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1583 msgid "SELinux IB Pkey Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1583 msgid "Subnet_Prefix" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1583 msgid "Pkey Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1605 msgid "IB device name is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1610 msgid "Invalid Port Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1630 ../semanage/seobject.py:1693 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1635 ../semanage/seobject.py:1699 #: ../semanage/seobject.py:1751 ../semanage/seobject.py:1757 #, python-format msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1637 #, python-format msgid "ibendport %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1641 #, python-format msgid "Could not create ibendport for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1651 #, python-format msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1655 #, python-format msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1659 #, python-format msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1664 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1668 #, python-format msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1672 #, python-format msgid "Could not add ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1701 ../semanage/seobject.py:1753 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1705 #, python-format msgid "Could not query ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1716 #, python-format msgid "Could not modify ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1729 msgid "Could not list the ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1742 #, python-format msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1763 #, python-format msgid "Could not delete ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1779 ../semanage/seobject.py:1799 msgid "Could not list ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1829 msgid "SELinux IB End Port Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1829 msgid "IB Device Name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1855 msgid "Node Address is required" msgstr "ನೋಡ್‌ನ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1870 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಥವ ಕಾಣೆಯಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: ../semanage/seobject.py:1884 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux ನೋಡ್ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:1889 ../semanage/seobject.py:1960 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "%s ಬಗೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ನೋಡ್ ಬಗೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:1964 #: ../semanage/seobject.py:2002 ../semanage/seobject.py:2103 #: ../semanage/seobject.py:2166 ../semanage/seobject.py:2202 #: ../semanage/seobject.py:2421 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1895 ../semanage/seobject.py:1968 #: ../semanage/seobject.py:2006 ../semanage/seobject.py:2012 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1899 #, python-format msgid "Addr %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1903 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1909 ../semanage/seobject.py:2118 #: ../semanage/seobject.py:2375 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1913 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1917 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1921 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1925 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲ್ಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1930 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ mls ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1934 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1938 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1970 ../semanage/seobject.py:2008 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1974 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:1984 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2014 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2018 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2032 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನೋಡ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "Could not list addrs" msgstr "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2099 ../semanage/seobject.py:2412 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux ನ ಬಗೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:2107 ../semanage/seobject.py:2170 #: ../semanage/seobject.py:2206 ../semanage/seobject.py:2212 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2109 #, python-format msgid "Interface %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2113 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2126 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2130 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2139 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2143 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2147 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2172 ../semanage/seobject.py:2208 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ವು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2176 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2187 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2214 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2218 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2232 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2246 msgid "Could not list interfaces" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2271 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: ../semanage/seobject.py:2271 ../semanage/seobject.py:2660 msgid "Context" msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ" #: ../semanage/seobject.py:2341 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "" "%s ಎಂಬ ಗುರಿಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಗುರಿಯು '/' ರೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2344 #, python-format msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2347 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ವರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:2353 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2364 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exist" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2381 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2385 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2390 ../semanage/seobject.py:2450 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ mls ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2396 msgid "Invalid file specification" msgstr "ಕಡತದ ಅಮಾನ್ಯ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಗಳು" #: ../semanage/seobject.py:2398 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "ಕಡತದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರದಲ್ಲಿ ಅಂತರವನ್ನು (ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳು) ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2403 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' " "instead" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2417 ../semanage/seobject.py:2482 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "%s ಬಗೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಇದು ಕಡತದ ಬಗೆ ಅಥವ ನೋಡ್ ಬಗೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: ../semanage/seobject.py:2425 ../semanage/seobject.py:2430 #: ../semanage/seobject.py:2492 ../semanage/seobject.py:2586 #: ../semanage/seobject.py:2590 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2433 #, python-format msgid "File context for %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2437 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2445 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲ್ಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2453 ../semanage/seobject.py:2522 #: ../semanage/seobject.py:2526 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2459 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2478 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "setype, serange ಅಥವ seuser ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../semanage/seobject.py:2496 ../semanage/seobject.py:2594 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2504 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2530 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2548 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2562 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "%s ದ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2592 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2598 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2615 msgid "Could not list file contexts" msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2619 msgid "Could not list file contexts for home directories" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2623 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2660 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2673 msgid "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "\n" "SELinux ವಿತರಣೆ fcontext ಗೆ ಸಮನಾದ\n" #: ../semanage/seobject.py:2678 msgid "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "\n" "SELinux ಸ್ಥಳೀಯ fcontext ಗೆ ಸಮನಾದ\n" #: ../semanage/seobject.py:2716 ../semanage/seobject.py:2767 #: ../semanage/seobject.py:2773 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಅಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2718 ../semanage/seobject.py:2769 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2722 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2727 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಲೇಬೇಕು: %s" #: ../semanage/seobject.py:2732 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2735 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2751 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸ %s: ರೆಕಾರ್ಡ್ %s" #: ../semanage/seobject.py:2775 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ವು ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2779 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2791 ../semanage/seobject.py:2808 msgid "Could not list booleans" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ನುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../semanage/seobject.py:2841 msgid "off" msgstr "ಆಫ್" #: ../semanage/seobject.py:2841 msgid "on" msgstr "ಆನ್" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux ಬೂಲಿಯನ್" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "State" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../semanage/seobject.py:2853 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5117 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 msgid "Found circular interface class" msgstr "" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 #, python-format msgid "Missing interface definition for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ init ಡೆಮೋನ್" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಡೀಮನ್" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳ ಡೀಮನ್" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು/ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ (CGI)" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 msgid "Sandbox" msgstr "ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸ್" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 msgid "User Application" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 msgid "Existing Domain Type" msgstr "ಈಗಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ X Windows ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾದ ನಿರ್ವಾಹಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 msgid "Module information for a new type" msgstr "ಹೊಸ ಬಗೆಗಾಗಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಹಿತಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 msgid "Valid Types:\n" msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆಗಳು:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನಗಳು 1 ರಿಂದ %d ರ ನಡುವಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಅಥವ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಾಗಿರಬೇಕು" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 #, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "ನಿಮ್ಮ '%s' ಗಾಗಿನ ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು'." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "ಹೆಸರು ವರ್ಣಮಾಲೆ ಮತ್ತು ಅಂಕೆ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಹಾಗು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಿರಬಾರದು. \"-n " "MODULENAME\" ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರದ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "ಕೇವಲ ಡೀಮನ್‌ ಅನ್ವಯಗಳು ಮಾತ್ರ ಒಂದು init ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಬಳಸಬಲ್ಲದು..." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog ವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos ವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache ವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER ಪ್ರಕಾರಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು tmp ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 #, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "'%s' ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 msgid "Type field required" msgstr "ಬಗೆಯ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 #, python-format msgid "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ಹೊಸ ಬಗೆಯೊಂದನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಪಥವನ್ನು ನೀವು " "ನಮೂದಿಸಲೇಬೇಕು" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 msgid "Type Enforcement file" msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಕಾರದ ಕಡತ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 msgid "Interface file" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ಕಡತ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 msgid "File Contexts file" msgstr "ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1385 msgid "Spec file" msgstr "ಸ್ಪೆಕ್ ಕಡತ" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1386 msgid "Setup Script" msgstr "ಸಿದ್ಧತಾ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3742 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3844 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3907 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3970 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3725 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3953 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Disable" msgstr "ಅಶಕ್ತ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Enable" msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3511 msgid "Advanced >>" msgstr "ಸುಧಾರಿತ >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 msgid "Advanced <<" msgstr "ಸುಧಾರಿತ <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 msgid "Advanced Search >>" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 msgid "Advanced Search <<" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:106 msgid "" "\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing\n" msgstr "" "\n" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು\n" "- ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ\n" "- ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮರಳಿ ಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ, ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡ\n" "- ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಉದ್ಧೇಶಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದಾದರೆ\n" " * ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 #, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅಲ್ಲ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:651 msgid "System Status: Disabled" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:749 msgid "Help: Start Page" msgstr "ನೆರವು: ಆರಂಭದ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:753 msgid "Help: Booleans Page" msgstr "ನೆರವು: ಬೂಲಿಯನ್‌ಗಳ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:759 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "ನೆರವು: ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತಗಳ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "ನೆರವು: ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತಗಳ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:765 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "ನೆರವು: ಅನ್ವಯದ ಬಗೆಗಳ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "ನೆರವು: ಹೊರಹೋಗುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:773 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "ನೆರವು: ಒಳಬರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:779 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "ನೆರವು: ಅನ್ವಯದಿಂದ ರೂಪಾಂತರದ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:782 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "ನೆರವು: ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ರೂಪಾಂತರದ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:785 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "ನೆರವು: ಅನ್ವಯದಿಂದ ಕಡತ ರೂಪಾಂತರದ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:789 msgid "Help: Systems Page" msgstr "ನೆರವು: ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:793 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "ನೆರವು: ಲಾಕ್‌ಡೌನ್‌ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:797 msgid "Help: Login Page" msgstr "ನೆರವು: ಲಾಗಿನ್ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:801 msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "ನೆರವು: SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:805 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "ನೆರವು: ಕಡತ ಸಮಾನತೆಯ ಪುಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:950 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1241 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1681 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1928 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2716 msgid "More..." msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "'%s ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ದಾಖಲಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "'%s' ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಬಹುದಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "'%s' ಆಲಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತದ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ'." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "'%s' ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಬೂಲಿಯನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "'%s' ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "" "'%s' ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬಹುದಾದ ಅಥವ ಆಲಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "'%s' ಗೆ ಅನ್ವಯಗಳ ರೂಪಾಂತರಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ಅನ್ವಯಗಳ ರೂಪಾಂತರಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068 #, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ಕಡತ ರೂಪಾಂತರಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " "entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " "them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071 #, python-format msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "'%s' ಗೆ ಅಥವ ಇಂದ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1166 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:72 msgid "all files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1180 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1295 #, python-format msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1297 #, python-format msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1354 msgid "executable" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1357 msgid "writable" msgstr "ಬರೆಬಹುದಾದ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1360 msgid "application" msgstr "ಅನ್ವಯ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361 #, python-format msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." msgstr "%(TYPE)s ಕಡತ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು '%(DOMAIN)s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಸೇರಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362 #, python-format msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." msgstr "%(TYPE)s ಕಡತ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು '%(DOMAIN)s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363 #, python-format msgid "" "Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " "list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "%(TYPE)s ಕಡತ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು '%(DOMAIN)s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ " "ಕೇವಲ ಬೋಲ್ಡ್ ಮಾಡಿದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇದು ಅವುಗಳನ್ನು " "ಹಿಂದೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1375 msgid "connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1378 msgid "listen for inbound connections" msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಆಲಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1380 #, python-format msgid "" "Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." "" msgstr "" "'%(APP)s'ಯಾವ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ %(PERM)s ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೊ ಆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " "%(PERM)s." msgstr "" "' %(APP)s'ಯಾವ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ %(PERM)s ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೊ ಆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, python-format msgid "" "Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." "" msgstr "" "'%(APP)s'ಯಾವ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ %(PERM)s ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೊ ಆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "ಹೊಸ SELinux ಬಳಕೆದಾರ/ಪಾತ್ರ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ SELinux ಬಳಕೆದಾರ/ಪಾತ್ರ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ SELinux ಬಳಕೆದಾರ/ಪಾತ್ರ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "ಹೊಸ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "ಆಯ್ದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಕೇವಲ ಬೋಲ್ಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಇದು ಅವುಗಳನ್ನು ಹಿಂದೆ " "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ %s ಅನುಮತಿ ನಿಯಮಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1472 #, python-format msgid "" "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸು. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 #, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." "" msgstr "" "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಕಡತ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532 #, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1489 msgid "" "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490 msgid "Add Login Mapping" msgstr "ಲಾಗಿನ್‌ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1495 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ SELinux ಬಳಕೆದಾರ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496 msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1503 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." "" msgstr "" "ಕಡತ ಸಮಾನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504 msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux ಕಡತ ಸಮಾನತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1531 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಕಡತ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1587 msgid "" "Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " "applied." msgstr "" "SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ SELinux " "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588 msgid "Modify SELinux Users" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1596 msgid "" "Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597 msgid "Modify Login Mapping" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1603 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" "ಕಡತ ಸಮಾನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604 msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux ಕಡತ ಸಮಾನತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1689 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690 #, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1909 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "" "'%s' ಎನ್ನುವ ನಮೂದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ. ಮಾರ್ಗಗಳು '/' ಇಂದ " "ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1922 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯು 1 ಮತ್ತು 65536 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 #, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux ಹೆಸರು : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2215 #, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಡತ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2217 #, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2221 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "ಕಡತ ಮಾರ್ಗ: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2224 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗ: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 #, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "Selinux ಕಡತದ ಬಗೆ: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2236 #, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2238 #, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 #, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2243 #, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2246 #, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2260 msgid "Add user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 msgid "Delete user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2264 msgid "Modify user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2267 #, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2272 #, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 #, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿ: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2285 msgid "Add login mapping" msgstr "ಲಾಗಿನ್‌ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2287 msgid "Delete login mapping" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2289 msgid "Modify login mapping" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2293 #, python-format msgid "Login Name : %s" msgstr "ಲಾಗಿನ್‌ ಹೆಸರು : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 #, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರ : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2310 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2312 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2314 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2318 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2322 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "ಸಮಾನತೆ: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2353 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3803 msgid "System" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2362 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 msgid "File Equivalence" msgstr "ಕಡತ ಸಮಾನ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2372 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 msgid "Users" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2425 #, python-format msgid "" "Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " "default %(DEF_CONTEXT)s?" msgstr "" "%(PATH)s ನ ಬಗೆಯನ್ನು %(CUR_CONTEXT)s ಇಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ %(DEF_CONTEXT)s ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅದರಲ್ಲಿ restorecon ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2435 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4226 msgid "Update" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2437 msgid "Update Changes" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2439 msgid "Revert Changes" msgstr "ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2570 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ: ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2573 msgid "System Status: Permissive" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ: ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2637 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "ಪಾಲಿಸಿಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು " "ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2767 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪುನರ್ ಬೂಟಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆ " "ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ. ನೀವು ನಂತರ SELinux ಅನ್ನು ಪುನಃ ಆನ್ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದಾಗ, " "ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಕೇವಲ SELinux ನಿಮ್ಮ " "ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೋಡಲು, ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ " "ಅದು ಕೇವಲ ದೋಷಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು SELinux ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ." " ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪುನರ್ ಬೂಟಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ ನೀವು " "ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2771 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ " "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸದೆ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.\n" " * ನೀವು ಈ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲು, ಇಲ್ಲ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ ನಂತರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n" " * ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸದೆ ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೊರೆಯಲು, ಹೌದು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ. ಈ ಅಧಿವೇಶನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂವಾದಚೌಕವು ಇಲ್ಲ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:73 msgid "regular file" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:74 msgid "directory" msgstr "ಕೋಶ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:75 msgid "character device" msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:76 msgid "block device" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:77 msgid "socket file" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಕಡತ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:78 msgid "symbolic link" msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:79 msgid "named pipe" msgstr "ನೇಮ್ಡ್ ಪೈಪ್" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:137 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "ಯಾವುದೆ SELinux ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:173 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "'%s' ಪಾಲಿಸಿ ಕಡತನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:451 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:878 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "" "ನೀವು /usr/bin/sepolgen-ifgen ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ " "ಉತ್ಪಾದಿಸಬೇಕು" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1199 msgid "unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:221 #, python-format msgid "Compiling %s interface" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:229 #, python-format msgid "\n" "Compile test for %s failed.\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:232 #, python-format msgid "\n" "Compile test for %s has not run. %s\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:238 #, python-format msgid "\n" "Compiling of %s interface is not supported." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:218 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ %s ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../sepolicy/sepolicy.py:315 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" "gui ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ನೀವು policycoreutils-gui ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:320 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:323 ../sepolicy/sepolicy.py:371 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು(ಗಳು)" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರೂಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕಿದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:353 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux ಮಾಹಿತಿ ಪುಟವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:356 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ SELinux ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುವ ಮಾರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ OS ನ ಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:360 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "ಆಯ್ದ SELinux ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ HTML ಮಾಹಿತಿ ಪುಟಗಳ ರಚನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:362 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರೂಟ್ ಕೋಶ, / ಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗುತ್ತದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" "ಈ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ, ಪರ್ಯಾಯ ರೂಟ್ ಮಾರ್ಗವು ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತಗಳು ಮತ್ತು policy.xml " "ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:368 msgid "All domains" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:377 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "list all SELinux port types" msgstr "ಎಲ್ಲಾ SELinux ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ SELinux ಬಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "ಈ SELinux ಬಗೆಗಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:391 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಬೈಂಡ್ ಮತ್ತು/ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಗೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:394 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "ಈ ಅನ್ವಯವು ಬೈಂಡ್ ಮತ್ತು/ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಗೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ವ್ಯವಹರಿಸಬಲ್ಲವೆ ಎಂದು ನೋಡಲು SELinux ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಮನವಿ " "ಸಲ್ಲಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "Source Domain" msgstr "ಆಕರ ಡೊಮೈನ್" #: ../sepolicy/sepolicy.py:417 msgid "Target Domain" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್" #: ../sepolicy/sepolicy.py:438 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್‌ಗಳ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಲು SELinux ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:442 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬೂಲಿಯನ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಪಡೆ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:445 msgid "boolean to get description" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್" #: ../sepolicy/sepolicy.py:457 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "ಒಂದು ಆಕರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಡೊಮೈನ್ ಗುರಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೋಡಲು SELinux ಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:460 msgid "source process domain" msgstr "ಆಕರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್" #: ../sepolicy/sepolicy.py:463 msgid "target process domain" msgstr "ಗುರಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್" #: ../sepolicy/sepolicy.py:508 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy ಉತ್ಪಾದಿಸು: ದೋಷ: %s ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:513 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ಆದೇಶದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:524 #, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ -t ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯನ್ನು " "ಓದಿ." #: ../sepolicy/sepolicy.py:529 #, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ -d ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯನ್ನು " "ಓದಿ." #: ../sepolicy/sepolicy.py:533 #, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ -a ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯನ್ನು " "ಓದಿ." #: ../sepolicy/sepolicy.py:537 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "-w ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು --newtype ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:558 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:578 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "ನೀವು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:588 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux ಪಾಲಿಸಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "ನೀವು ವಿಸ್ತರಿಸಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:594 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ SELinux ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು(ರನ್ನು) ನಮೂದಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:597 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "" "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುವ SELinux ಪಾತ್ರವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ನಮೂದಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "" "ಈ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ನಮೂದಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:603 msgid "name of policy to generate" msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಾಲಿಸಿಯ ಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:610 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಪಾಲಿಸಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುವ ಮಾರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:612 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಟ್ಟ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಬರೆಯಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:613 msgid "Policy types which require a command" msgstr "ಆದೇಶದ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:617 ../sepolicy/sepolicy.py:620 #: ../sepolicy/sepolicy.py:623 ../sepolicy/sepolicy.py:626 #: ../sepolicy/sepolicy.py:629 ../sepolicy/sepolicy.py:635 #: ../sepolicy/sepolicy.py:638 ../sepolicy/sepolicy.py:641 #: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:650 #: ../sepolicy/sepolicy.py:653 ../sepolicy/sepolicy.py:656 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:644 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು " #: ../sepolicy/sepolicy.py:658 msgid "executable to confine" msgstr "ಪರಿಮಿತಿಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್" #: ../sepolicy/sepolicy.py:663 msgid "commands" msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy.py:666 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "" "ಪರ್ಯಾಯ SELinux ಪಾಲಿಸಿ, /sys/fs/selinux/policy ಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4330 msgid "Applications" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4606 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5030 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5103 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5238 msgid "Select" msgstr "ಆರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4540 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4690 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4821 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4955 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5304 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5464 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the ex:/.../..." " format." msgstr "" "ನಮೂದಿಸಲಾದ ನಮೂದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, " "ಉದಾ:/.../..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358 msgid "Retry" msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5332 msgid "Network Port Definitions" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ವಿವರಣೆಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458 msgid "" "Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" "ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4046 msgid "Path" msgstr "ಮಾರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5384 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" "ಒಬ್ಬ ಹೊಸ SELinux ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. ರೂಢಿಯಂತೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ SELinux " "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದು _u ಇಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "" "ನೀವು ಯಾವ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಮಾನ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬಯಸುವಿರೊ ಆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4063 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4781 msgid "Equivalence Path" msgstr "ಸಮಾನ ಮಾರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5449 msgid "Save to update" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗೆ ಉಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" "ಹೊಸ ಮಾರ್ಗ ಮತ್ತು ಸಮಾನ ಮಾರ್ಗದ ನಡುವಿನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. ಈ ಹೊಸ " "ಮಾರ್ಗದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬರುವ ಎಲ್ಲವೂ ಸಮಾನ ಮಾರ್ಗದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವವೇನೋ ಎಂಬಂತೆ ಲೇಬಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621 msgid "Add a file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638 msgid "" " File Labeling for . File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" " ಗಾಗಿ ಕಡತ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವಿಕೆ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಕಡತ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4500 msgid "Class" msgstr "ವರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" "ಈ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವ ಕಡತ ವರ್ಗವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಗಳಿಗೂ " "ಸಹ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804 msgid "Make Path Recursive" msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808 msgid "" "Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗದ ಎಲ್ಲಾ ಚಿಲ್ಡ್ರನ್‌ಗೆ ನೀವು ಈ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲು " "ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಈ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಕೋಶದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821 msgid "Browse" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "ಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತ/ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ವೀಕ್ಷಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869 msgid "Path " msgstr "ಮಾರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "ಈ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು SELinux ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "ಈ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು MLS ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "ಈ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವ SELinux MLS ಲೇಬಲ್." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" "ನೀವು SELinux ಬಳಕೆದಾರ ನಿರ್ಬಂಧಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" "ಈ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕಿರುವ SELinux ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆರಿಸಿ. " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರರು __default__ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ." "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" "ಈ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ MLS/MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ SELinux " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5414 msgid "MLS Range" msgstr "MLS ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ MLS ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "SELinux ಬಳಕೆದಾರರ MLS ವ್ಯಾಪ್ತಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385 msgid "" " Network Port for . Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" " ಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" "ನೀವು ಯಾವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವಿರೊ ಆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4633 msgid "Protocol" msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453 msgid "Port Type" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" "ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ನೀವು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ " "ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "" "Select tcp if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು tcp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " "tcp ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "" "Select udp if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು udp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " "udp ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು MLS ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707 msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux ಸಂರಚನೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743 msgid "Select..." msgstr "ಆರಿಸು..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212 msgid "Booleans" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್‌ಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ' ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಬೂಲಿಯನ್ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597 msgid "Files" msgstr "ಕಡತಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ' ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830 msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" "'ಆರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌' ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬಹುದಾದ ಅಥವ ಆಲಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ತೋರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3121 msgid "Transitions" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌'ಗೆ ಅಥವ ಇಂದ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3222 msgid "Login Mapping" msgstr "ಲಾಗಿನ್‌ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "SELinux ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3344 msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರರು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4016 msgid "Lockdown" msgstr "ಲಾಕ್‌ಡೌನ್" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" "SELinux ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಲಾಕ್‌ಡೌನ್‌ ಮಾಡು.\n" "SELinux ಸಂರಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಈ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933 msgid "radiobutton" msgstr "ರೇಡಿಯೊಗುಂಡಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993 msgid "Filter" msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021 msgid "Show Modified Only" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿರುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವಿದೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3244 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can\n" "allow alternative access control." msgstr "" "ಪರ್ಯಾಯ ನಿಲುಕು ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ\n" "If-Then-Else ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132 msgid "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4473 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4768 msgid "File Path" msgstr "ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399 msgid "SELinux File Type" msgstr "Selinux ಕಡತದ ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "'selected domain' ಗೆ ದಾಖಲಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333 msgid "Executable Files" msgstr "ಚಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್' ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449 msgid "Writable files" msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "'ಆರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌'ಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತದ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ'." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572 msgid "Application File Types" msgstr "ಅನ್ವಯದ ಕಡತದ ಬಗೆಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4619 msgid "Port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್' ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705 msgid "Outbound" msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "'ಆರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌' ಆಲಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805 msgid "Inbound" msgstr "ಒಳಬರುವ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2956 msgid "Boolean\n" "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ \n" "ಬೂಲಿಯನ್" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2892 msgid "Boolean name" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2909 msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux ಅನ್ವಯದ ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2930 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್' ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್ " "ಆಗಿ ರೂಪಾಂತರ ಹೊಂದುವವು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2933 msgid "Application Transitions From 'select domain'" msgstr "'select domain' ಇಂದ ಅನ್ವಯದ ರೂಪಾಂತರಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2972 msgid "Calling Process Domain" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಡೊಮೈನ್ ಕಾಲಿಂಗ್" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2988 msgid "Executable File" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತದ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪ್ರವೇಶಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ 'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ " "ಡೊಮೇನ್' ಆಗಿ ರೂಪಾಂತರ ಹೊಂದುವ ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್‌ಗಳು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3013 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "'select domain' ಗೆ ಅನ್ವಯದ ರೂಪಾಂತರಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3028 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" "ಕಡತ ರೂಪಾಂತರಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್‌ ಗುರಿಯ ಬಗೆಯ ಒಂದು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಗದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿದಾಗ ಏನಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತವೆ. ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, " "ರೂಪಾಂತರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3036 msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux ಕೋಶದ ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3049 msgid "Destination Class" msgstr "ಗುರಿ ವರ್ಗ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3063 msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux ನ ಗುರಿಯ ಬಗೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3076 msgid "File Name" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3098 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "'select domain' ಇಂದ ಕಡತ ರೂಪಾಂತರಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3297 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5508 msgid "Default Level" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಟ್ಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3383 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಬೂಟ್ ಅಪ್ ಆದಾಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3395 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 msgid "Enforcing" msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3414 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3487 msgid "Permissive" msgstr "ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3456 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3533 msgid "System Policy Type:" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯ ಬಗೆ:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3594 msgid "System Mode" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3632 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3640 msgid "Import" msgstr "ಆಮದು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659 msgid "Export system settings to a file" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3669 msgid "Export" msgstr "ರಫ್ತು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3688 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "" "ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಲೇಬಲ್ ಮಾಡು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3783 msgid "System Configuration" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂರಚನೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" "ಒಂದು ಅನಿರ್ಬಂಧಿತ ಡೊಮೇನ್ ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಲೇಬಲ್‌ ಆಗಿದ್ದು, ಇದು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು SELinux ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪವಿಲ್ಲದೆ ತನಗೆ ಏನು ಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, init ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಬೂಟ್ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ SELinux ನಿಂದ SELinux ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು " "ವಿವರಿಸಲಾಗಿರದವುಗಳು ಅನಿರ್ಬಂಧಿತವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಇದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಡೀಮನ್‌ಗಳು ಈಗ ನಿರ್ಬಂಧಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ. unconfined_t " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರರು/ಲಾಗಿನ್ ತೆರೆಗಳಿಂದ " "unconfined_t ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3866 msgid "Disable ability to run unconfined system processes?" msgstr "" "ಅನಿರ್ಬಂಧಿತವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3894 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3957 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3974 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" "ಒಂದು ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಡೊಮೇನ್‌ ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಲೇಬಲ್ ಆಗಿದ್ದು, ಇದು " "SELinux ಕೇವಲ ನಿರಾಕರಣೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡುವ ಆದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸದಿರುವ ಮೂಲಕ ಆ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಏನು ಬೇಕೊ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯಾ ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ " "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪಾಲಿಸಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅದು SELinux ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅನುಮತಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿರಾಕರಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3929 msgid "Disable all permissive processes?" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅನುಮತಿಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3995 msgid "Deny all processes from ptracing or debugging other processes?" msgstr "" "ಇತರೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ptracing ಅಥವ ಡೀಬಗ್ಗಿಂಗ್ ಮಾಡದಂತೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಬೇಕೆ?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4032 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" "ಕಡತದ ಸಮಾನತೆಯಿಂದಾಗಿ, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲೇಬಲ್ ಕಂಟೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸಮಾನವಾದ ಮಾರ್ಗದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿಯೆ " "ಇದೆಯೇನೋ ಎನಿಸುವಂತೆ ಇರಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4088 msgid "Files Equivalence" msgstr "ಕಡತಗಳ ಸಮಾನ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4101 msgid "...SELECT TO VIEW DATA..." msgstr "...ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನೋಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4132 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4148 msgid "Modify" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4163 msgid "Add" msgstr "ಸೇರಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4209 msgid "Revert" msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4214 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸುವ ಗುಂಡಿಯು ಒಂದು ಸಂವಾದ ಕಿಟಕಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಇದು " "ಪ್ರಸಕ್ತ ವ್ಯವಹಾರದಲ್ಲಿಯೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಅವಕಾಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4231 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ವ್ಯವಹಾರದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4279 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು - ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4344 msgid "Process Types" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಬಗೆಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4385 msgid "More Details" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4439 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "ಅಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ ಕಡತ " "ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4486 msgid "SELinux File Label" msgstr "SELinux ಕಡತದ ಲೇಬಲ್" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4940 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 msgid "Save to Update" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗೆ ಉಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 msgid "Delete Modified Ports" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4583 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "" "ಅಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4733 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " "be deleted when update is applied." msgstr "" "ಅಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ " "ಕಡತ ಸಮಾನತೆ ಲೇಬಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 msgid "Delete Modified Users Mapping." msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4867 msgid "" "Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " "update is applied." msgstr "" "ಅಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ " "ಲಾಗಿನ್ ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4902 msgid "Login name" msgstr "ಲಾಗಿನ್‌ ಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4983 msgid "More Types" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಗೆಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5010 msgid "Types" msgstr "ಬಗೆಗಳು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5069 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಿ. ಒಂದು " "ಅಂಶವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು, ಗುರುತುಚೌಕದಲ್ಲಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ. ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5132 msgid "Action" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5158 msgid "Apply" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5216 msgid "" "Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "ಅಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5264 msgid "SELinux Username" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5349 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ SELinux ಬಳಕೆದಾರ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374 msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5489 msgid "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "ಈ SELinux ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ MLS/MCS ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ.\n" "s0-s0:c1023" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5520 msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "" "ಈ SELinux ಬಳಕೆದಾರನು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕಿರುವ ನೀವು ಬಯಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಟ್ಟವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು s0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5524 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" "SELinux ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್‌ ಆಗಿರಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಟ್ಟವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು s0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ."