# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2006 # Bozidar Proevski , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:34-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" "language/mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: грешка во иницијализацијата на libuser:" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "Внимание: отклучената лозинка ќе биде празна." #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "" #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "Оштетен внес за лозинка." #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "Празна лозинка." #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "Лозинката е заклучена." #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "Лозинката е поставена, криптоалгоритам MD5." #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "Лозинката е поставена, криптоалгоритам blowfish." #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "" #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "" #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "Лозинката е поставена, непозната варијанта на криптоалгоритам." #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "Се користи алтернативна шема на проверување автентичност." #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "Лозинката е поставена, криптоалгоритам DES." #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "Нема поставена лозинка.\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "Непознат корисник.\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "%s: корисничката сметка нема поддршка за стареење на лозинката.\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "ги задржува неистечените токени за авторизација" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "ја форсира операцијата" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "максимално траење на лозинката (само за root)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "минимално траење на лозинката (само за root)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "колку дена пред истекувањето на лозинката корисниците ќе добиваат " "предупредувања (само за root)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "" "колку дена по истекувањето на лозинката сметката ќе биде оневозможена (само " "за root)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "извештај за статусот на наведената сметка (само заroot)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "чита нови токени од стд. влез (само за root)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[ОПЦИЈА...] <имеСметка>" #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: лош аргумент %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: само едно од -l, -u, -d, -S може да биде наведено.\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "" "%s: Не може да се мешаат едно од -l, -u, -d, -S со едно од -i, -n, -w, -x.\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "Само root може да го направи тоа.\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: Само root може да наведе корисничко име.\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: Наведеното корисничко име е предолго.\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: Само едно корисничко име може да се наведе.\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: За оваа опција е потребно корисничко име.\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: Не можам да Ве идентификувам!\n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: Непознато корисничко име „%s“.\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "Ја заклучувам лозинката за корисникот %s.\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "Успех" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "Грешка (лозинката не е поставена?)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "Ја отклучувам лозинката за корисникот %s.\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "Небезбедна операција (користете -f за да форсирате)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "Ја отстранувам лозинката за корисникот %s.\n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "Нагодувам податоци за стареење за корисникот %s.\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "Ја менувам лозинката за корисникот %s.\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: грешка при читање од стд. влез: %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: не можам да го стартувам pam: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: не можам да поставам tty за pam: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: не можам да поставам доцнење за неуспех: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: истечените токени за авторизација се успешно ажурирани.\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: сите токени за авторизација се успешно ажурирани.\n"