# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2006 # hyuugabaru , 2009 # kiyoto james hashida , 2007 # Kiyoto Hashida , 2007 # Tomoyuki KATO , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:34-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: libuser 初期化エラー:" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "警告:ロック解除したパスワードは空です。" #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "" #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "passwd 入力の文字化け" #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "空のパスワード" #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "パスワードはロック済み。" #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "パスワード設定済み、MD5 暗号化。" #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "パスワード設定済み、blowfish 暗号化。" #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "パスワード設定済み、SHA256 暗号化。" #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "パスワード設定済み、SHA512 暗号化。" #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "パスワード設定済み、不明な暗号化変種。" #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "代替の認証方針が使用されています。" #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "パスワード設定済み、DES 暗号化" #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "パスワードの設定なし。\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "不明なユーザー。\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "" "%s: ユーザーアカウントにはパスワードエージングのサポートがありません。\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "有効な認証トークンを維持する" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "指名されたアカウントのパスワードをロック(rootのみ)" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "指名されたアカウントのパスワードをロック解除(rootのみ)" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "指名されたアカウントのパスワードを失効(rootのみ)" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "操作を強制" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "最大パスワード寿命 (root のみ)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "最低パスワード寿命 (root のみ)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "パスワード失効の前にユーザーが警告を受ける事前日数 (root のみ)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "パスワードが失効した後にアカウントが無効になるまでの日数 (root のみ)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "named アカウントのパスワードステータスを報告する (root のみ)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "標準入力(stdin) から新規トークンを読み込む (root のみ)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[オプション...] " #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: 不正な引数 %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: -l, -u, -d, -S の内1つのみが指定可能です。\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "%s: -l, -u, -d, -S の1つと -i, -n, -w, -x の1つを混合できません。\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "root のみが実行できます。\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: root のみがユーザー名を指定できます。\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: 入力されたユーザー名は長すぎます。\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: ユーザー名のみが指定可能です。\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: このオプションにはユーザー名が必要です。\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: あなたを識別できません! \n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: 不明なユーザー名 '%s'。\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "%s: SELinux がセキュリティポリシーによりアクセスを拒否。\n" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "ユーザー %s 用のパスワードをロック。\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "成功" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "エラー (パスワード設定なし?)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "ユーザー %s 用のパスワードをロック解除。\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "危険な操作 (強制には -f を使用)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "ユーザー %s のパスワードを失効。\n" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "エラー" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "ユーザー %s のパスワードを削除。 \n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "ユーザー %s のエージングデータを調節。\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "ユーザー %s のパスワードを変更。\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: 標準入力(stdin) からの読み込みエラー: %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: pam の起動ができません: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: pam 用の tty がセットできません: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: 失敗遅延を設定できません: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: 失効した認証トークンが正しく更新できました。\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: すべての認証トークンが正しく更新できました。\n"