# Petr Lautrbach , 2016. #zanata # Parag , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-04 13:42+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../audit2allow/audit2allow:239 msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" msgstr "******************** महत्वपूर्ण ***********************\n" #: ../audit2allow/audit2allow:240 #, python-format msgid "To make this policy package active, execute:\n" "\n" "semodule -i %s\n" "\n" msgstr "" #: ../chcat/chcat:110 ../chcat/chcat:191 msgid "Requires at least one category" msgstr "कम से कम एक श्रेणी जरूरी" #: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 #, python-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "'+' %s पर प्रयोग करते हुये संवेदनशीलता स्तर नहीं बदल सकता है" #: ../chcat/chcat:128 #, python-format msgid "%s is already in %s" msgstr "%s पहले से %s में है" #: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 #, python-format msgid "%s is not in %s" msgstr "%s %s में नहीं है" #: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "+/- को अन्य श्रेणी प्रकार से जोड़ नहीं सकता" #: ../chcat/chcat:346 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "बहुल संवेदनशीलता नहीं रख सकता है" #: ../chcat/chcat:353 #, python-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "प्रयोग %s CATEGORY फाइल ..." #: ../chcat/chcat:354 #, python-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "प्रयोग %s -l CATEGORY उपयोक्ता ..." #: ../chcat/chcat:355 #, python-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:356 #, python-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:357 #, python-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "प्रयोग %s -d फाइल ..." #: ../chcat/chcat:358 #, python-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "प्रयोग %s -l -d उपयोक्ता ..." #: ../chcat/chcat:359 #, python-format msgid "Usage %s -L" msgstr "प्रयोग %s -L" #: ../chcat/chcat:360 #, python-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "प्रयोग %s -L -l उपयोक्ता" #: ../chcat/chcat:361 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "प्रयोग करें -- विकल्प सूची समाप्त करने के लिये. उदाहरण के लिये" #: ../chcat/chcat:362 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../chcat/chcat:363 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../chcat/chcat:433 #, python-format msgid "Options Error %s " msgstr "विकल्प त्रुटि %s" #: ../semanage/semanage:192 msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" msgstr "" #: ../semanage/semanage:196 msgid "Select a priority for module operations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:200 #, python-format msgid "Do not print heading when listing %s object types" msgstr "" #: ../semanage/semanage:204 msgid "Do not reload policy after commit" msgstr "" #: ../semanage/semanage:208 #, python-format msgid "List %s local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:212 #, python-format msgid "Add a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:216 msgid "SELinux Type for the object" msgstr "" #: ../semanage/semanage:220 msgid "" "Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:225 msgid "" "\n" "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" "SELinux Range for SELinux login mapping\n" "defaults to the SELinux user record range.\n" "SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:234 msgid "" "\n" " Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n" " version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:240 msgid "\n" " Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:245 msgid "\n" " Name for the specified infiniband end port.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:250 #, python-format msgid "Modify a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:254 #, python-format msgid "List records of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:258 #, python-format msgid "Delete a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:262 msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" msgstr "" #: ../semanage/semanage:266 #, python-format msgid "Remove all %s objects local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:270 msgid "SELinux user name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:275 msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" msgstr "" #: ../semanage/semanage:292 #, python-format msgid "login_name | %%groupname" msgstr "" #: ../semanage/semanage:344 msgid "Manage file context mapping definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:358 msgid "" "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" " label. " "This is used with fcontext. Requires source and target\n" " path " "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" " made " "equivalent to that defined for the source." msgstr "" #: ../semanage/semanage:366 msgid "file_spec" msgstr "" #: ../semanage/semanage:394 msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:412 msgid "" "\n" "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " "spaces. Or specify -R multiple times.\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:416 msgid "selinux_name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:444 msgid "Manage network port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:460 msgid "port | port_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:489 msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:505 msgid "pkey | pkey_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:532 msgid "Manage infiniband end port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:548 msgid "ibendport" msgstr "" #: ../semanage/semanage:575 msgid "Manage network interface type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:590 msgid "interface_spec" msgstr "" #: ../semanage/semanage:615 msgid "Manage SELinux policy modules" msgstr "" #: ../semanage/semanage:626 msgid "Add a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:627 msgid "Remove a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:628 msgid "Disable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:629 msgid "Enable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:656 msgid "Manage network node type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:670 msgid "Network Mask" msgstr "" #: ../semanage/semanage:674 msgid "node" msgstr "नोड" #: ../semanage/semanage:699 msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" msgstr "" #: ../semanage/semanage:704 msgid "boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:714 msgid "Enable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:715 msgid "Disable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:736 msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:740 msgid "Manage process type enforcement mode" msgstr "" #: ../semanage/semanage:752 ../semanage/seobject.py:2660 msgid "type" msgstr "प्रकार" #: ../semanage/semanage:763 msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" msgstr "" #: ../semanage/semanage:783 msgid "Output local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:785 msgid "Output file" msgstr "आउटपुट फ़ाइल" #: ../semanage/semanage:864 msgid "Import local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:867 msgid "Input file" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:277 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "semanage नियंत्रण आरंभ नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:285 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux नीति प्रबंधित नहीं है या भंडार अभिगम नहीं किया जा सकता है." #: ../semanage/seobject.py:290 msgid "Cannot read policy store." msgstr "नीति भंडार नहीं पढ़ सकता है." #: ../semanage/seobject.py:295 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage संबंधन स्थापित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:300 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS सक्रिय स्थिति जाँच नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:306 ../semanage/seobject.py:322 msgid "Not yet implemented" msgstr "अब तक लागू नहीं" #: ../semanage/seobject.py:310 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "सीमैनेज लेनदेन पहले से प्रगति पर है" #: ../semanage/seobject.py:319 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage विनिमय आरंभ नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:333 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage विनिमय सौंप नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:338 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "सीमैनेज लेनदेन प्रगति पर नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:472 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux मॉड्यूल सूचीबद्ध नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:359 msgid "Could not get module name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:363 msgid "Could not get module enabled" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:367 msgid "Could not get module priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:371 msgid "Could not get module lang_ext" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:392 msgid "Module Name" msgstr "मॉड्यूल नाम" #: ../semanage/seobject.py:392 msgid "Priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:392 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../semanage/seobject.py:395 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3431 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" #: ../semanage/seobject.py:404 #, python-format msgid "Module does not exist: %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:408 ../semanage/seobject.py:435 #, python-format msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:418 msgid "Could not create module key" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:422 msgid "Could not set module key name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:427 #, python-format msgid "Could not enable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:429 #, python-format msgid "Could not disable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:440 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:457 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit के लिए 'चालू' या 'बंद' की जरूरत है" #: ../semanage/seobject.py:490 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "अंतनिर्मित अनुज्ञात्मक प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:500 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "मनपसंद अनुज्ञात्मक प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:508 msgid "" "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" "# yum install policycoreutils-devel\n" "Or similar for your distro." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:518 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (मॉड्यूल संस्थापन विफल) सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:524 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:561 ../semanage/seobject.py:631 #: ../semanage/seobject.py:676 ../semanage/seobject.py:795 #: ../semanage/seobject.py:825 ../semanage/seobject.py:890 #: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:1220 #: ../semanage/seobject.py:1486 ../semanage/seobject.py:2488 #: ../semanage/seobject.py:2558 ../semanage/seobject.py:2582 #: ../semanage/seobject.py:2713 ../semanage/seobject.py:2764 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:565 ../semanage/seobject.py:635 #: ../semanage/seobject.py:680 ../semanage/seobject.py:686 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "नहीं जांच सका अगर %s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:567 #, python-format msgid "Login mapping for %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:572 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux समूह %s मौजूद नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:577 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux उपयोक्ता %s मौजूद नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:581 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:585 ../semanage/seobject.py:839 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%s के लिये नाम सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:590 ../semanage/seobject.py:849 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "MLS परिसर %s के लिये सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:594 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:598 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:614 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser या serange जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:637 ../semanage/seobject.py:682 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:641 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "seuser को %s के लिये प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:656 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं रूपांतरित कर सका" #: ../semanage/seobject.py:688 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "नीति में %s परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" #: ../semanage/seobject.py:692 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं मिटा सका" #: ../semanage/seobject.py:711 ../semanage/seobject.py:743 #: ../semanage/seobject.py:989 msgid "Could not list login mappings" msgstr "लॉगिन मैपिंग नहीं सूचीबद्ध कर सका" #: ../semanage/seobject.py:770 ../semanage/seobject.py:782 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 msgid "Login Name" msgstr "लॉगिन नाम" #: ../semanage/seobject.py:770 ../semanage/seobject.py:782 #: ../semanage/seobject.py:1039 ../semanage/seobject.py:1044 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3260 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4915 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../semanage/seobject.py:770 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS परिसर" #: ../semanage/seobject.py:770 msgid "Service" msgstr "सेवा" #: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:829 #: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:950 #: ../semanage/seobject.py:956 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका कि SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:801 ../semanage/seobject.py:900 #: ../semanage/seobject.py:962 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "%s के लिये उपयोक्ता को प्रश्न नहीं कर सकता" #: ../semanage/seobject.py:821 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "आपको कम से कम एक भूमिका %s के लिए जरूर जोड़ना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:831 #, python-format msgid "SELinux user %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:835 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:844 #, python-format msgid "Could not add role %s for %s" msgstr "%s भूमिका %s के लिये जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:853 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "MLS स्तर %s के लिये सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:856 #, python-format msgid "Could not add prefix %s for %s" msgstr "%s उपसर्ग %s के लिये नहीं जोड़ सका" #: ../semanage/seobject.py:859 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%s के लिये कुंजी निकाल नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:863 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं जोड़ सका" #: ../semanage/seobject.py:884 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "उपसर्ग, भूमिका, स्तर या परिसर जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:886 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "उपसर्ग या भूमिका जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:925 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं सुधार सकता" #: ../semanage/seobject.py:958 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" #: ../semanage/seobject.py:969 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता %s मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1007 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux उपयोक्ता सूचीबद्ध नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1013 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "%s उपयोक्ता के लिये भूमिका सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1038 msgid "Labeling" msgstr "लेबलिंग" #: ../semanage/seobject.py:1038 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:1039 msgid "Prefix" msgstr "उपसर्ग" #: ../semanage/seobject.py:1039 msgid "MCS Level" msgstr "MCS स्तर" #: ../semanage/seobject.py:1039 msgid "MCS Range" msgstr "MCS परिसर" #: ../semanage/seobject.py:1039 ../semanage/seobject.py:1044 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5251 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5400 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux भूमिका" #: ../semanage/seobject.py:1069 msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1071 msgid "Port is required" msgstr "पोर्ट जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1081 msgid "Invalid Port" msgstr "अमान्य पोर्ट" #: ../semanage/seobject.py:1085 ../semanage/seobject.py:1359 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1096 ../semanage/seobject.py:1370 #: ../semanage/seobject.py:1625 msgid "Type is required" msgstr "टाइप जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1101 ../semanage/seobject.py:1166 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "%s प्रकार अवैध है, कोई पोर्ट प्रकार होना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 #: ../semanage/seobject.py:1238 ../semanage/seobject.py:1244 #, python-format msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1109 #, python-format msgid "Port %s/%s already defined" msgstr "%s/%s पोर्ट पहले से परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1113 #, python-format msgid "Could not create port for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1119 ../semanage/seobject.py:1393 #: ../semanage/seobject.py:1647 #, python-format msgid "Could not create context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1123 #, python-format msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1127 #, python-format msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1131 #, python-format msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1136 #, python-format msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1140 #, python-format msgid "Could not set port context for %s/%s" msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1144 #, python-format msgid "Could not add port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1160 ../semanage/seobject.py:1432 #: ../semanage/seobject.py:1686 ../semanage/seobject.py:1955 #: ../semanage/seobject.py:2162 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype या serange जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:1162 ../semanage/seobject.py:1434 #: ../semanage/seobject.py:1688 msgid "Requires setype" msgstr "सेटटाइप जरूरी" #: ../semanage/seobject.py:1174 ../semanage/seobject.py:1240 #, python-format msgid "Port %s/%s is not defined" msgstr "पोर्ट %s/%s परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:1178 #, python-format msgid "Could not query port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1192 #, python-format msgid "Could not modify port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट रूपांतरित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1207 msgid "Could not list the ports" msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1224 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "%s पोर्ट मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1246 #, python-format msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" #: ../semanage/seobject.py:1250 #, python-format msgid "Could not delete port %s/%s" msgstr "%s/%s पोर्ट मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1268 ../semanage/seobject.py:1288 msgid "Could not list ports" msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4648 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:1323 msgid "Proto" msgstr "प्रोटो" #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1829 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413 msgid "Port Number" msgstr "पोर्ट संख्या" #: ../semanage/seobject.py:1345 msgid "Subnet Prefix is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1355 msgid "Invalid Pkey" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1375 ../semanage/seobject.py:1439 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 #: ../semanage/seobject.py:1499 ../semanage/seobject.py:1505 #, python-format msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1383 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1387 #, python-format msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1397 #, python-format msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1401 #, python-format msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1405 #, python-format msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1410 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1414 #, python-format msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1418 #, python-format msgid "Could not add ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1447 ../semanage/seobject.py:1501 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1451 #, python-format msgid "Could not query ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1462 #, python-format msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1475 msgid "Could not list the ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1490 #, python-format msgid "Could not delete the ibpkey %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1507 #, python-format msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1511 #, python-format msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1548 msgid "Could not list ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1583 msgid "SELinux IB Pkey Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1583 msgid "Subnet_Prefix" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1583 msgid "Pkey Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1605 msgid "IB device name is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1610 msgid "Invalid Port Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1614 #, python-format msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1630 ../semanage/seobject.py:1693 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1635 ../semanage/seobject.py:1699 #: ../semanage/seobject.py:1751 ../semanage/seobject.py:1757 #, python-format msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1637 #, python-format msgid "ibendport %s/%s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1641 #, python-format msgid "Could not create ibendport for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1651 #, python-format msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1655 #, python-format msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1659 #, python-format msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1664 #, python-format msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1668 #, python-format msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1672 #, python-format msgid "Could not add ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1701 ../semanage/seobject.py:1753 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1705 #, python-format msgid "Could not query ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1716 #, python-format msgid "Could not modify ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1729 msgid "Could not list the ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1738 #, python-format msgid "Could not create a key for %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1742 #, python-format msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1759 #, python-format msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1763 #, python-format msgid "Could not delete ibendport %s/%s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1779 ../semanage/seobject.py:1799 msgid "Could not list ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1829 msgid "SELinux IB End Port Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1829 msgid "IB Device Name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1855 msgid "Node Address is required" msgstr "नोड पता जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1870 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "अज्ञात व अनुपस्थित प्रोटोकॉल" #: ../semanage/seobject.py:1884 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux नोड प्रकार जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:1889 ../semanage/seobject.py:1960 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर नोड प्रकार होना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:1964 #: ../semanage/seobject.py:2002 ../semanage/seobject.py:2103 #: ../semanage/seobject.py:2166 ../semanage/seobject.py:2202 #: ../semanage/seobject.py:2421 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1895 ../semanage/seobject.py:1968 #: ../semanage/seobject.py:2006 ../semanage/seobject.py:2012 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर addr %s परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:1899 #, python-format msgid "Addr %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1903 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%s के लिये addr नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:1909 ../semanage/seobject.py:2118 #: ../semanage/seobject.py:2375 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1913 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%s के लिये मास्क सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1917 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1921 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1925 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1930 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ के mls क्षेत्र में नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1934 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s के लिये addr संदर्भ नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1938 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "%s पोर्ट जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:1970 ../semanage/seobject.py:2008 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "Addr %s परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:1974 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "addr %s को प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:1984 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "addr %s रूपांतरित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2014 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "Addr %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता है" #: ../semanage/seobject.py:2018 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "addr %s मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2032 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "सभी नोड मैपिंग मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2046 msgid "Could not list addrs" msgstr "addrs सूची बद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2099 ../semanage/seobject.py:2412 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux प्रकार जरूरी है" #: ../semanage/seobject.py:2107 ../semanage/seobject.py:2170 #: ../semanage/seobject.py:2206 ../semanage/seobject.py:2212 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर %s अंतरफलक परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:2109 #, python-format msgid "Interface %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2113 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%s के लिये अंतरफलक नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "उपयोक्ता को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2126 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "भूमिका को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2130 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "टाइप को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2139 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s के लिये अंतरफलक संदर्भ सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2143 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%s के लिये संदेश संदर्भ सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2147 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "%s अंतरफलक जोड़ नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2172 ../semanage/seobject.py:2208 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "%s अंतरफलक परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:2176 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "%s अंतरफलक प्रश्न नहीं कर सकता" #: ../semanage/seobject.py:2187 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "%s अंतरफलक रूपांतरित नहीं सक सका" #: ../semanage/seobject.py:2214 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "अंतरफलक %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" #: ../semanage/seobject.py:2218 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "%s अंतरफलक मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2232 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "सभी अंतरफलक मैपिंग मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2246 msgid "Could not list interfaces" msgstr "अंतरफलक सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2271 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux अंतरफलक" #: ../semanage/seobject.py:2271 ../semanage/seobject.py:2660 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" #: ../semanage/seobject.py:2341 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "लक्ष्य %s वैध नहीं है. '/' से अंत होने की लक्ष्य को अनुमति नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:2344 #, python-format msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2347 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%s के लिये समान वर्ग पहले से परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:2353 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2364 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exist" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2381 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2385 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2390 ../semanage/seobject.py:2450 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये फाइल संदर्भ के क्रम में नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2396 msgid "Invalid file specification" msgstr "अवैध फाइल विशेषता" #: ../semanage/seobject.py:2398 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "फ़ाइल विनिर्दिष्टता स्थान शामिल नहीं कर सका है" #: ../semanage/seobject.py:2403 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' " "instead" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2417 ../semanage/seobject.py:2482 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर फ़ाइल या युक्ति प्रकार होना चाहिए" #: ../semanage/seobject.py:2425 ../semanage/seobject.py:2430 #: ../semanage/seobject.py:2492 ../semanage/seobject.py:2586 #: ../semanage/seobject.py:2590 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "जांच नहीं सका अगर %s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित है" #: ../semanage/seobject.py:2433 #, python-format msgid "File context for %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2437 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं बना सका" #: ../semanage/seobject.py:2445 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2453 ../semanage/seobject.py:2522 #: ../semanage/seobject.py:2526 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सेट कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2459 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं जोड़ सका" #: ../semanage/seobject.py:2478 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "सेटटाइप जरूरी, serange या seuser" #: ../semanage/seobject.py:2496 ../semanage/seobject.py:2594 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:2504 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2530 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सुधार सका" #: ../semanage/seobject.py:2548 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2562 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2592 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता" #: ../semanage/seobject.py:2598 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%s के लिये फाइलसंदर्भ मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2615 msgid "Could not list file contexts" msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2619 msgid "Could not list file contexts for home directories" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2623 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "स्थानीय फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2660 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2673 msgid "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "\n" "SELinux वितरण fcontext समरूप \n" #: ../semanage/seobject.py:2678 msgid "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "\n" "SELinux स्थानीय fcontext समरूप \n" #: ../semanage/seobject.py:2716 ../semanage/seobject.py:2767 #: ../semanage/seobject.py:2773 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "अगर %s बुलियन परिभाषित है तो जांच नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2718 ../semanage/seobject.py:2769 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "%s बुलियन परिभाषित नहीं है" #: ../semanage/seobject.py:2722 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "%s फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2727 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "आपको निम्नलिखित मान अवश्य निर्दिष्ट करना है: %s" #: ../semanage/seobject.py:2732 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "%s बुलियन का सक्रिय मान सेट नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2735 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "%s बुलियन रूपांतरित नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2751 #, python-format msgid "Bad format %s: Record %s" msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s" #: ../semanage/seobject.py:2775 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s बुलियन नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता" #: ../semanage/seobject.py:2779 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "%s बुलियन मिटा नहीं सका" #: ../semanage/seobject.py:2791 ../semanage/seobject.py:2808 msgid "Could not list booleans" msgstr "बुलियन सूचीबद्ध नहीं कर सका" #: ../semanage/seobject.py:2841 msgid "off" msgstr "बंद" #: ../semanage/seobject.py:2841 msgid "on" msgstr "चालू" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux बूलियन" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "State" msgstr "स्तर" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "Default" msgstr "तयशुदा" #: ../semanage/seobject.py:2853 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5117 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 msgid "Found circular interface class" msgstr "" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 #, python-format msgid "Missing interface definition for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "मानक Init डेमॉन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS सिस्टम डेमॉन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 msgid "Sandbox" msgstr "सेंडबॉक्स" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 msgid "User Application" msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 msgid "Existing Domain Type" msgstr "मौजूदा डोमेन प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "न्यूनतम टर्मिनल लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "न्यूनतम X विंडोज लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "डेस्कटॉप लॉगिन उपयोक्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "लॉगिन उपयोक्ता भूमिका प्रशासित करें" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "सीमित रूट प्रशासक भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 msgid "Module information for a new type" msgstr "नए प्रकार के लिए मॉड्यूल सूचना" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 msgid "Valid Types:\n" msgstr "वैध प्रकार:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "पोर्ट को जरूर 1 से %d तक संख्या या संख्या का परिसर जरूर होना चाहिए." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "आपको वैध नीति प्रकार भरना होगा" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 #, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "आपको अपने नीति मॉड्यूल के लिए अपने %s के लिए नाम दर्ज करना है." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 msgid "" "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "नाम को वर्णांकिक होना चाहिए बिना किसी स्थान के. option \"-n MODULENAME\" का " "उपयोग करने की सोचें" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "USER भूमिका प्रकार अनुमति प्राप्त एक्सक्यूटेबल नहीं हो सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgstr "सिर्फ DAEMON apps एक init स्क्रिप्ट का प्रयोग कर सकता है..." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve को जरूर बूलियन मान होना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog के पास जरूर बूलियन मान होना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos को जरूर बूलियन मान होना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache को जरूर बुलियन मान होना चाहिए " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER प्रकार को स्वतः tmp प्रकार लेना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 #, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "%s नीति मॉड्यूल के लिए मौजूदा डोमेन चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 msgid "Type field required" msgstr "प्रकार क्षेत्र जरूरी" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 #, python-format msgid "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "आपको नए प्रकार चाहिए जिसका अंत इससे होता है: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "अपने सीमति प्रक्रिया के लिए आप जरूर अपना एक्सक्यूटेबल पथ दें" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 msgid "Type Enforcement file" msgstr "प्रकार बाध्यकारी फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 msgid "Interface file" msgstr "अंतरफलक फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 msgid "File Contexts file" msgstr "फाइल संदर्भ फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1385 msgid "Spec file" msgstr "स्पेक फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1386 msgid "Setup Script" msgstr "सेटअप स्क्रिप्ट" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3742 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3844 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3907 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3970 msgid "No" msgstr "नहीं" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3725 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3953 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Disable" msgstr "निष्क्रिय करें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 msgid "Enable" msgstr "सक्रिय करें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3511 msgid "Advanced >>" msgstr "विस्तृत >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 msgid "Advanced <<" msgstr "विस्तृत <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 msgid "Advanced Search >>" msgstr "उन्नत खोज >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 msgid "Advanced Search <<" msgstr "उन्नत खोज <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:106 msgid "" "\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing\n" msgstr "" "\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 #, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s एक वैध डोमेन नहीं है" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:651 msgid "System Status: Disabled" msgstr "तंत्र प्रस्थिति: अक्षम" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:749 msgid "Help: Start Page" msgstr "मदद: आरंभ पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:753 msgid "Help: Booleans Page" msgstr "मदद: बुलियन पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:759 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "मदद: निष्पादनीय फ़ाइल पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "मदद: लिखने योग्य फ़ाइल पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:765 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "मदद: अनुप्रयोग फ़ाइल प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "मदद: आउटबाउंड संजाल कनेक्शन पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:773 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "मदद: इनबाउंड संजाल कनेक्शन पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:779 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "मदद: अनुप्रयोग पृष्ठ से संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:782 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "मदद: अनुप्रयोग पृष्ठ में संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:785 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "मदद: संक्रमण अनुप्रयोग फ़ाइल पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:789 msgid "Help: Systems Page" msgstr "मदद: तंत्र पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:793 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "मदद: लॉकडाउन पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:797 msgid "Help: Login Page" msgstr "मदद: लॉगिन पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:801 msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "मदद: SELinux उपयोक्ता पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:805 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "मदद: फ़ाइल समानता पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:950 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1241 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1681 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1928 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2716 msgid "More..." msgstr "अधिक..." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "फ़ाइल पथ जो '%s' डोमेन को दाखिल करने के लिए प्रयुक्त हुआ है" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "फ़ाइल जिसमें'%s' डोमेन लिख सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें '%s' कनेक्ट करने के लिए अनुमति प्राप्त है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें '%s' से सुनने के लिए अनुमति प्राप्त है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल प्रकार परिभाषित" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "" "बुलियन सूचना दिखाएँ जो '%s' के लिए नीति को बदलने के लिए प्रयोग किया जाएगा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "फ़ाइल प्रकार सूचना को दिखाएँ जो '%s' के द्वारा प्रयोग किए जाएँगे." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "संजाल पोर्ट को दिखाएँ जिसमें '%s' कनेक्ट कर सकता है या सुन सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "'%s' में अनुप्रयोग संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "'%s' से अनुप्रयोग संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068 #, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "'%s' से फ़ाइल संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " "entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " "them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071 #, python-format msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ जो '%s' के बाहर संक्रमण कर सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1166 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:72 msgid "all files" msgstr "सभी फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1180 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "अनुपस्थित फ़ाइल पथ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1295 #, python-format msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1297 #, python-format msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1354 msgid "executable" msgstr "निष्पादनीय" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1357 msgid "writable" msgstr "लिखने योग्य:" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1360 msgid "application" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361 #, python-format msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." msgstr "नए %(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए जोड़ें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362 #, python-format msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." msgstr "%(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए मिटाएँ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363 #, python-format msgid "" "Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " "list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "%(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए बदलें. केवल बोल्ड किए मद सूची " "में चुने जा सकते हैं, यह बताता है कि वे पहले रूपांतरित किए जाएँगे." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1375 msgid "connect" msgstr "कनेक्ट करें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1378 msgid "listen for inbound connections" msgstr "इनबाउंड कनेक्शन के लिए सुनें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1380 #, python-format msgid "" "Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." "" msgstr "एक नया पोर्ट परिभाषा जिसमें '%(APP)s' डोमेन %(PERM)s को अनुमति है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " "%(PERM)s." msgstr "" "बदली पोर्ट परिभाषा मिटाएँ जिसमें ' %(APP)s' डोमेन को %(PERM)s की अनुमति है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 #, python-format msgid "" "Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." "" msgstr "पोर्ट परिभाषा बदलें जिसमें '%(APP)s' डोमेन %(PERM)s को अनुमति है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "नयी SELinux उपयोक्ता/भूमिका जोड़ें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "SELinux उपयोक्ता/भूमिका परिभाषा मिटाएँ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "चयनित SELinux उपयोक्ता/भूमिका परिभाषा बदलें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "नए लॉगिन मैपिंग परिभाषा जोड़ें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "बदली लॉगिन उपयोक्ता/भूमिका मिटाएँ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "चयनित बदली लॉगिन उपयोक्ता/भूमिका बदलें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "नयी फ़ाइल समानता जोड़ें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "बदली फ़ाइल समानता परिभाषा मिटाएँ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "चयनित बदली फ़ाइल समानता परिभाषा बदलें. केवल बोल्ड किए मद सूची में चुने जा " "सकते हैं, यह बताता है कि वे पहले रूपांतरित किए जाएँगे." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "बुलियन %s नियम को अनुमति देता है" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1472 #, python-format msgid "" "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s के लिए संजाल पोर्ट जोड़ें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 #, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट जोड़े" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." "" msgstr "" "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग जोड़ें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532 #, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "फाइल लेबलिंग %s के लिए जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1489 msgid "" "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें. उपयोक्ता मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता " "है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490 msgid "Add Login Mapping" msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1495 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" "SELinux उपयोक्ता भूमिका जोड़ें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बनाया जाएगा जब " "अद्यतन लागू है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496 msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1503 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." "" msgstr "" "फ़ाइल समरूपता मैपिंग जोड़ें. मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है." "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504 msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "Selinux फाइल समानता जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1531 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग बदलें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1587 msgid "" "Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " "applied." msgstr "" "SELinux उपयोक्ता भूमिका बदलें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बदली जाएगी जब अद्यतन " "लागू है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588 msgid "Modify SELinux Users" msgstr "SELinux उपयोक्ता बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1596 msgid "" "Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." msgstr "" "लॉगिंग मैपिंग बदलें. लॉगिंग मैपिंग बदली जाएगी जब अद्यतन लागू किया जाता है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597 msgid "Modify Login Mapping" msgstr "लॉगिन मैपिंग बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1603 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "" "फ़ाइल समरूपता मैपिंग बदलें. मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604 msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "Selinux फाइल समानता बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1689 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s के लिए संजाल पोर्ट बदलें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690 #, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1909 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "प्रविष्टि '%s' एक मान्य पथ नहीं है. पथ '/' से आरंभ होना चाहिए." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1922 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "पोर्ट संख्या को 1 और 65536 के बीच होना चाहिए" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 #, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux नाम: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "फाइल लेबलिंग %s के लिए जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2215 #, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2217 #, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%s के लिए फाइल लेबलिंग बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2221 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "फ़ाइल पथ: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2224 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "फ़ाइल वर्ग: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 #, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux फ़ाइल किस्म: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2236 #, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "%s के लिए पोर्ट जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2238 #, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s के लिए पोर्ट मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 #, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s के लिए पोर्ट बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2243 #, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "संजाल पोर्ट: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2246 #, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "संजाल प्रोटोकॉल: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2260 msgid "Add user" msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 msgid "Delete user" msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2264 msgid "Modify user" msgstr "उपयोक्ता बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2267 #, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2272 #, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "भूमिका: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 #, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS परिसर: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2285 msgid "Add login mapping" msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2287 msgid "Delete login mapping" msgstr "लॉगिंग मैपिंग मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2289 msgid "Modify login mapping" msgstr "लॉगिन मैपिंग बदलें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2293 #, python-format msgid "Login Name : %s" msgstr "लॉगिन नाम : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297 #, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux उपयोक्ता: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2310 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "फाइल समानता लेबलिंग जोड़ें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2312 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "फ़ाइल समानता लेबलिंग मिटाएँ." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2314 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "फाइल समानता लेबलिंग बदलें." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2318 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "फ़ाइल पथ : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2322 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "समानता: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2353 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3803 msgid "System" msgstr "तंत्र" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2362 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 msgid "File Equivalence" msgstr "फ़ाइल समानता" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2372 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 msgid "Users" msgstr "उपयोक्ता" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2425 #, python-format msgid "" "Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " "default %(DEF_CONTEXT)s?" msgstr "" "restorecon को %(PATH)s पर %(CUR_CONTEXT)s चलाएँ तयशुदा %(DEF_CONTEXT)s में?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2435 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4226 msgid "Update" msgstr "अद्यतन" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2437 msgid "Update Changes" msgstr "परिवर्तन अद्यतन करें" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2439 msgid "Revert Changes" msgstr "परिवर्तन पहले जैसा बनाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2570 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "तंत्र प्रस्थिति: बाध्यकारी" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2573 msgid "System Status: Permissive" msgstr "तंत्र प्रस्थिति: अनुमतियुक्त" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2637 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "पॉलिसी प्रकार को बदलना पूरे फाइल सिस्टम को रिलेबल करने का कारण बनेगा अगले " "बूट पर. रिलेबलिंग लंबा समय लेता है फाइल सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए. " "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2767 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है. इसकी सलाह " "नहीं दी जाती है. यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को " "रिलेबल करने की जरूरत होगी. यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर " "समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और " "SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा. अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की " "जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2771 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "सक्रिय SELinux स्थिति में बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम के फिर लेबल " "किये जाने का कारण बनेगा. फाइल सिस्टम के आकार के आधार पर फिर से लेबल किया " "जाना काफी समय लेता है. क्या आप जारी रखना चाहेंगे?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" "आप बिना अपने परिवर्तन लागू किए अनुप्रयोग को बंद करना चाहते हैं.\n" " * इस सत्र में किए परिवर्तन लागू करने के लिए, नहीं पर क्लिक करें और " "फिर अद्यतन क्लिक करें.\n" " * इस अनुप्रयोग को बिना अपने परिवर्तन लागू किए छोड़ने के लिए, हाँ पर " "क्लिक करें. इस सत्र के दौरान किए गए सभी परिवर्तन समाप्त हो जाएँगे." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "आँकड़ा संवाद का नुकसान" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:73 msgid "regular file" msgstr "नियमित फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:74 msgid "directory" msgstr "निर्देशिका" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:75 msgid "character device" msgstr "वर्ण युक्ति" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:76 msgid "block device" msgstr "ब्लॉक युक्ति" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:77 msgid "socket file" msgstr "सॉकेट फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:78 msgid "symbolic link" msgstr "सांकेतिक कड़ी" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:79 msgid "named pipe" msgstr "नामित पाइप" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:137 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "कोई SELinux संस्थापित नहीं है" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:173 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "%s नीति फ़ाइल पढ़ने में विफल" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:451 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "-- अनुमतिप्राप्त %s [ %s ]" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:878 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen को चलाकर आप जरूर अंतरफलक को पुनर्जनित करें" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1199 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:221 #, python-format msgid "Compiling %s interface" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:229 #, python-format msgid "\n" "Compile test for %s failed.\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:232 #, python-format msgid "\n" "Compile test for %s has not run. %s\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:238 #, python-format msgid "\n" "Compiling of %s interface is not supported." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:218 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "अंतरफलक %s मौजूद नहीं है." #: ../sepolicy/sepolicy.py:315 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" "आपको policycoreutils-gui संकुल को gui विकल्प के उपयोग के लिए संस्थापित करने " "की जरूरत है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:320 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "SELinux नीति के लिए आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक" #: ../sepolicy/sepolicy.py:323 ../sepolicy/sepolicy.py:371 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "बनाए जाने के लिए मैन पेज का डोमेन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "वैकल्पिक रूट को सेटअप की जरूरत है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:353 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux मैन पेज बनाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:356 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "पथ जिसमें जनित SELinux मैन पेज जमा किया जाएगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "मैन पेज के लिए OS का नाम" #: ../sepolicy/sepolicy.py:360 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "HTML मैन पेज संरचना को चुने गए SELinux मैन पेज के लिए उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:362 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "वैकल्पिक रूट निर्देशिका, इसमें तयशुदा /" #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" "इस फ्लैग के साथ, वैकल्पिक रूट पथ फ़ाइल संदर्भ फ़ाइल और policy.xml फ़ाइल " "शामिल करने की जरूरत है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:368 msgid "All domains" msgstr "सभी डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:377 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "क्वेरी SELinux नीति संजाल सूचना" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "list all SELinux port types" msgstr "सभी SELinux पोर्ट प्रकार सूचीबद्ध करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "पोर्ट से संबंधित SELinux प्रकार दिखाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "इस SELinux प्रकार के लिए परिभाषित पोर्ट दिखाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:391 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह डोमेन बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:394 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह अनुप्रयोग बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "" "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कि क्या डोमेन एक-दूसरे से संचार कर " "सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 msgid "Source Domain" msgstr "स्रोत डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:417 msgid "Target Domain" msgstr "लक्ष्य डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:438 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें बुलियन के विवरण को देखने के लिए" #: ../sepolicy/sepolicy.py:442 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "सभी बुलियन विवरण पाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy.py:445 msgid "boolean to get description" msgstr "विवरण पाने के लिए बुलियन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:457 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कैसे एक स्रोत प्रक्रिया डोमेन " "लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन में संक्रमण कर सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:460 msgid "source process domain" msgstr "स्रोत प्रक्रिया डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:463 msgid "target process domain" msgstr "लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:508 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy generate: error: वितर्क %s का एक जरूरी" #: ../sepolicy/sepolicy.py:513 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "इस प्रकार की नीति के लिए कमांड जरूरी" #: ../sepolicy/sepolicy.py:524 #, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-t विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए " "प्रयोग पढ़ें." #: ../sepolicy/sepolicy.py:529 #, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-d विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए " "प्रयोग पढ़ें." #: ../sepolicy/sepolicy.py:533 #, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "" "-a विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए " "प्रयोग पढ़ें." #: ../sepolicy/sepolicy.py:537 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "-w विकल्प को --newtype विकल्प के साथ प्रयोग नहीं किया जा सकता है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:558 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux नीति अंतरफलक को सूचीबद्ध करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:578 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "अंतरफलक नाम दर्ज करें, आप जिसे क्वेरी करना चाहते हैं" #: ../sepolicy/sepolicy.py:588 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux पॉलिसी मॉड्यूल नमूूना उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:591 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "डोमेन प्रकार दर्ज करें जिसे आप विस्तार दे रहे हैं" #: ../sepolicy/sepolicy.py:594 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "SELinux उपयोक्ता दर्ज करें जो इस डोमेन में संक्रमित होगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:597 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "SELinux भूमिका को दर्ज करें जिसमें प्रशासक डोमेन संक्रमण में होगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:600 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "डोमेन दर्ज करें जिसे यह संकुचित प्रशासक प्रशासित करेगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:603 msgid "name of policy to generate" msgstr "बनाने के लिए नीति का नाम" #: ../sepolicy/sepolicy.py:610 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "पथ जिसमें जनित नीति फ़ाइल जमा किया जाएगा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:612 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "पथ जिसमें सीमित प्रक्रिया को लिखने की जरूरत होगी" #: ../sepolicy/sepolicy.py:613 msgid "Policy types which require a command" msgstr "नीति प्रकार जिसके लिए कमांड की जरूरत है" #: ../sepolicy/sepolicy.py:617 ../sepolicy/sepolicy.py:620 #: ../sepolicy/sepolicy.py:623 ../sepolicy/sepolicy.py:626 #: ../sepolicy/sepolicy.py:629 ../sepolicy/sepolicy.py:635 #: ../sepolicy/sepolicy.py:638 ../sepolicy/sepolicy.py:641 #: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:650 #: ../sepolicy/sepolicy.py:653 ../sepolicy/sepolicy.py:656 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:644 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें" #: ../sepolicy/sepolicy.py:658 msgid "executable to confine" msgstr "सीमित करने के लिए निष्पादनीय" #: ../sepolicy/sepolicy.py:663 msgid "commands" msgstr "कमांड" #: ../sepolicy/sepolicy.py:666 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "वैकल्पिक SELinux नीति, /sys/fs/selinux/policy में तयशुदा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4330 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52 msgid "Select domain" msgstr "डोमेन चुनें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4606 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4755 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5030 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5103 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5238 msgid "Select" msgstr "चुनें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4540 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4690 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4821 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4955 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5173 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5304 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5464 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the ex:/.../..." " format." msgstr "" "प्रविष्टि जो दाखिल किया गया वह गलत है. कृपया ex:/.../...प्रारूप में कोशिश " "करें." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358 msgid "Retry" msgstr "फिर कोशिश करें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5332 msgid "Network Port Definitions" msgstr "संजाल पोर्ट परिभाषा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458 msgid "" "Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" "फ़ाइल समरूपता मैपिंग जोड़ें. मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4046 msgid "Path" msgstr "पथ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5384 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" "एक नया SELinux उपयोक्ता नाम निर्दिष्ट करें. परिपाटी से SELinux उपयोक्ता नाम " "प्रायः _u से अंत होता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "ऐसे पथ दर्ज करें जिसे आप समानता स्तर सेटअप करना चाहते हैं." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4063 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4781 msgid "Equivalence Path" msgstr "समानता पथ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5449 msgid "Save to update" msgstr "अद्यतन सहेजें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" "नए पथ और समरूप पथ के बीच मैपिंग निर्दिष्ट करें. इस नए पथ के अंतर्गत हर कुछ " "नए को लेबल किया जाएगा मानो कि वह समरूप पथ के अंतर्गत हो." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621 msgid "Add a file" msgstr "फ़ाइल जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638 msgid "" " File Labeling for . File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" " के लिए फ़ाइल लेबलिंग. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा " "जब अद्यतन लागू हो." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4500 msgid "Class" msgstr "वर्ग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" "फ़ाइल वर्ग चुनें जिसमें यह लेबल लागू किए जाएँगे. सभी वर्ग के लिए तयशुदा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804 msgid "Make Path Recursive" msgstr "पथ पुनरावृति बनाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808 msgid "" "Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" "पथ पुनरावृत्ति बनाएँ चुनें यदि आप इस निर्देशिका के अंतर्गत निर्दिष्ट " "निर्देशिका पथ वस्तु के सभी संतति में इस लेबल को लागू करना चाहेंगे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज़" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "फ़ाइल/निर्देशिका को इस लेबलिंग के लिए चुनने के लिए ब्राउज़ करें." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869 msgid "Path " msgstr "पथ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "" "नियमित अभिव्यक्ति के उपयोग से पथ निर्दिष्ट करें जो आप लेबलिंग के लिए " "रूपांतरित करना चाहेंगे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "इस पथ में नियत करने के लिए SELinux फ़ाइल प्रकार चुनें." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "MLS लेबल को इस फ़ाइल पथ नियत करने के लिए दर्ज करें." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "SELinux MLS लेबल जिसे आप इस पथ में नियत करना चाहते हैं." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "नीति का विश्लेषण कर रहा है..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "" "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें. लॉगिंग मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है." "" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" "उपयोक्ता के लॉगिन उपोक्ता नाम दर्ज करें जिसे SELinux उपयोक्ता पुष्टि जोड़ने " "की इच्छा रखते हैं." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" "SELinux उपयोक्ता चुनें इस लॉगिन उपयोक्ता को नियत करने के लिए. लॉगिन " "उपयोक्ता तयशुदा रूप से __default__ उपयोक्ता के द्वारा नियत किया जाता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" "MLS/MCS परिसर इस लॉगिन उपयोक्ता के लिए दर्ज करें. चयनित SELinux उपयोक्ता के " "लिए इस परिसर का तयशुदा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3192 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3313 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5414 msgid "MLS Range" msgstr "MLS परिसर" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" "MLS परिसर को इस उपयोक्ता के लिए लॉगिन के लिए निर्दिष्ट करें. चयनित SELinux " "उपयोक्ता MLS परिसर में तयशुदा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385 msgid "" " Network Port for . Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" " के लिए संजाल पोर्ट. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा " "जब अद्यतन लागू हो." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" "पोर्ट संख्या या परिसर दर्ज करें जिसमें आप पोर्ट प्रकार जोड़ना चाहते हैं." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4633 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453 msgid "Port Type" msgstr "पोर्ट क़िस्म" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "" "पोर्ट क़िस्म चुनें जिसे आप निर्दिष्ट पोर्ट संख्या में नियत करना चाहते हैं." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566 msgid "" "Select tcp if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "" "tcp को चुनें यदि पोर्ट किस्म को tcp पोर्ट संख्या में नियत किया जाना " "चाहिए." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583 msgid "" "Select udp if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "" "udp को चुनें यदि पोर्ट किस्म को udp पोर्ट संख्या में नियत किया जाना " "चाहिए." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "MLS लेबल को इस पोर्ट नियत करने के लिए दर्ज करें." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707 msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux विन्यास" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743 msgid "Select..." msgstr "चुनें..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212 msgid "Booleans" msgstr "बूलियन" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "बुलियन सूचना दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के लिए नीति को बदलने के लिए प्रयोग किया " "जाएगा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597 msgid "Files" msgstr "फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "" "फ़ाइल प्रकार सूचना को दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के द्वारा प्रयोग किए जाएँगे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830 msgid "Network" msgstr "संजाल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "" "संजाल पोर्ट को दिखाएँ जिसमें'चयनित डोमेन' कनेक्ट कर सकता है या सुन सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3121 msgid "Transitions" msgstr "संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के बाहर संक्रमण कर सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3222 msgid "Login Mapping" msgstr "लॉगिंग मैपिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "SELinux विन्यास प्रबंधित करें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3344 msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux उपयोक्ता" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4016 msgid "Lockdown" msgstr "लॉकडाउन" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" "SELinux तंत्र में लॉकडाउन.\n" "इस स्क्रीन को SELinux सुरक्षा में आने के लिए प्रयोग किया जा सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933 msgid "radiobutton" msgstr "रेडियोबटन" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021 msgid "Show Modified Only" msgstr "केवल रूपांतरित दिखाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "गलत लेबल किया फ़ाइल मौजूद है" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "गलत लेबल किया फ़ाइल केवल दिखाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3244 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can\n" "allow alternative access control." msgstr "" "If-Then-Else नियम जो नीति में लिखा है जो \n" "वैकल्पिक पहुँच नियंत्रण की अनुमति देता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4473 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4768 msgid "File Path" msgstr "फ़ाइल पथ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399 msgid "SELinux File Type" msgstr "Selinux फाइल किस्म" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "" "फ़ाइल पथ जो 'चुने गए प्रक्रिया डोमेन' को दाखिल करने के लिए प्रयुक्त हुआ है" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333 msgid "Executable Files" msgstr "निष्पादनीय फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "फ़ाइल जिसमें'चयनित डोमेन' लिख सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449 msgid "Writable files" msgstr "लिखने योग्य फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "'चयनित डोमेन' के लिए परिभाषित फ़ाइल प्रकार." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572 msgid "Application File Types" msgstr "अनुप्रयोग फ़ाइल प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4619 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "" "संजाल पोर्ट जिसमें 'चयनित डोमेन' कनेक्ट करने के लिए अनुमति प्राप्त है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705 msgid "Outbound" msgstr "आउटबॉउंड" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें 'चयनित डोमेन' सुनने के लिए अनुमति प्राप्त है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805 msgid "Inbound" msgstr "इनबॉउंड" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2956 msgid "Boolean\n" "Enabled" msgstr "बुलियन\n" "सक्रिय" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2892 msgid "Boolean name" msgstr "बूलियन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2909 msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux अनुप्रयोग क़िस्म" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2930 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "निष्पादनीय जो कि किसी भिन्न डोमेन में संक्रमित होगा, जब 'चयनित डोमेन' उन्हें " "निष्पादित करता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2933 msgid "Application Transitions From 'select domain'" msgstr "'डोमेन चुनें' से अनुप्रयोग संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2972 msgid "Calling Process Domain" msgstr "कॉलिंग प्रोसेस डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2988 msgid "Executable File" msgstr "निष्पादनीय फ़ाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "निष्पादनीय जो 'चयनित डोमेन' में संक्रमित होगा, जब चयनित डोमेन की कॉपीराइट को " "निष्पादित किया जाता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3013 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "'डोमेन चुनें' में अनुप्रयोग संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3028 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" "फ़ाइल संक्रमण परिभाषित करता है कि क्या होता है जब मौजूदा डोमेन खास वर्ग की " "सामग्री का निर्माण करता है गंतव्य प्रकार की निर्देशिका में. वैकल्पिक रूप से " "किसी फ़ाइल नाम को संक्रमण के लिए निर्दिष्ट किया जा सकता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3036 msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux निर्देशिका प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3049 msgid "Destination Class" msgstr "गंतव्य वर्ग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3063 msgid "SELinux Destination Type" msgstr "गंतव्य गंतव्य क़िस्म" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3076 msgid "File Name" msgstr "फ़ाइल नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3098 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "'डोमेन चुनें' से फ़ाइल संक्रमण" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3297 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5508 msgid "Default Level" msgstr "मूलभूत लेबल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3383 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "तंत्र अवस्था चुनें जब तंत्र पहली बार बूट करता है" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3395 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 msgid "Enforcing" msgstr "बाध्यकारी" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3414 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3487 msgid "Permissive" msgstr "अनुज्ञात्मक" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3456 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "मौजूदा सत्र के लिए तंत्र अवस्था चुनें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3533 msgid "System Policy Type:" msgstr "सिस्टम पॉलिसी प्रकार:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3594 msgid "System Mode" msgstr "तंत्र अवस्था" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3632 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "दूसरे मशीन से तंत्र सेटिंग आयात करें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3640 msgid "Import" msgstr "आयात" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659 msgid "Export system settings to a file" msgstr "किसी फ़ाइल में तंत्र सेटिंग निर्यात करें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3669 msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3688 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "रिबूट पर तंत्र तयशुदा में सभी फ़ाइलों को फिर से लेबल करें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3783 msgid "System Configuration" msgstr "सिस्टम विन्यास" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" "एक असीमित डोमेन एक प्रक्रिया लेबल है जो प्रक्रिया को वह करने देता है जो उसे " "चाहिए, बिना SELinux के व्यवधान के. init तंत्र द्वारा आरंभ अनुप्रयोग के पास " "परिभाषित SELinux नीति नहीं है जो असीमित के रूप में चलेगा यदि मॉड्यूल सक्रिय " "है. इसे निष्क्रिय करने का अर्थ है कि सभी डेमॉन सीमित हो जाएँगे. unconfined_t " "उपयोक्ता को निष्क्रिय करने के लिए आपको जरूर पहले unconfined_t को उपयोक्ता/" "लॉगिन स्क्रीन से हटाना होगा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3866 msgid "Disable ability to run unconfined system processes?" msgstr "असीमित तंत्र प्रक्रिया चलाने के लिए क्षमता निष्क्रिय करें?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3894 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3957 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3974 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" "एक अनुज्ञात्मक डोमेन एक प्रक्रिया है जो प्रक्रिया को वह करने देता है जो उसे " "चाहिए, SELinux केवल डिनायल का लॉगिंग करता है लेकिन उन्हें बाध्य नहीं करता है." " प्रायः अनुज्ञात्मक डोमेन प्रयोगकारी नीति को बताता है, मॉड्यूल को निष्क्रिय " "करना SELinux को डोमेन में पहुँच को मना कर देगा, जिसे अनुमति देना चाहिए." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3929 msgid "Disable all permissive processes?" msgstr "सभी अनुज्ञात्मक प्रक्रिया निष्क्रिय करें?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3995 msgid "Deny all processes from ptracing or debugging other processes?" msgstr "सभी प्रक्रिया को मना करें जो ptracing या डिबग कर रहा हो?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4032 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" "फ़ाइल समानता के कारण नए पथ के अंतर्गत सामग्री लेबल किया जा सकता है यदि यह " "किसी समानता पथ के अंतर्गत है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4088 msgid "Files Equivalence" msgstr "फ़ाइल समानता" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4101 msgid "...SELECT TO VIEW DATA..." msgstr "...आँकड़ा देखने के लिए चुनें..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4132 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4148 msgid "Modify" msgstr "सुधारें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4163 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4209 msgid "Revert" msgstr "उलटें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4214 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" "वापसी बटन एक संवाद विंडो को लॉन्च करेगा जो मौजूदा लेनदेन के अंतर्गत बदलाव को " "वापस करने की अनुमति देगा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4231 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "सर्वर में अपने मौजूदा लेनदेन में सभी परिवर्तन सौंपे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4279 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "अनुप्रयोग - उन्नत खोज" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4344 msgid "Process Types" msgstr "प्रक्रिया किस्म" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4385 msgid "More Details" msgstr "अधिक विवरण" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "रूपांतरित फ़ाइल लेबलिंग मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4439 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "मिटाने के लिए फ़ाइल लेबलिंग चुनें. फ़ाइल लेबलिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू " "होता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4486 msgid "SELinux File Label" msgstr "SELinux फ़ाइल स्तर" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4675 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4940 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289 msgid "Save to Update" msgstr "अद्यतन में सहेजें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 msgid "Delete Modified Ports" msgstr "रूपांतरित पोर्ट मिटाएँ" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4583 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "मिटाने के लिए पोर्ट चुनें. पोर्ट मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4733 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " "be deleted when update is applied." msgstr "" "मिटाने के लिए फ़ाइल समानता लेबलिंग चुनें. फ़ाइल समानता लेबलिंग मिटाए जाएँगे " "जब अद्यतन लागू होता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 msgid "Delete Modified Users Mapping." msgstr "रूपांतरित उपयोक्ता मैपिंग मिटाएँ." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4867 msgid "" "Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " "update is applied." msgstr "" "मिटाने के लिए लॉगिन उपयोक्ता मैपिंग चुनें. लॉगिन उपयोक्ता मैपिंग मिटाए " "जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4902 msgid "Login name" msgstr "लॉगइन नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4983 msgid "More Types" msgstr "अधिक किस्म" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5010 msgid "Types" msgstr "प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5069 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" "अद्यतनों को चुनें जिसे आप करते हैं तंत्र में कमिट करने के पहले. किसी मद को " "फिर सेट करने के लिए, जाँचपेटी को अनचेक करें. सभी चेक्ड मद अद्यतन किए जाएँगे " "जब आप अद्यतन चुनते हैं." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5132 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5158 msgid "Apply" msgstr "लागू करें" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5216 msgid "" "Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "मिटाने के लिए उपयोक्ता मैपिंग चुनें. उपयोक्ता मैपिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन " "लागू होता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5264 msgid "SELinux Username" msgstr "SELinux उपयोक्तानाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5349 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" "उपयोक्ता भूमिका जोड़ें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू " "किया जाता है." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374 msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux उपयोक्ता नाम" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5489 msgid "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "MLS/MCS परिसर को इस SELinux उपयोक्ता के लिए दर्ज करें.\n" "s0-s0:c1023" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5520 msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "" "तयशुदा स्तर निर्दिष्ट करें जिसे आप इस SELinux उपयोक्ता में लॉगिन के लिए " "निर्दिष्ट करना चाहते हैं. s0 में तयशुदा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5524 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "" "SELinux उपयोक्ता के लिए तयशुदा स्तर में लॉगिन के साथ दर्ज करें. तयशुदा s0"