# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: passwd 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:33-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: libuser.c:91 #, c-format msgid "%s: libuser initialization error:" msgstr "%s: Libuser pogreška inicijalizacije:" #: libuser.c:157 msgid "Warning: unlocked password would be empty." msgstr "Upozorenje: neotključana lozinka bit će prazna." #: libuser.c:203 msgid "Note: deleting a password also unlocks the password." msgstr "" #: libuser.c:267 msgid "Corrupted passwd entry." msgstr "Oštećen unos lozinke." #: libuser.c:284 msgid "Empty password." msgstr "Prazna lozinka." #: libuser.c:287 msgid "Password locked." msgstr "Lozinka je zaključana." #: libuser.c:291 msgid "Password set, MD5 crypt." msgstr "Lozinka je postavljena, šifriranje MD5." #: libuser.c:294 msgid "Password set, blowfish crypt." msgstr "Lozinka je postavljena, šifriranje Blowfish." #: libuser.c:297 msgid "Password set, SHA256 crypt." msgstr "" #: libuser.c:300 msgid "Password set, SHA512 crypt." msgstr "" #: libuser.c:302 msgid "Password set, unknown crypt variant." msgstr "Lozinka je postavljena, vrsta šifriranje nije poznata." #: libuser.c:305 msgid "Alternate authentication scheme in use." msgstr "U upotrebi je alternativna shema provjere autentičnosti." #: libuser.c:310 msgid "Password set, DES crypt." msgstr "Lozinka je postavljena, šifriranje DES." #: libuser.c:323 #, c-format msgid "No password set.\n" msgstr "Lozinka nije zadana.\n" #: libuser.c:328 #, c-format msgid "Unknown user.\n" msgstr "Nepoznat korisnik.\n" #: libuser.c:403 #, c-format msgid "%s: user account has no support for password aging.\n" msgstr "%s: Korisnički nalog nema podršku zastare važenja lozinke.\n" #: passwd.c:157 msgid "keep non-expired authentication tokens" msgstr "Zadržavanje tokena provjere autentičnosti koji nisu istekli" #: passwd.c:159 msgid "" "delete the password for the named account (root only); also removes password " "lock if any" msgstr "" #: passwd.c:162 msgid "lock the password for the named account (root only)" msgstr "" #: passwd.c:165 msgid "unlock the password for the named account (root only)" msgstr "" #: passwd.c:168 msgid "expire the password for the named account (root only)" msgstr "" #: passwd.c:171 msgid "force operation" msgstr "Prisiljavanje operacije" #: passwd.c:173 msgid "maximum password lifetime (root only)" msgstr "Najdulje moguće razdoblje trajnosti lozinke (samo korijenski korisnik)" #: passwd.c:175 msgid "minimum password lifetime (root only)" msgstr "Najkraće moguće razdoblje trajnosti lozinke (samo korijenski korisnik)" #: passwd.c:177 msgid "" "number of days warning users receives before password expiration (root only)" msgstr "" "Broj dana tijekom kojih će korisnici dobivati upozorenje o zastari lozinke " "(samo korijenski korisnik)" #: passwd.c:180 msgid "" "number of days after password expiration when an account becomes disabled " "(root only)" msgstr "" "Broj dana od nastupanja zastare lozinke nakon čega će nalog postati " "onemogućen (samo korijenski korisnik)" #: passwd.c:183 msgid "report password status on the named account (root only)" msgstr "" "Prijavljivanje stanja lozinke imenovanog naloga (samo korijenski korisnik)" #: passwd.c:186 msgid "read new tokens from stdin (root only)" msgstr "Čitanje novih tokena iz datoteke stdin (samo korijenski korisnik)" #: passwd.c:193 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPCIJA...] " #: passwd.c:196 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: Loš argument %s: %s\n" #: passwd.c:257 #, c-format msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n" msgstr "%s: Moguće je odrediti samo jedan od argumenata -l, -u, -d, -S.\n" #: passwd.c:266 #, c-format msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n" msgstr "" "%s: Nije moguće kombinirati jedan od argumenata -l, -u, -d, -S, s nekim od " "argumenata -i, -n, -w, -x.\n" #: passwd.c:282 #, c-format msgid "Only root can do that.\n" msgstr "Samo korijenski korisnik može to učiniti.\n" #: passwd.c:295 #, c-format msgid "%s: Only root can specify a user name.\n" msgstr "%s: Samo korijenski korisnik može odrediti korisničko ime.\n" #: passwd.c:304 #, c-format msgid "%s: The user name supplied is too long.\n" msgstr "%s: Uneseno korisničko ime suviše je dugo.\n" #: passwd.c:314 #, c-format msgid "%s: Only one user name may be specified.\n" msgstr "%s: Može se odrediti samo jedno korisničko ime.\n" #: passwd.c:324 #, c-format msgid "%s: This option requires a user name.\n" msgstr "%s: Ova opcija zahtijeva korisničko ime.\n" #: passwd.c:335 #, c-format msgid "%s: Can not identify you!\n" msgstr "%s: Nije vas moguće prepoznati!\n" #: passwd.c:344 passwd.c:379 #, c-format msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n" msgstr "%s: Nepoznato korisničko ime '%s'.\n" #: passwd.c:388 #, c-format msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n" msgstr "" #: passwd.c:398 #, c-format msgid "Locking password for user %s.\n" msgstr "Zaključavanje lozinke korisnika %s.\n" #: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Success" msgstr "Uspjeh" #: passwd.c:402 passwd.c:417 msgid "Error (password not set?)" msgstr "Pogreška (Lozinka nije zadana?)" #: passwd.c:410 #, c-format msgid "Unlocking password for user %s.\n" msgstr "Otključavanje lozinke korisnika %s.\n" #: passwd.c:416 msgid "Unsafe operation (use -f to force)" msgstr "Nesigurna operacija (za prisiljavanje upotrijebite argument -f)" #: passwd.c:425 #, c-format msgid "Expiring password for user %s.\n" msgstr "" #: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458 msgid "Error" msgstr "Pogreška" #: passwd.c:437 #, c-format msgid "Removing password for user %s.\n" msgstr "Uklanjanje lozinke korisnika %s.\n" #: passwd.c:455 #, c-format msgid "Adjusting aging data for user %s.\n" msgstr "Prilagođavanje podataka o zastari korisnika %s.\n" #: passwd.c:471 #, c-format msgid "Changing password for user %s.\n" msgstr "Izmjena lozinke korisnika %s.\n" #: passwd.c:489 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin: %s\n" msgstr "%s: Pogreška pri čitanju iz stdin: %s\n" #: passwd.c:496 #, c-format msgid "%s: password too long, maximum is %zu" msgstr "" #: passwd.c:515 #, c-format msgid "%s: unable to start pam: %s\n" msgstr "%s: Nije moguće pokrenuti uslugu pam: %s\n" #: passwd.c:528 #, c-format msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n" msgstr "%s: Nije moguće zadati tty za uslugu pam: %s\n" #: passwd.c:539 #, c-format msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n" msgstr "%s: Zadavanje zadrške otkazivanje nije moguće: %s\n" #: passwd.c:553 #, c-format msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "" "%s: Zastarjeli tokeni za provjeravanje autentičnosti uspješno su ažurirani.\n" #: passwd.c:556 #, c-format msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n" msgstr "%s: Svi tokeni za provjeravanje autentičnosti uspješno su ažurirani.\n"