# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aioanei Rares , 2012 # Automatically generated, 2006 # MIrcea Daniel , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:35-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: eroare iniţializare libuser" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "Avertisment: parolele deblocate ar fi goale" #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "" #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "Pasaj parolă corupt." #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "Parolă goală." #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "Parolă blocată." #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "Parolă setată, criptare MD5." #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "Parolă setată, criptare blowfish." #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "Parolă setată, criptare SH256." #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "Parolă setată, criptare SH512." #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "Parolă setată, tip de criptare necunoscut." #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "Plan de autentificare alternativ în folosinţă." #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "Parolă setată, criptare DES." #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "Nu este setată nici o parolă.\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "Utilizator necunoscut.\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "%s: contul utilizatorului nu are suport pentru expirarea parolei.\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "păstrează simbolurile de autentificare neexpirate" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "blocați parola pentru contul specificat (doar root)" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "deblocați parola pentru contul specificat (doar root)" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "expirați parola pentru contul specificat (doar root)" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "forţează operaţie" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "durata maximă a parolei (numai root)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "durata minimă a parolei (numai root)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "numărul de zile până la avertismentul pe care utilizatorii îl primesc " "înainte ca parola să expire (numai root)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "" "numărul de zile de la expirarea parolei când un cont devine dezactivat " "(numai root)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "raportează statut parolă pentru cont (numai root)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "citeşte simboluri noi din stdin (numai root)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[opţiune...] " #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: parametri necorespunzători %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: Numai unul din -l, -u, -d, -S poate fi specificat.\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "%s: Nu pot amesteca -l, -u, -d, -S şi un of -i, -n, -w, -x.\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "Numai root poate face asta.\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: Numai root poate specifica un nume de utilizator.\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: Numele de utilizator furnizat este prea lung.\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: Poate fi specificat numai un nume de utilizator.\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: Această opţiune necesită un nume de utilizator.\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: Nu te pot identifica!\n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: Nume de utilizator necunoscut '%s'.\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "%s: SELinux interzice accesul din cauza politicii de securitate.\n" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "Blochez parola pentru utilizatorul %s.\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "Succes" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "Eroare (parola nu este setată?)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "Deblochez parola pentru utilizator %s.\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "Operaţiune nesigură (foloiţi -f pentru a forţa)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "Se expiră parola pentru utilizatorul %s.\n" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "Elimin parola pentru utilizatorul %s.\n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "Ajustez date de expirare pentru utiliazorul %s.\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "Schimb parola pentru utilizatorul %s.\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: eroare la citirea din stdin: %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: nu am putut porni pam: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: nu am putut seta tty pentru pam: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: nu am putut seta întârziere în caz de eşec: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: simbolurile de autentificare expirate actualizate cu succes.\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "" "%s: toate simbolurile de autentificare au fost actualizate cu succes.\n"