# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amitakhya Phukan , 2009 # Amitakhya Phukan , 2007 # Automatically generated, 2006 # ngoswami , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:32-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "as/)\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: libuser আৰম্ভ কৰাত ভুল:" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "সকিয়নী: বন্ধ নকৰা গুপ্তশব্দ ৰিক্ত হ'ব ।" #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "" #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "দূষিত গুপ্তশব্দৰ নিবেশ ।" #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "ৰিক্ত গুপ্তশব্দ ।" #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "গুপ্তশব্দ বন্ধ কৰা হ'ল ।" #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, MD5 এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।" #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, blowfish এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।" #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, SHA256 এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।" #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, SHA512 এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।" #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, অজ্ঞাত গুপুত কৰা বিভেদক ।" #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "বৈকল্পপিক প্ৰমাণীকৰণৰ আঁচনি ব্যৱহাৰত আছে ।" #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, DES এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।" #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "কোনো গুপ্তশবদ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই ।\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা ।\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "%s: ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপত গুপ্তশব্দ পুৰণি হোৱাৰ সমৰ্থন নাই ।\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ অসম্পূৰ্ণ্চিহ্নকেনৰ সংক কৰা হ'ব হবে" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "নাম দিয়া একাওন্ট (কেৱল ৰুট) ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লক কৰক" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "নাম দিয়া একাওন্ট (কেৱল ৰুটৰ বাবে) পাছৱাৰ্ড আনলক কৰক" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "নাম দিয়া একাওন্ট (কেৱল ৰুটৰ বাবে) পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটাওক" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "কাৰ্য্য বলবৎ কৰক" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "গুপ্তশব্দৰ সৰ্বাধিক আয়ুঃকাল (অকল root)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "গুপ্তশব্দৰ সৰ্বনিম্ন আয়ুঃকাল (অকল root)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "গুপ্তশব্দৰ আয়ুঃকালপূৰ্তীৰ কেইদিন পূৰ্বে ব্যৱহাৰকৰোঁতাক সতৰ্কবাৰ্তা দিয়া হ'ব (অকল root)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "গুপ্তশব্দৰ আয়ুঃকালপূৰ্তীৰ কেইদিনৰ পিছত হিচাপ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (অকল root)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "উল্লেখিত হিচাপৰ গুপ্তশব্দৰ অৱস্থা বৰ্ণনা কৰক (অকল root)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "stdin ৰ পৰা নতুন টোকেন পঢ়ক (অকল root)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPTION...] " #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: ভুল তৰ্ক %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: -l, -u, -d, -S ৰ যি কোনো এটা প্ৰয়োগ কৰা যাব পাৰে ।\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "" "%s: -l, -u, -d, -S ৰ যি কোনো বিকল্পৰ সৈতে -i, -n, -w, -x সংকলনৰ কোনো বিকল্প " "যৌথৰূপে প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰে ।\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "অকল root এ সেইটো কৰিব পাৰে ।\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: অকল root এ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম উল্লেখ কৰিব পাৰে ।\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: উল্লেখিত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম বৰ দীঘল ।\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: অকল এজন ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম উল্লেখ কৰা যাব পাৰে ।\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: এই বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: আপনাকে চিনাক্ত কৰা নহ'ল!\n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম '%s'।\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "%s: SELinux এ সুৰক্ষা নীতিৰ বাবে অভিগম নাকচ কৰি আছে।\n" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ বন্ধ কৰা হৈছে ।\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "সফল" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "ভুল (গুপ্তশব্দ প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই?)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s ৰ গুপ্তশব্দ আন-লক কৰা হৈছে ।\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "বিপজ্জনক কৰ্ম (বলবৎভাবে প্ৰয়োগ কৰিব'লৈ -f ব্যবহাৰ কৰক)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।\n" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "ভুল" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হৈছে ।\n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে আয়ুঃকালপূৰ্তী সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্ত্তন কৰা হৈছে ।\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্ত্তন কৰা হৈছে ।\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: stdin ৰ পৰা পঢ়োঁতে সমস্যা: %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: pam আৰম্ভ কৰাত ব্যৰ্থ: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: pam ৰ বাবে tty নিৰ্দ্ধাৰণ কৰাত ব্যৰ্থ: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: বিফলতাৰ সময়কাল নিৰ্দ্ধাৰণ কৰাত ব্যৰ্থ: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: আয়ুঃকাল সমাপ্ত অনুমোদনৰ চিহ্ন সফলতাৰে উন্নয়ন কৰা হৈছে ।\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: সমস্ত অনুমোদনৰ চিহ্ন সফলতাৰে উন্নয়ন কৰা হৈছে ।\n"